Archiv für den Monat Januar 2020

364 – Eine lange Reise geht zu Ende: Ankunft zu Hause / A Long Journey Comes To An End – Arriving Home

Prüm – 02.12.2019

Im winterlichen und eiskalten Luxemburg begab ich mich zu meinem spontan gefundenen Warmshower Kontakt. Nach nur wenigen Kilometern, entlang des Flusses “die Sauer”, erreichte ich das Haus von Charel, meinem Gastgeber. Hier durfte ich mich endlich noch einmal aufwärmen. Das war auch dringend nötig.

Going through Luxemburg which was winterly and freezing cold, I went straight to my Warm Shower contact who I had found spontaneously. After only a few kilometers along the river called „Sauer“ I reached Charel’s house, who was my host. At long last I was allowed to warm up which was desperately needed.

2019-12-02 Filbo Luxemb.Born, Chanel

Auf Anhieb verstanden wir beide uns gut und erzählten viel. Obwohl er am nächsten Morgen sehr früh zu seiner Arbeit musste, bot mir schließlich Charel an in seinem Gästezimmer zu übernachten. Also werde auch ich sehr früh aufstehen müssen. Das ist aber gar kein Problem für mich. Ich kann nicht sagen wie dankbar ich war.  Es war den ganzen Tag super kalt und ich war total durchnässt. Jetzt konnte ich meine Klamotten über Nacht nochmal trocknen. 

We got on very well from the start and we talked a lot. He had to get up very early and go to work the next morning, nevertheless he allowed me to stay in his guest room overnight. So I will also have to get up very early. That’s not a problem for me. I cannot tell how grateful I was. It had been freezing cold the whole day and I was sopping wet. Now I was able to dry my clothes overnight.

Das hier ist meine letzte Nacht auf meiner Reise. Morgen werde ich zu Hause ankommen. Was für ein komisches Gefühl. / This is the last night of my journey. I’ll be back home tomorrow. What a strange feeling!

Am nächsten Morgen fuhr ich bereits im Dunkeln los. Trotz meiner mittlerweile getrockneten Kleidung, war es sehr kalt. Es herrschten Minusgrade. / The next morning I started in the dark. My clothes had dried but it was very cold indeed at sub-zero temperatures.

2019-12-02,Filbo Luxemb. Hinkel, IMG_5961

Die Straße war eisglatt und nach nur wenigen Kilometern Fahrt froren meine Hinterbremse und meine Schaltzüge ein. Das Schalten und Bremsen war jetzt nur noch eingeschränkt möglich.

The road was icy and slippery and after only a few kilometers my rear brake and my shift cables were frozen. Shifting gears and braking was very limited then.

2019-12-02,Filbo Luxemb. Hinkel,IMG_5963

Was für ein Glück, dass ich die letzte Nacht in einem beheizten Raum übernachtet hatte. Hätte ich gezeltet, dann wären meine Klamotten immer noch nass und wahrscheinlich hart gefroren. 

I had been so lucky staying overnight in a warm room. If I had camped, my clothes would have still been wet and probably frozen hard.

Nach wenigen Kilometern überquerte ich die Grenze und war von nun an zurück in Deutschland.

Only a few kilometers after I crossed the border and from then on I was back in Germany.

2019-12-02,Filbo Deutschld,Reg. Bitburg,IMG_5967

Es war schweinekalt, sogar mein Bart gefror und es bildeten sich richtige Eiszapfen. / It was freezing cold, even my beard was frozen and it had icicles on it.

2019-12-02,Filbo Deutschld,Echternach,IMG_5965

Auch meine Füße fühlten sich nach kurzer Zeit eiskalt an. Im nächsten Dorf flüchtete ich mich deswegen in eine Bäckerei.

After a short time my feet also felt icy cold. I escaped the cold in the next village where I went into a bakery.

Mit langsam tauenden Eiszapfen im Bart, bestellte ich mir eine Nussecke. Wie komisch es mir vorkam etwas auf deutsch zu bestellen. Auch habe ich schon -gefühlt ewig- keine Nussecke mehr gegessen. So eine Spezialität gibt es nur in Deutschland.

My icicles slowly thawing, I ordered a „Nussecke“. Strange feeling to order something in German. It felt like I had not eaten a „Nussecke“ for ages. It is a German speciality.

Ich kam mit einigen Gästen des Kaffees in’s Gespräch und nachdem ich mich aufgewärmt hatte, fuhr ich durch teils schneebedeckte Landschaft. Es ging von Irrel, vorbei an Bitburg, in Richtung Prüm.

I chatted with some of the guests at the café and after having warmed up, I carried on riding through a snow covered landscape. I went from Irrel via Bitburg in the direction of Pruem.

In Seffern einem Ort 22 km vor Prüm kamen mir schließlich meine Mutter und mein Bruder entgegen gefahren. Was für eine Ehre!

My mother and my brother approached me in Seffern, 22 kilometers from Pruem. I felt honored!

2019-12-02, Seffern,Filbo Rückkehr,P10104982019-12-02, Seffern,Filbo Rückkehr,P1010501

Mein Bruder hat heute Geburtstag, trotzdem hat er sich nicht nehmen lassen die letzten Kilometer mit mir mitzufahren. Wiedersehensfreude pur! Jahrelang haben wir uns nicht mehr gesehen.

It’s my brother’s birthday today but he took the opportunity to do the last kilometers with me. Great joy of reunion! We hadn’t seen each other for years.

2019-12-02, Seffern,Filbo Rückkehr,P1010512

Kurz vor meinem Ziel trafen wir auch meinen Vater und wir fuhren zusammen nach Prüm und somit die letzten Kilometer nach Hause.Shortly before our destination we also met my father and we all did the last few kilometers to Pruem together.

Als ich die Aussicht auf Prüm und mein Zuhause vom gegenüberliegenden Berg „grünen Sitz“ erblickte, brauchte ich einen Moment für mich.

When I first saw the view from the so-called „green seat“ all over Pruem and my home on the opposite hill, I needed a moment for myself. This is where I started 44 months ago and now I’m back again.

Hier bin ich vor 44 Monaten gestartet und hier bin ich nun wieder. / This is where I started 44 months ago and now I’m back again.

2019-12-02, Prüm, Filbo Rückkehr,Do.P1010553

Ich habe es tatsächlich geschafft, ich bin wieder zu Hause! / I really made it, I’m back home!

2019-12-02,Prüm Rückkunft Filbo,Do.P1010565