Archiv für den Monat August 2016

Blog 92 – Vorfall in den Bergen / An Incident in the Mountains

27.08.2016 – Türkei

Heute bin ich zu einem bei Touristen sehr beliebten Ausflugsziel, einem byzantinischen Kloster im Norden von Trabzon gefahren. Es liegt am Ende eines Tals, auf 1071 HM , ca 50 km von der Stadt Trabzon entfernt.

Today I am at a place which is very popular with tourists, a Byzantine monastery north of Trabzon. It is situated at the end of a valley, at a height of 1071 meters, about 50 km away from Trabzon.

Die Anfahrt dorthin war für mich, mit meinem schwer beladenen Fahrrad, nicht gerade leicht.

It wasn’t easy for me to get there with my heavily loaded bike. I was just on my way back from the monastery when the police closed the road in front of me which was the only one leading into the valley. It didn’t take long before a lot of cars jammed, all the people got out and I sensed the depressed mood they were in. I didn’t realize what was going on as nobody there spoke English.

Ich war gerade auf dem Rückweg vom Kloster, da wurde unmittelbar vor mir, die einzige aus dem Tal führende Straße, durch die Polizei gesperrt. Innerhalb kurzer Zeit stauten sich hier zahlreiche Fahrzeuge. Alle Insassen stiegen aus. Mir fiel die sehr bedrückte Stimmung unter diesen Leuten auf. Ich konnte mir aber keinen Reim darauf machen, denn keiner, den ich fragte, konnte Englisch.

2016-08-26,Filbo Türkei, Macka Vorfall,DSCN1935

Nach einiger Zeit erfuhr ich trotzdem was los war. Es war anscheinend eine Schießerei mit Terroristen im Gange. Als ob das nicht genug wäre erfuhr ich , dass wir bald hier weg müssten, da wir nicht sicher waren.

Some time later I found out what had happened. Apparently there was a shooting among terrorists and police going on. As if this weren’t enough, we were told to move away as this wasn’t a safe place to be.

In diesem Moment kam auch schon ein erster Panzer das Tal herauf und ging vor uns in Stellung. Ich begann mit den anderen die Flucht wieder den Berg hoch wohl wissend, dass dieser Weg eine Sackgasse war.

At the same time, the first tank moved up from the valley and stopped in front of us. We all started to back up the mountain knowing full well that this was a dead end.

Nach ca. 3 km erreichte ich mit dem Fahrrad den neuen Sammelpunkt der nun sichtbar verängstigten Menschen. Es war merkwürdig still. Jeder hing seinen Gedanken nach, manche telefonierten, Kinder weinten.

About 3 km later I reached the new assembly point on my bike. People were terrified. There was a curious silence. Some people were on the phone, some kids were crying.

Nach einiger Zeit setzte ich mich an einen Straßenstand und trank einen Tee. Die anderen an meinem Tisch kamen aus der Türkei und ein Mann aus Saudi Arabien. Zusammen waren wir jetzt eine Art Schicksalsgemeinschaft. Ich war froh, dass ein Mann aus der Türkei diese bedrückende Situation mit seinem Humor auflockerte.

After some time, I sat down at a street stall table and had some tea. The two other men joining me were from Turkey and from Saudi Arabia. We actually shared a common destiny. The longer it took the more anxious people got. Some started hiding in the near forest. Then a tank passed by and we all kept very quiet.

Um so länger die Ungewissheit andauerte, um so unruhiger wurden die Leute. Einige begannen sich im umliegenden Wald zu verstecken. Dann kam ein Panzer an uns vorbei gefahren. Auch an unserem Tisch wurde es ganz ruhig.

Kurz danach kam von irgendwem die Aufforderung: „Let`s go!“ Inmitten einer Autokolonne fuhr ich mit meinem Fahrrad wieder talabwärts.

Shortly after, someone told us, „Let’s go!“ So I went downhill in the middle of a convoy. A family who apparently hadn’t heard about it, was still picnicking at the side of the road. When I warned them, they quickly packed up and left. 

Am Straßenrand entdeckte ich eine Familie, die immer noch am Picknicken waren. Sie hatten anscheinend nichts von den Geschehnissen mitbekommen. Ich warnte sie und sie packten schleunigst ihre Sachen zusammen.

Währenddessen fuhr ich weiter und erreichte die Stelle, an der das Militär operierte. Dort standen gepanzerte Fahrzeuge hinter denen Soldaten schutzsuchend kauerten und auf einen Berg zielten. Zwischen dem Militär machten einige Krisenreporter unentwegt Bilder.

Meanwhile I rode on and reached the place where the military was operating. Soldiers were hiding behind their armored vehicles while taking aim at one of the mountains. Reporters were constantly taking photographs.

Hinter dem Militär befand sich eine große Menschenmenge. Ich fragte einige von ihnen ob ich besser hier bleiben oder weiter fahren soll. Sie sagten ich solle weiter fahren und so erreichte bald die kleine Stadt Macka. Aber auch hier herrschte eine sehr angespannte Stimmung. Soldaten warteten auf ihren Einsatz und hinter Sandsäcken verschanzte Soldaten beobachteten die Berge rings um die Stadt.

A large crowd had gathered behind the military. I asked someone whether I’d better stay or ride further on and they told me to move on. So I reached a little town called Macka shortly after leaving them behind. I sensed a very tense mood all over. The soldiers were awaiting their next assignment. They were hiding behind sand bags, closely observing the mountains surrounding the town.

Ich wusste nicht in welche Richtung ich jetzt am besten fahre und wo ich sicher bin. Mir war aber klar, dass ich hier nicht bleiben kann. Deswegen fuhr ich wieder zurück Richtung Trabzon und entdeckte nach einigen Kilometern ein großes Hotel, mitten im Nirgendwo.

I didn’t know which direction to take and where I would be safe. It was perfectly clear that I couldn’t possibly stay there. So I turned back towards Trabzon. A few kilometers away, I saw a big hotel in the middle of nowhere. Feeling that I was safe there, I decided to stop. The closer I got the more luxurious the hotel looked. It was quite clear that it would be far too expensive for me but as I was there anyway, I asked for the price.

Da ich die Gegend als sicher empfand, beschloss ich anzuhalten. Doch desto näher ich kam, um so luxuriöser erschien mir das Hotel. Es war eigentlich klar, dass es für mich zu teuer sein würde, dennoch fragte ich nach dem Preis. Ich war ja schließlich schon hier.

2016-08-28,Filbo Türkei,Macka Kesos Hotel,DSCN1940

Die Antwort war 60,- €, für ein Einzelzimmer. Das war mir deutlich zu teuer. Trotzdem bat man mich in der Lobby Platz zu nehmen. Man wollte mir irgendwie trotzdem helfen. Ich erzählte was ich mache und was mir heute alles passiert ist.

60 Euros for a single room was definitely too much for me. I was asked to take a seat in the lobby because they really wanted to help me somehow. I told them what I was doing and what had happened that day.

Ich fragte, ob sie nicht einen sicheren Platz für mein Zelt wüssten. Daraufhin meinte der Hotelmanager, dass es kein Problem wäre, ich dürfte neben dem Hotel zelten. Aber ich bräuchte nicht unbedingt das Zelt aufzustellen, denn ich könnte auch im Hotelzimmer kostenlos übernachten.

When I asked for permission to camp next to the hotel in a safe place, the hotel manager told me that this would be no problem at all. But I didn’t have to pitch my tent there, I was invited to spend the night in a hotel room for free. So, I moved into a very clean and luxurious room.

Also bezog ich ein sehr sauberes und luxuriöses Zimmer.

Nachdem ich geduscht hatte, klingelte das Zimmertelefon und ich wurde zum Essen eingeladen. Auf der Terrasse aß ich dann zusammen mit dem sehr netten Hotelpersonal. Sie meinten ich dürfte sogar zwei Nächte bleiben. Am Ende des Tages war für mich alles wieder gut.

After having had a shower, the phone rang and I was invited for dinner which I enjoyed on the terrace together with the hotel personnel. They offered me a free stay for two nights. So, everything was fine for me again at the end of the day.

 

2016-08-28,Filbo Türkei,Macka Kesos Hotel,DSCN1946

Zwei Tage verbrachte ich in dem luxuriösen 3 Sterne Hotel und kann es wirklich nur weiter empfehlen. Alle Leute sind sehr freundlich hier. Das Frühstücksbuffet ist super und die Zimmer sind groß und sauber. Wenn einer mal ein ruhiges Hotel nahe Trabzon sucht, das Hotel heißt Kesos Hotel Trabzon.

Two days I spent in the luxurious 3 star hotel and can really only recommend it. All the people are very friendly here. The breakfast buffet is great and the rooms are large and clean. If you are looking for a quiet hotel near Trabzon, the hotel is called Kesos Hotel Trabzon.

Nachtrag:

Später erfuhr ich, dass bei dem Vorfall in den Bergen, ein Polizist ums Leben kam.

Supplement : Later, I heard that one police officer had lost his life in the mountains that day.

Blog 91 – Das lange Warten in Trabzon / My Long Wait in Trabzon

26.08.- 08.09.2016 – Türkei

Nach dem Urlaubsende meiner Familie versuchte ich mir die Wartezeit auf mein Iran Visum zu verkürzen, indem ich ab Ünye nur noch 50 km am Tag fuhr, bis ich schließlich Trabzon erreichte.

In order to help me pass the time until I got my Iranian visa, I did only 50 km a day from Ünye to Trabzon.

Von Trabzon aus machte ich zunächst noch einen dreitägigen Ausflug zum Kloster Sumela (siehe den Bericht – Vorfall in den Bergen). Trotzdem musste ich knapp 2 Wochen in der Stadt selber verbringen.

There I decided on a three-day visit to the monastery Sumela (see blog 92). I still had to stay in Trabzon for another two weeks, though. I stayed at the Adelante hostel for four nights. There I met many other travelers. I spent two nights camping in the City Park. Of course, I had asked the security guys for permission before.

4 Nächte verbrachte ich im Hostel Adelante. Hier traf ich viele andere Reisende. 2 Nächte campte ich im Stadtpark. Vorher fragte ich den Sicherheitsdienst um Erlaubnis.

Die restlichen Tage durfte ich in einer Strandhütte von Fischern verbringen.

The remaining days, I was allowed to stay in a beach hut which belonged to some fishermen.

Mit einem früher in Österreich lebenden Rentner, unternahm ich viel. Unter anderem fuhren wir mit seinem Boot aufs Meer und angelten.

I met a pensioner who had lived in Austria long ago and we spent a lot of time together. Among other things, we went out for fishing in the sea.

Außerdem las ich viel und nutzte dazu das von meinem Bruder in die Türkei mitgebrachten E-Book.

I read a lot using the e-book which my brother had given to me during his visit in Turkey.

P:S: Das Foto mit dem hängenden Mann, ist eine Schaufensterpuppe, die Gülen darstellen soll . Sie hing am zentralen Platz von Trabzon und ist ein Überrest von den Protesten gegen den Putsch.

P.S: The photo with the hanging man, is a mannequin, which purports to Gülen. It hung on the central square of Trabzon and is left over from the protests against the coup.

2016-08-29, Filbo Türkei,Trabzon Güllen Figur,DSCN1959

 

Blog 90 – Iran Visum beantragen, eine langwierige Sache! / Applying for a Visa in Iran – a Time-Consuming Business

10.08. – 07.09.2016 – Türkei

Um ein Iran Visum zu beantragen benötigt man einen Registriercode. Man muss ihn über eine Internetseite, wie z. B. http://www.iranianvisa.com/ beantragen. Schon bei der Beantragung dieses Codes ist anzugeben, in welchem Konsulat man letztendlich das Visum erhalten möchte. Ich entschied mich für das Konsulat in Trabzon. Dort soll, laut zahlreicher Erfahrungsberichte das Visum besonders rasch ausgestellt werden.

You need a register code in order to apply for a visa in Iran. To get it, you have to look it up on the Internet , e. g. on http://www.iranianvisa.com/. During the registration period you have to specify from which consulate you want to obtain the visa. I decided on the consulate in Trabzon. You are supposed to get it quite fast there, according to many reports.

Bereits am 10. August habe ich in Amasya den Registriercode beantragt. Das müsste eigentlich früh genug sein, da laut der Internetseite die Bearbeitung ca. 7 bis 10 Werktage benötigt. Was ich aber nicht wusste war, dass die Bearbeitungszeit erst anfängt, wenn das Geld da ist. 3 bis 5 Werktage sind außerdem von Nöten bis auch die ausstellende Botschaft den genehmigten Code für das Visum erhält. In meinem Fall verzögerte sich die Bearbeitung zusätzlich, da die elektronischen Übertragung der Pass-Kopien wohl nicht funktioniert hat. Nach einigen Tagen wurde ich deshalb aufgefordert die Kopien per E-Mail nachzureichen.

I applied for the register code in Amasya on August 10. This ought to have been early enough as according to the Internet it takes them about 7 to 10 weekdays for processing. I didn’t know, though, that they only start working after having received the money. Above that it takes 3 to 5 days for the consulate to receive the authorized code for the visa. In my case, it took even longer as the electronic transmission of the passport photocopies didn’t work at all. A couple of days later, I was told to hand in the copies via email.

Auch die Botschaft erhielt den Code nicht wie vorgesehen, sondern musste erst nochmal in Teheran bei der zuständigen Behörde nachfragen, um ihn abermals zugeschickt zu bekommen.

The consulate didn’t get the code in time, either, so they had to contact the competent authority in Teheran in order to have it sent from them again.

Dafür wurde das Visum bei der Botschaft innerhalb eines Tages ausgestellt.

Anyway, it took the consulate only one day to issue the visa.

Trotzdem dauerte die gesamte Prozedur fast einen Monat. Ich kann also nur empfehlen den Registriercode ca. einen Monat vor geplanten Ankunft beim ausgewählten iranischen Konsulat zu beantragen. Eventuell empfiehlt es sich telefonisch bei der Botschaft nachzufragen, ob der Code auch wirklich angekommen ist. Allerdings muss man im Auge behalten, das der Code nur ein Monat nach Ausstellung gültig ist. Deswegen sollte man den Code auch nicht zu früh beantragen.

Nevertheless, it took nearly a month before the whole procedure had been completed. I strongly advise you to apply for the register code at least a month before the scheduled time of your arrival. Contact the Iranian consulate you have chosen, call them some time later in order to find out if they really got the code. Don’t forget that the code is only valid for one month after the date of issuance. That is why you should never apply for it too soon.

Blog 89 – Ausflüge in Ünye / Excursions in Ünye

20.08.2016 -Türkei

In Ünye traf ich Volkan wieder, den ich bereits in Yakakent kennen gelernt hatte. Mit ihm gingen meine Familie und ich zunächst Eis essen.

I met Volkan in Ünye whom I had met before in Yakakent. First, we had some ice cream together with my family.

Anschließend machten wir spontan einen Ausflug. Mit einem kleinen Linienbus fuhren wir ins hügelige Hinterland von Ünye und begaben uns dort zu einer Wanderung. Mit völlig ungeeigneten Schuhen und Kleidung erklommen wir dabei, die hoch gelegene Burgruine Ünye Kalesi.

Afterwards, we decided to go on a spontaneous excursion. A small service bus took us up into the hilly inland of Ünye and there we started on a hiking tour. We never had the right shoes nor the right clothing, but nevertheless, we climbed up the mountain to the castle ruin Ünye Kalesi.

2016-08-16, Filbo Türkei, Ünye Kalesi, P1060177

Bei einem weiteren Ausflug fuhren wir mit Bus und Taxi nach Kap Yason zum sehr schönen Sandstrand Caka. Dort hatten wir viel Spaß.

Another excursion took us to Kap Yason by bus and taxi where we had a lot of fun at the beautiful sandy beach of Caka.

In Ünye übernachteten wir im Hotel Sibile Hanim, einem mit viel Mühe restaurierten 200 Jahre alten osmanischen Haus. In der Lobby gab es einen 26 Jahre alten Papagei, der einen auf türkisch begrüßt hat und die Hymne des Fußballclubs Fenerbahçe Istanbul imitieren konnte.

In Ünye we stayed in the Sibile Hanim hotel, which was a 200 years old Ottoman house, beautifully restored. They had a 26 years old parrot in their lobby who greeted you in the Turkish language and imitated the hymn of the football club Fenerbahçe Istanbul.

Blog 88 – Urlaub in Ünye / Vacation in Ünye

17.08.2016 – Türkei

Die zweite Woche verbrachten wir in Ünye, einer leider nicht ganz so gut erhaltenen historischen Stadt, die aber dafür direkt am Meer liegt.

We stayed in Ünye during the second week of our vacation. This is an old historical town, unfortunately not in very good condition.

Wir besuchten das einzige Museum der Stadt, ein altes osmanisches Haus. In einer kostenlosen und sehr informativen Führung, wurden uns die früheren Lebensweisen sehr anschaulich erklärt.

We went to the only museum of the town, located in an old Ottoman building. We were shown around free of charge and very informatively, learning a lot about the ways of life in the early days.

Während der Führung reichte man uns sogar einen traditionellen türkischen Kaffee. Zum Schluss schenkte man uns noch ein Kaffeeset der Stadt Ünye, das normalerweise nur an Hochzeitspaare verschenkt wird. Noch am selben Tag entdeckten wir einige Fotos von unserer Besichtigung auf der Facebookseite des Museums.

During our guided tour we were even presented with a traditional Turkish coffee. At the end our guide presented us with a coffee set of the town of Ünye which is normally only given to newly weds.The same day we found our photos on the Museum’s Facebook page.

2016-08-16, Filbo Türkei, Ünye Müze EviP1060144

Blog 87 – Zahnarztbesuch in der Türkei / A Visit to the Dentist in Turkey

15.08.2016 – Türkei

Heute Nacht verlor ich, durch einen mir völlig unverständlichen Grund, meine vor 5 Jahren eingesetzte Zahnecke.

Last night, for no evident reason, I lost my tooth edge which was inserted five years ago.The next morning my mother and I took a taxi to the town hospital. They wouldn’t have been able to help me before the next week. That is why they sent me to a dentist near by.

Am nächsten Morgen fuhr meine Mutter und ich per Taxi zu dem Krankenhaus der Stadt. Dort hätte man mir aber erst nächste Woche weiterhelfen können. Deswegen schickten sie mich weiter zu einem nahe gelegenen Zahnarzt.

2016-08-12, Filbo Türkei, Amasya,Zahnarztpraxis,P1050957

Per Google Translate, etwas Englisch und vor allem mit Händen und Füßen verständigten wir uns prächtig. Mit der Behandlung war ich höchst zufrieden.

We managed to communicate via Google translator, some English and by using our hands and feet. So we got along extremely well.After the treatment we were invited for tea and lunch in the kitchen of the dentist’s surgery. We took a lot of selfies together.

Nach der Behandlung wurden wir noch in die Küche der Praxis zur Mittagspause mit Essen und Tee eingeladen und wir machten zahlreiche Selfis zusammen.

2016-08-12, Filbo Türkei, Amasya,Zahnarztpraxis,P1050961

Blog 86 – Urlaub in Amasya / Vacation in Amasya

14.08.2016 – Türkei

Die ersten von zwei Urlaubswochen verbrachten wir in Amasya. Einen Großteil unserer gemeinsamen Zeit ließen wir entspannt angehen. Es herrscht hier ein sehr freundlicher Umgang mit den wenigen ausländischen Touristen. Das erleichtert meiner Familie das Kennenlernen der hiesigen Kultur ungemein.

The first one of the two weeks we spent in Amasya. We enjoyed relaxing most of our time together there. There aren’t many foreign tourists and people treat them in a very friendly way. Of course, my family found it much easier this way to learn a lot about the culture over here.

Wir besichtigten hin und wieder ein Museum oder eine Moschee, besuchten die uralte Burg und die in Felswände gehauenen pontischen Königsgräber.

Now and then, we visited a museum, or a mosque, we visited the ancient castle and the Pontic Royal Tombs which had been hollowed out of the rocks.

2016-08-12, Filbo Türkei, Amasya,pont. Königsgräber,DP1050963

Wir wohnten in der Ilk Pension, die sich in einem 300 Jahre alten osmanischen Haus befindet. Im Innenhof trafen sich alle Traveller und man tauschte seine Reisestorys in familiären Rahmen aus.

We stayed in the Ilk guest house, located in an Ottoman building, which is 300 years old. All the travelers used to meet In the patio, telling stories about their travel experiences. The familial environment made this a very pleasant happening.

Ganz in der Nähe der Pension aßen wir öfters in einem Pide Imbiss. Der nette Besitzer von Sekmen Pide stellt in einem Holzofen Pide (ähnlich wie Pizza) in einer super Qualität nach eigener Rezeptur her.

We used to eat at a Pide food stall near the guest house. The owner who was a nice guy makes Pide in his wood-fired oven in a superior quality according to his own recipes. Pide is nearly like Pizza.

2016-08-07,Filbo Türkei, Amasya, Sekmen Pide, 20160807_183114

Das Einzige was zur Zeit unseres Aufenthaltes etwas störte, waren die jeden Tag stattfindenden Demokratie- Demonstrationen mit ihrer immer gleichen, vermutlich politischen, Musik. Vor 2 Uhr Nachts machten wir selten ein Auge zu, da unsere Pension sehr nahe am zentralen Platz lag. Es konnte auch passieren, dass plötzlich das ganze Haus anfing zu wackeln, da in ca. 600 m Entfernung ein Tunnel gebaut wurde für den Sprengungen erforderlich waren.

The only things we found a bit irritating, were the endless daily pro-democracy demonstrations with always the same music – presumably political, too. We were hardly able to get any sleep before 2 in the morning as our guest house was situated very near the central place. It could also happen that the whole house started shaking as they were building a tunnel about 600 m away, blasting required ever so often.

2016-08-07, Filbo Türkei, Amasya Demokratie-Demo,DP1050775

2016-08-07, Filbo Türkei, Amasya,Demokratie-Demo,DP1050776

Blog 85 – Wiedersehen mit meiner Familie / Happy Reunion with my Family

07.08.2016 – Türkei

Merhaba birlikte, Hallo zusammen, Hello to all of you!

Nun ist es soweit, meine Eltern, Dorita und Berthold und mein Bruder Florio, sind endlich in der Türkei angekommen. Meine Mutter habe ich einmal in der Schweiz getroffen, die anderen beiden habe ich seid vier Monaten nicht mehr gesehen.

Now the time has come and my family, my mother Dorita, my father Berthold and my brother Florio have finally arrived in Turkey. I met my mother in Switzerland once, some time ago, but the other two I hadn’t seen in four months.

Meine Eltern brachten viele dringend benötigte Ausrüstungsgegenstände für mich mit. Dies war für mich wie Weihnachten. Unter anderen waren Bremsbeläge, ein Ritzel, ein neues Eifel Trikot, Landkarten und andere Utensilien dabei. Manche Teile davon sind mir gesponsert worden, deswegen möchte ich mich bei meinem Fahrradhändler Diederichs in Weinsheim und für das Rad- Trikot bei Eifel Tourismus, bedanken. Außerdem habe ich mich sehr über die Geschenke meiner Großeltern, meinem Onkel Erwin und von meinen Freund Timon gefreut.

My parents brought many desperately needed pieces of equipment for me with them. It felt like Christmas. Among other things, I got new brake pads, sprockets, a new Eifel shirt, maps and other items. Many thanks to my bicycle dealer Diederichs in Weinsheim who sponsored some of the parts and to Eifel tourism for the shirt. I really enjoyed and appreciated my grandparents‘ presents, as well as those of my uncle Erwin and my friend Timon.

2016-08-09, Filbo Türkei, Amasya,DSCN1830

Blog 84 – Ankunft in Amasya / Arriving in Amasya

05.08.2016 – Türkei

Durch eine karge Berglandschaft ging es für mich weiter in die sehr alte Stadt Amasya.

Passing through a scarce mountain landscape, I finally reached Amasya, a very old town.

Leider fand ich hier weder ein geeigneten Zeltplatz, noch ein preisgünstiges Hostel. Zum Glück traf ich einige Jugendliche, von denen einer Deutsch konnte. Sie halfen mir bei der Zimmersuche indem wir in etliche Hotels gingen und die Preise verglichen. Da wir nichts wirklich Günstiges fanden, entschied ich mich schließlich für die Pension, die auch meine Eltern gebucht haben. Da diese aber erst die in zwei Tagen eintreffen werden, bezahlte ich die zwei Nächte extra.

Unfortunately, I neither found a camping site nor a cheap room in a hostel. But luckily, I met some young people. One of them spoke German. They helped me look for a hotel room visiting several hotels and comparing prices. We didn’t find anything at a really affordable price, so I decided on the guest house which my parents had booked in. They were only due in two days‘ time, so I had to pay for two extra nights.

2016-08-10, Filbo Türkei, Amasya,DSCN1857

Am nächsten Abend traf ich die Jugendlichen, die mir geholfen haben erneut.

The following evening, I met the youngsters who had helped me, again.

2016-08-05, Filbo Türkei, Amasya, DSCN1811

Sie zeigten mir die Stadt und gingen mit mir auf eine Demokratie- Demonstration, die seid dem Putschversuch, jeden Abend in allen Städten der Türkei, als eine Art Volksfest zelebriert werden. Wasser, Tee und sogar Essen wird gratis verteilt.

They showed me the town and took me to a pro-democracy demonstration which was initiated in every Turkish town every evening ever since the attempted coup had taken place. It was celebrated like a public festival. You got tea and water, even food, for free. On giant screens videos of the attempted coup as well as speeches by Turkish politicians were shown till two o’clock in the morning. The background music is deafening and people dance all the time. Like in Samsun many Turkish flags are waved all over the place. This would be unthinkable in Germany.

Bis 2 Uhr Nachts werden Videos vom Putschversuch und Reden der Politiker über Leinwände übertragen. Dazu gibt es wahnsinnig laute Musik, bei der viel getanzt wird. Wie schon in Samsun werden sehr viele türkische Flaggen geschwenkt. In Deutschland wäre so ein nationales Fahnenmeer undenkbar.

2016-08-05, Filbo Türkei, Amasya, Demokratie-Demo ,DSCN1809

 

Blog 83 – Übernachtung im orientalischen Teppichzelt / My Overnight Stay in an Oriental Carpet Tent

04.08.2016 – Türkei

Am nächsten Tag verabschiedete ich mich von meinem Partner. Ich fuhr von nun an Richtung Amasya ins Landesinnere.

The following day, I had to say goodbye to my partner. I went on in the direction of Amasya, deeper in the interior.That day again I was invited for tea and even food by several people. I am still amazed at their hospitality. It is really overwhelming.

Auch heute wurde ich mehrfach von verschiedenen Leuten zum Tee und sogar zum Essen eingeladen. Weiterhin staune ich über die überwältigende Gastfreundlichkeit der Menschen.

Bei Temperaturen bis zu 40°C erreichte ich, nach etlichen Höhenmetern, einen Picknickplatz. Dort durfte ich in einem orientalischen Teppichzelt, das sonst zum Tee trinken benutzt wird, übernachten.

The temperature had risen to 40°C when I reached a picnic area high up. There, I was allowed to sleep over in an oriental carpet tent which is normally used only for drinking tea. Again, I met such a lot of nice people. There was e. g. a group of 10 friends. One of them spoke German and we discussed the topic of religion while having tea.

Wieder traf ich sehr viele nette Menschen. Unter anderen lernte ich eine ca. zehnköpfige Gruppe von Freunden kennen. Einer von ihnen konnte Deutsch und wir diskutierten bei Tee über Religion.

2016-08-04, Filbo Türkei, Region Kavak,Freunde gruppe,DSCN1794

Als die Freundesgruppe sich von mir verabschiedete, wollten sie mir im Restaurant ein Frühstück für den nächsten Morgen bezahlen. Ich lehnte zunächst ab und sagte, dass ich in letzter Zeit so viel ausgegeben bekomme, dass es für mich schon unangenehm ist. Doch man gab mir zu verstehen, dass es in der türkischen Kultur unüblich ist, so etwas abzulehnen. Das könne als Beleidigung aufgefasst werden. Darauf hin nahm ich dann doch das spendable Angebot an. So hatte ich am nächsten Morgen ein sehr feudales Frühstück.

Teşekkür Filbo

First, I refused as I had already been given so much lately that I really felt uneasy about that. But they wouldn’t take „no“ for an answer because it is Turkish tradition to accept and not refuse a present. Refusing it might even be taken as an offense. So I had no choice but to accept their generous offer. That is why I enjoyed a really lavish breakfast the next morning.

2016-08-05, Filbo Türkei, Region Kavak, spend. Frühstück,DSCN1797