Archiv für den Monat Juli 2016

Blog 79 – Ein besonderer Abend / A Very Special Evening

31.07.2016 – Türkei

In Yakakent setzte ich mich in ein am Meer liegendes Restaurant um meine Blogs weiter zu schreiben. Ich aß und trank etwas. Hier fühlte ich mich gleich sehr wohl und war direkt im Gespräch mit sämtlichen Leuten. Doch zum Blog schreiben kam ich somit nicht mehr ;).

In Yakakent, I went to a seaside restaurant in order to go on writing my blogs. I had something to eat and to drink. I felt very comfortable and started to talk to the people around me. No more writing blogs then!

Die supernette Familie Sonkaya vermittelte mir gleich einen Zeltplatz im Garten.

The Sonkaya family who were very kind gave me a place for my tent in their own garden.

They even took me along to a Turkish wedding and to a circumcision celebration. The wedding was particularly big and glamorous. There was a lot of dancing going on at both events. I will still have to practice my dancing abilities a bit!

Sie nahm mich sogar zu einer türkischen Hochzeit und einem Beschneidungsfest mit. Besonders die Hochzeit war sehr groß und glamourös. Auf beiden Festen wurde sehr viel getanzt. Aber das Tanzen muss ich noch üben.

Da es abzusehen war, dass es sehr spät würde, bot man mir an noch einen weiteren Tag zu bleiben. In der Tat wurde es 3 Uhr morgens, bis ich ins Zelt kroch. So beschloss ich erst einmal auszuschlafen.

As it was clear that it would get very late, so they offered me to stay with them for another day. Indeed, I didn’t go to bed before 3 in the morning. So, I decided to sleep in.

Blog 78 – Gefängnisbesichtigung / Visiting a Prison

31.07.2016 – Türkei

Am nächsten Tag bin ich nach Sinop gefahren. Das ist eine sehr schöne Stadt am Meer.

The next day I went to Sinop. This is a beautiful town on the sea.

Dort besichtigte ich das historische Gefängnis. In den alten beklemmendenGefängnisgebäuden ist zu erahnen, was es bedeutet eingesperrt zu sein.

There, I visited the historic prison. The atmosphere in the old prison walls felt rather nightmarish and you got an impression of what it was like to be imprisoned there.

 

Im Gegensatz dazu genieße ich die totale Freiheit des Radreisens. Was für ein Kontrast! So war ich froh die bedrückenden Mauern verlassen zu können und mich an den Strand zu begeben.

I really do enjoy the feeling of freedom on my cycle tours. What a contrast! I was happy to leave the gloomy place and to spend some time on the beach.

2016-07-30,Filbo Türkei, Sinop, DSCN1758

Ein Tag später fuhr ich Richtung Samsun weiter. Die Voraussetzungen waren gut. Ich hatte kräftigen Rückenwind und die Straße war komplett flach. Sie ist autobahnähnlich ausgebaut und liegt auf einer dem Meer abgetrotzten Ebene. Es gelang mir sogar längere Zeit 30 km/h zu halten. Gegen Nachmittag erreichte ich Yakakent.

A day later, I rode towards Samsun. The conditions were perfect, I had the tailwind at my back and, what’s more, the road was completely flat. It is motorway like and situated on a plain, wrested from the sea. I even managed to keep up the speed of 30 km/h for quite some time. In the afternoon, I came to Yakakent.

Blog 77 – Grillen an der Tankstelle / A Barbecue at the Fuel Station

29.07.2016 – Türkei

Weiter ging es die Küste entlang nach Hamani. Dort hatte ich wieder Glück und wurde am Abend zum Tee und Essen eingeladen.

I was on my way to Hamami where I was lucky again. People invited me to tea and food in the evening.

2016-07-28, Filbo Türkei,Hamani,DSCN1730

Ein sehr netter Mann sprach zudem mit dem Ordnungsamt und sorgte dafür, dass ich am Strand ganz legal übernachten durfte.

There was a very nice guy who first spoke with someone at the department of public order and then ensured that I was allowed to stay overnight at the beach, all quite legally.

Am nächsten Tag fuhr ich bis kurz vor Sinop und zeltete an einer Tankstelle. Dort wurde ich sehr herzlich aufgenommen. Wir verbrachten eine tolle Zeit und hatten sehr viel Spaß. Ich aß in der Personalküche mit. Außerdem grillten wir Maiskolben, natürlich mit genügend Sicherheitsabstand zu den Zapfsäulen 😉 .

The following day, I stopped just outside Sinop and pitched my tent at a fuel station. I had a very warm welcome there. We really had a ball and it was a lot of fun. I had my meals in the staff kitchen. We also had a barbecue with corn cobs. Of course, we kept a safety distance to the fuel pumps.

The next morning, two musicians arrived in a taxi. They gave us a concert with their drum and wind instrument, creating an unforgettable atmosphere in the rather sober ambiance of a fuel station.

Am nächsten Morgen, als wir gerade mit dem Frühstück fertig waren, kamen zwei Musiker im Taxi vorgefahren. Per Trommel und Blasinstrument boten sie ein Konzert, das für eine unvergessliche Atmosphäre in der -sonst eher nüchternen- Tankstelle sorgte.

Blog 76 – Im Gebirge / In the Mountains

27.07.2016 – Türkei

Im Gebirge hatte ich noch zwei Tage mit den Steigungen zu kämpfen. Andauernd ging es ab und auf, bis zur höchsten Stelle von 1300 HM.

Even for the next two days, I had to battle with the steepening roads. It went up and down, up and down until I reached the highest point at about 1,300 meters.

Die Straßen wurden auch immer schlechter. Zum Schluss war der Asphalt so schlecht, dass er in der Mittagszeit zu schmelzen anfing. Dazu kam, dass der pure Teer mit mit teils losen Steinen abgedeckt war, damit er nicht an den Reifen kleben blieb. Das hatte natürlich zu Folge, dass ich insbesondere bei Abfahrten unheimlich aufpassen musste, um nicht ins Rutschen zu geraten.

The road kept getting worse. In the end, the tar was so bad that it started melting in the midday heat. Furthermore, it had been covered with loose stones in order to prevent the tar from sticking to the tires. So, I had to be terribly careful not to slide downhill. An interesting of Turkey which I experienced there and then, compensated for a long day’s hardships.

Als Entschädigung für diese Strapazen, habe ich nochmal einen anderen, interessanten Eindruck von der Türkei bekommen.

Im Gebirge gibt es sehr schöne Kiefernwälder und kleine Dörfer, die teils aus sehr ärmlichen Häusern bestehen. Sie sind aus einfachen Brettern mehr oder weniger windschief zusammen gezimmert.

There are so many beautiful pine forests and small villages, some of them consisting of rather poor little houses. They were made of simple boards and looked quite crooked.

Nachdem ich endlich das Gebirge überwunden hatte, suchte ich an der Küste einen Zeltplatz. Ich fragte nach einer Übernachtungsmöglichkeit und wurde zu einer Moschee, die direkt am Meer lag, geführt. Eigentlich wollte ich dort mein Zelt aufbauen, aber der Imam erlaubte mir in der Moschee zu übernachten! Ich war begeistert. In einer Kirche wäre das, so viel ich weiß undenkbar.

After having left the mountains behind, I had to look for a suitable camping site at the beach. When I inquired about a place to stay, I was led to a mosque which was situated right at the sea. I was going to pitch my tent there but the Imam permitted me to spend the night in the mosque. I was so excited. This wouldn’t have been possible in a Christian church, as far as I know.

Blog 75 – Im Gebirge ohne Trinkwasser / No Drinking Water in the Mountains

25.7.2016 – Türkei

Von Cide aus wollte ich eigentlich den direkten Weg an der Küste entlang nach Inebolu fahren.

Actually, I had planned to go directly from Cide to Inebolu along the coastal line.

2016-07-25, Filbo Türkei,Region Cide, DSCN1689

Ein Einheimischer riet mir jedoch, wegen der drastischen Steigung, dringend davon ab. Stattdessen empfahl er mir von Cide über Senpazar, Agli und Küre, nach Inebolu zu fahren. Das wäre einfacher.

A local, though, advised me against this idea because of the dramatic incline. Instead, he told me to go from Cide via Senpazar, Agli and Küre, to Inebolu. This would make things much easier for me.

Also fuhr ich diesen Umweg und stellte fest, dass diese Strecke alles andere als flach ist. Sie führte mich mitten ins Hochgebirge. Mein Trinkwasser neigte sich dem Ende zu und ich war müde. Aber alle Brunnen am Wegesrand waren außer Betrieb. Deswegen war ich gezwungen immer weiter zu fahren.

Ich überlegte mir schon Autos anzuhalten und nach Trinkwasser zu fragen, da entdeckte ich doch noch einen Brunnen. Ich drehte den Wasserhahn auf: „Mist, wieder außer Betrieb.“

So I made this detour but I found out that it was anything but flat. It wound up right into the high mountains where I noticed that I was running out of drinking water and I also felt extremely tired. Every single well along my path was out of order, so I had to go on and on. I was going to stop a car passing by and ask for some drinking water when I saw another well ahead. I opened the tap, but „Sh…, out of order, too.“

Überraschender Weise kamen zwei Männer auf mich zu, die ich anfangs nicht gesehen hatte. Sie waren mit einem VW Bus hier und machten mit ihren Ehefrauen einen Picknickausflug. Ich wurde gefragt, ob ich etwas brauchen würde und antwortete: „Ja, Wasser.“ Zum Glück hatten sie reichlich Trinkwasser dabei und gaben mir davon ab. So hatte ich endlich genug zum trinken, Wasser zum Kochen und sogar zum Duschen.

I was surprised when two men approached me whom I hadn’t noticed before. They were there in a VW bus having a picnic with their wives. They asked me whether I needed anything and I told them that I had run out of water. Fortunately, they had ample supplies and gave me enough for drinking, cooking and even for a shower.

2016-07-25, Filbo Türkei,Region Cide,DSCN1691

Auch zum Grillen luden sie mich ein. Es gab Maiskolben. Zum Schluss gaben sie mir noch eine halbe Melone für meine weitere Wegstrecke mit.

Vorm Wildzelten warnten sie mich, da es hier viele wilde Tiere und sogar Bären gibt. Ich war aber zu müde um ins nächste, 20 km entfernte, Dorf zu fahren und so zeltete ich mitten im Gebirge auf 900 Höhenmetern im Wald.

I was invited then for a barbecue. We had corncobs. Later, they provided me with half a melon for my next route.

They warned me not to camp wild as there lots of wild animals, even bears, around. But I was far too tired to continue to the next village which was 20 km away. So, I did camp in the high mountains at 900 m in the middle of the forest.

Blog 74 – Eine unruhige Nacht / A Restless Night

24.7.2016 – Türkei

Bei meiner Übernachtung im Park von Amasra war das einzige Problem, dass am Abend unweit meines Zeltplatzes eine Hochzeit stattfand. Da bei dieser Lautstärke eh nicht an Schlaf zu denken war, folgte ich der ohrenbetäubenden Musik und erreichte den Hochzeitplatz, hier wurde viel getanzt und gefeiert.

The only problem in the park at Amasra was a wedding celebration taking place near my camp. I found it absolutely impossible to get any sleep at all, so I followed the music which was really deafening and soon, I reached the place of the wedding feast.

Nachdem ich schließlich trotz des Lärms versucht habe zu schlafen, kam noch eine sogenannte Demokratiedemonstration vorbei. Diese Demonstration richtet sich gegen den Putschversuch. Die Demonstranten riefen u.a. „Gott ist groß“ und schwenkten unzählige türkische Flaggen. Dies alles hatte zur Folge, dass ich nicht besonders lange und gut schlief. Am nächsten Morgen war ich dementsprechend ziemlich müde.

Much later, when I was trying to find some sleep again, a demonstration for democracy marched past my tent. Their protests were directed against the coup attempt. They exclaimed „God is great“ and kept waving their Turkish flags. This is why I didn’t really sleep too well and not very long, either. As a result, I was rather tired the next morning.

Blog 73 – Von Amasra nach Kurucasile / From Almasra to Kurucasile

24.07.2016 – Türkei

Nach einer erholsamen Nacht in Amasra fuhr ich am nächsten Morgen weiter. Es ging nun wieder die sehr steile Küstenstraße entlang. Diese landschaftlich schöne Straße ist wirklich manchmal sehr anstrengend zu fahren. Entweder geht es hoch oder runter, nie ist es eben und wenn man dann auch noch Gegenwind hat, raubt es einem so richtig die Motivation.

After having enjoyed a relaxing night, I traveled on the next morning. This part of the coastal road was really steep. The landscape was gorgeous but I found the route quite exhausting. The road is never flat but goes up and down all the time. The strong headwind didn’t really boost up my motivation, either.

Am frühen Abend erreichte ich Kurucasile und wurde von einer sehr herzlichen Englisch- Türkischen Familie zum Abendessen eingeladen. Anschließend suchte mir die Familie einen Zeltplatz, indem sie bei der Polizei nach einem geeigneten Stelle fragte.

Early that evening, I reached Kurucasile where a most warmhearted English-Turkish family invited me for supper. Afterwards, they even found me a good place for my tent, asking the police for a convenient location.

2016-07-24, Filbo Türkei,KurucasileCamp Park, DSCN1687

Ich wurde ich zu einem Strand geführt wo ich erst schwimmen und duschen konnte. Danach stellte ich mein Zelt in dem Park eines nahen, leerstehenden Hotels auf.

They showed me a place on the beach where I could go for a swim and take a shower first and then I was allowed to pitch my tent in a park, next to an empty hotel.

Blog 72 – Sonnenuntergang in Amasra / Sunset in Amasra

23.07.2016 – Türkei

Am nächsten Tag fuhr ich bis nach Amasra. Das ist eine sehr schöne historische Küstenstadt, die teilweise auf einer Insel gelegen ist.

The next day, I went on to Amasra. It is a very beautiful historic coastal town, partly located on an island.

Nach meiner Ankunft wusste ich zunächst nicht wie es bei mir weiter gehen sollte. Denn es war schon spät und ich fand in dieser touristischen Gegend einfach keinen Zeltplatz.

When I arrived there, I didn’t really know what to do next. I didn’t find a single campsite in this tourist place.

Mittlerweile gelingt es mir in solchen Situationen gelassener zu bleiben. Deswegen begab ich mich erst mal zu einem Straßenstand, um einen Tee trinken. Dort traf ich erst eine lustige türkische Reisegruppe und danach, als ich gerade gehen wollte, einen Deutsch- Türken. Er überredete mich mit ihm noch einen Tee zu trinken.

Meanwhile, I have learned to keep cool and collected in situations like that. So, I first went to a street stall for some tea. There I met some merry Turkish people and later, when I was just leaving, a German Turk. He invited me for yet another tea.

2016-07-24, Filbo Türkei, Amasra,DSCN1681

Nach einiger Zeit, sagte ich ihm, dass ich nun aber wirklich weiter möchte, da es bald dunkel wird und ich noch keinen Zeltplatz habe.

When I told him, I really had to leave then, as it would be dark soon and not having a place to stay, he invited me to spend the night in his huge three-story house. I witnessed a breathtaking sunset from his roof-top terrace, enjoying a wonderful view at Almasra at the same time.

Daraufhin lud er mich, in sein riesiges, über 3 Stockwerke hohes Haus ein. Auf seiner Dachterrasse, mit einem spektakulär schönen Blick auf auf Amasra, erlebte ich einen atemberaubend schönen Sonnenuntergang.

2016-07-23, Filbo Türkei, Amasra,DSCN1676

Blog 71 – Von tausendundeiner Einladung / One Thousand and One Invitations

22.07.2016 – Türkei

Auch am nächsten Tag kam ich nicht allzu weit. Bereits am Mittag wurde ich von einem Straßenstandbesitzer eingeladen und traf auch einige Besucher des Restaurants wieder. Sie bestellten Essen für mich, brachten Tee und gaben mir schließlich noch Obst und Gemüse mit auf den Weg!

The next day, I didn’t really go very far, either. Round about midday, the owner of a street stall invited me. I also met some of the visitors of the restaurant again. They ordered food and tea for me and even gave me some fruit and vegetables as a provision for my way later on.

Am Abend setzte ich mich in ein Cafe in Türkali und traf dort einige Deutsch-Türken. Sie organisierten mir eine Übernachtungsmöglichkeit am nahen Strand. Dort badete ich erst mal und traf sehr viel nette Leute. Gegen Abend wurde ich von einem gelernten Koch nach Hause, zu einem sehr leckeren Abendessen eingeladen. So lässt es sich aushalten.

n the evening, I met some German-Turkish people at a cafe in Türkali. They arranged an overnight accommodation for me at the beach nearby. There, I had a lovely bath and I met a lot of nice people. A young chef invited me to his home and I had a fantastic dinner. I could easily get used to this!

Die Einladungen überschlagen sich jetzt schon fast. So etwas habe ich noch nicht erlebt. Einfach unglaublich und in Deutschland undenkbar.

I get so many invitations now, I’ve never experienced a thing like that before. This would be absolutely impossible in Germany!

2016-07-22, Filbo Türkei,Region Kilimli,DSCN1659

Blog 70 – Als Elektriker im Restaurant / Working in a Restaurant as an Electrician

21.07.2016 – Türkei

Am nächsten Tag fuhr ich gut erholt weiter. Am Nachmittag hielt ich in der Nähe von Zonguldak, an einem Restaurant, um einen Tee zu trinken. Dabei wurde mir angeboten, dass ich hier auch zelten dürfte, nur das Essen müsste ich bezahlen. „Wieso eigentlich nicht?“ dachte ich mir und nahm das Angebot an.

The following day, I went on with my tour, well recovered. In the afternoon, I paused at a restaurant near Zonguldak for some tea. They offered me to camp on their premises for free, I would just have to pay for my food. „Well,“ I thought, „why not?“ and I accepted their offer.

Im Verlauf des Nachmittags lernte ich auch einige, in Deutschland lebende Familienmitglieder kennen, die für mich dolmetschten. Sie übersetzten unter anderem, dass mein Beruf Elektriker ist. Deswegen wurde ich gefragt, ob ich nicht Lust hätte etwas zu arbeiten. Natürlich hatte ich Lust, das ist ja mal etwas anderes. Also installierte ich einige neue LED Spots in der Decke des Restaurants.

During the afternoon, I met some members of the family who normally lived in Germany and who did the translating for me. Among other things, they told the others that I am an electrician. That is why they asked me if I didn’t feel like doing some work for them. Sure, I did. I really felt like doing something else. So, I installed some LED’s on the ceiling of the restaurant for them.From then on I was considered a fully-fledged member of the family. I decided to stay for another day.

Ab jetzt wurde ich endgültig als vollwertiges Familienmitglied behandelt. Ich beschloss noch einen weiteren Tag zu bleiben.

2016-07-21, Filbo, Türkei, Zonguldak,DSCN1654

Diesen (Rad-)freien Tag nutzte ich unter anderem zum Baden am nahen Strand. Außerdem half ich eine Telefonleitung zu verlegen und installierte in einer ziemlich halsbrecherischen Aktion einen LED Strahler in luftiger Höhe.

This was a day off cycling and I used it for a swim at the beach nearby. I also helped laying out a telephone line. Furthermore, I installed an LED spotlight at lofty heights in a breakneck actio

2016-07-21, Filbo, Türkei, Zonguldak,DSCN1653

Das Zelt brauchte ich auch nicht aufzubauen, da ich in einem Schlafzimmer über dem Restaurant übernachten durfte. Nach diesen zwei schönen Tagen fuhr ich weiter.

I didn’t even have to pitch up my tent as I was allowed to use a guest room above the restaurant. After two lovely days, I cycled on.

2016-07-21, Filbo, Türkei, Zonguldak,DSCN1646