Archiv für den Monat Dezember 2016

Blog 144 – Weihnachten und Silvester in der Ferne / Xmas and New Year’s Eve Away From Home

31.12.16 – Oman

Für Heiligabend fuhr ich von meiner Wüstenarbeitsstelle wieder nach Muscat. Mit meinen Freunden besuchte ich eine Weihnachtsparty. Ansonsten kam wegen dem heißen Klima keine Weihnachtsstimmung bei mir auf. Außerdem ist Oman ein muslimisches Land, in dem normalerweise Weihnachten nicht gefeiert wird.

I left my workplace in the desert and headed for Muscat on Xmas Eve. There I attended a Xmas party. I didn’t get a real Xmas feeling due to the heat. Apart from that, Oman is a Muslim country where they normally don’t celebrate Xmas at all.

Trotzdem hat meine Familie an mich gedacht und mir zwei digitale Bücher als Download für mein E-Book geschenkt. Ich skypte mit meiner Familie, als sie gerade beim Weihnachtsessen zusammen saß. So kam kurz das Gefühl auf: „Es wäre wohl doch schön jetzt dabei zu sein.“

Still, my family hadn’t forgotten me and had sent me two digital books as a download for my e-book. I talked to them via Skype when they were just eating their Xmas dinner. So briefly, I had the idea that „it would be nice to be with them now.“

Am 2. Weihnachtstag ging es für mich auch schon wieder 500 Kilometer zurück in die Wüste, um dort noch drei Tage zu arbeiten.

On Boxing Day, I went back into the desert, some 500 kilometers away, in order to work there for another three days.

Zurück in Muscat buchte ich direkt einen Flug nach Indien. Um es für den Flug aufgeben zu können, verpackte ich mein Fahrrad. Außerdem sortierte ich nochmals unnötige Ausrüstung aus, um das Gesamtgewichts meines Gepäcks auf 30 kg zu drücken. Das gelang mir auch.

Nur mein Handgepäck wog 14 kg , erlaubt waren lediglich 7 kg.

Back in Muscat I booked a flight to India. I wrapped up my bike for the transfer on the plane. I also got rid of my unnecessary equipment, thus reducing the total weight of my luggage to 30 kilos. My hand luggage weighed 14 kilos, you were only allowed 7.

After having finished my packing, I celebrated New Year’s Eve. First with my friends in Muscat Hill, an expensive neighborhood.At midnight I attended a party at my boss‘ home. There was another German employee with her parents so I was happy to speak German again.

Nach der Packerei feierte ich Silvester. Zuerst feierte ich mit meinen Freunden in Muscat Hill, einer teuren Wohngegend hier. Mitternacht verbrachte ich auf einer Silvesterparty in der Wohnung meines Arbeitgebers. Es war noch eine deutsche Angestellte mit ihren Eltern da und so konnte ich endlich noch mal Deutsch reden.

Ein Feuerwerk habe ich diesmal keins gesehen nur die Übertragung aus Dubai vom Burj Khalifa. Später war ich dann so müde, dass ich mich freiwillig ins Gästebett begab.

I didn’t see any fireworks there, only the broadcast from Burj Khalifa, Dubai. Afterwards, I was so tired that I willingly went to bed.

Blog 143 – Ein Job in der lebensfeindlichen Wüste / A Job in the Hostile Desert

22.12.16 – Oman

Eines Abends besuchte ich mit meinen neuen Freunden eine Party und lernte dort einen der Gäste kennen, der eine Firma besaß. Nachdem ich ihm erzählte, dass ich von Beruf Elektriker bin, bekam ich das Angebot eine Zeitlang in seiner Firma zu arbeiten. Ich erfuhr, dass ich dafür einige Tage in der Wüste verbringen werde.

One evening, I went to a party with my new friends where I met one of the guests who owned a company. When I told him I was an electrician, he asked me to work in his company for some time. I was told that I would have to spend a few days in the desert then.

Das hörte sich interessant an und so nahm ich den Job an. Meine Arbeit sollte darin bestehen, in der Wüste neu gebaute, rund 80 m hohe Telekommunikationstürme zu erden und wenn ich dazu käme auch anzuschließen.

I thought this an interesting idea and accepted the job. I was to ground newly built telecommunication towers in the desert and – if possible – connect them.

A few days later I went shopping with the engineer in charge and bought some tools and safety shoes and then drove several hundred kilometers into the desert, into the center of an oil drilling area. There were the typical oil torches all over the place, burning the superfluous gas. Other than that there was only heat, dust and a shrub every now and then. So I was supposed to work in this illusive and hostile place.

Schon einige Tage später kaufte ich mit einem zuständigen Ingenieur Werkzeug und Sicherheitsschuhe ein und fuhr mehrere 100 Kilometer in die Wüste, mitten in ein Ölfördergebiet. Überall sah man die typischen Erdölfackeln stehen, die überschüssiges Gas verbrennen. Ansonsten gab es nur Hitze, Staub, und hier und da mal ein Strauch. Hier in dem unwirklichen und lebensfeindlichen Ort, sollte ich also arbeiten.

In einem Arbeiterhotel, in der nur männliche Arbeiter beherbergt werden, wurde ich eingebucht. Normaler Weise wird es nur von Ölarbeitern benutzt. Dieses Hotel entpuppte sich als ganze Wohnanlage, samt einer Bar und mehreren Restaurants.

I was booked into a hotel where only male workers live. Normally only oil workers use it. This hotel turned out to be a whole complex, including a bar and several restaurants.

2016-12-21, Filbo Oman,DSCN3508

Am nächsten Morgen stand ich gegen 5 Uhr auf. Nach einem Frühstück wurde ich noch ein Stück weiter in die Wüste gefahren. Dort begann ich an einem dieser hohen Telekomunikationstürme mit der Arbeit. Mehrere Arbeiter aus Indern, Pakistan und Bangladesch hatte ich anzuweisen. Wir verlegten zusammen Erdleitungen und Rohre in den Boden, für spätere Elektroleitungen.

The next morning I got up at about five o’clock. After breakfast they took me further into the desert. There I started to work at one of these high telecommunication towers. I was in charge of several workers from India, Pakistan and Bangladesch. We laid ground cables and pipes into the sand together, in preparation for the electrical lines that had to be worked in at a latter stage.

2016-12-21, Filbo Oman,Reg. Fahud,DSCN3500

Selbst jetzt im Winter wird es hier in dieser schattenfreien Wüste sehr heiß – und man muss sowohl ausreichend viel trinken, als sich auch vor der Sonne schützen.

Ich arbeite täglich bis zu 12 Stunden. Trotzdem macht mir die Arbeit Spaß und ich sehe sie als eine Herausforderung für mich, bei der ich mir nebenbei die Reisekasse aufbessern kann.

Even in winter it gets extremely hot in the desert where there is no shade at all. You really have to keep drinking and protect yourself from the sun.I kept working for 12 hours a day but I really enjoyed it. I considered this a challenge and additionally a possibility to restock my travel budget.

Blog 142 – Ein toller Ausflug in’s Wadi Shab / A Fantastic Trip to Wadi Shab

16.12.16 – Oman

2016-12-16, Filbo Oman,Wadi Shab,DSCN3395

Während meines Aufenthalt in Muscat besuchten Vlad, sein Freundeskreis und ich, einmal das Wadi Shab./ While I was staying in Muscat, Vlad, his friends and I, visited the Wadi Shab.

Das Wadi Shab ist eine Süßwasserquelle, die sich in einer Schlucht befindet. Man kann hier, teils laufend, teils durch das glasklare warme Wasser schwimmend, bis in eine nach oben offene Grotte vorstoßen.

Wadi Shab is a source of fresh water in a canyon.You reach a topless grotto by partly walking and partly swimming through the crystal clear warm water.

Hier gibt es einen Wasserfall, den man mit Hilfe eines Seiles erklimmen kann. Von dort oben, in ca. 5 Meter Höhe, kann man wieder zurück ins Wasser der Grotte springen. Dies war einer der schönsten Ausflüge meiner Reise .

There is a waterfall where you can climb up with the help of a rope. From up there, about five meters high, you can jump back into the water of the grotto. This was one of the most beautiful excursions during my voyage.

Blog 141 – Freizeit in Muscat / Leisure Time in Muscat

14.12.16 – Oman

Ich blieb während der Zeit, die die Bearbeitung meines indischen Visums benötigte, und auch noch danach bei Vlad wohnen. Vlad, seine Freunden und Mitbewohner,waren eine Art Familienersatz für mich. Ich hatte eine tolle Zeit und besuchte mit ihnen zusammen viele Partys.

As long as it took to get my Indian visa and even after that, I stayed with Vlad. He, his friends and his housemates were a kind of surrogate family to me.I had a gorgeous time and went to many parties with them.

Im Sommer ist es im Oman wohl so heiß- dass man das draußen unterwegs sein – vermeidet. Aber selbst jetzt im Winter, ist es im Oman niemals kalt.So konnten wir am Wochenende an sehr schönen Orten von Oman campen und mehrfach an menschenleeren Stränden übernachten.

In summer it is so hot im Oman that you have to avoid being outside. But even now, in winter, it is never cold in Oman. So we were able to camp at very nice places of Oman over the weekends and we stayed overnight at many deserted beaches as well.

I recall one evening which had been exceptional. The red rocks of the bay extended up to the beach. There was nothing and nobody around but us.We lit a fire, had a grill and enjoyed a very good stereo at the beach. It was operated with a generator, so we filled the beach with the finest sound of music. I had a swim in the sea before going to sleep.

Ein Abend war besonders toll. Die roten Felsen der Bucht reichten bis zum Strand. Außer uns, war dort sonst weit und breit nichts und niemand. Wir machten Feuer, grillten und hatten eine gute Musikanlage mit am Strand. Mit dieser Anlage, betrieben mit einem kleinen Generator, konnten wir den ganzen Strand mit feinster Musik beschallen. Bevor ich schlafen ging, schwamm ich noch eine Runde im Meer.

Mitten in der Nacht, wurde ich davon wach, dass etwas in meinen Schlafsack krabbelte. Erst dachte ich es sei ein Skorpion und verließ fluchtartig meinen Schlafsack. Als ich Licht machte, sah ich , dass es eine Krabbe gewesen war. „Puh!“, hatte ich mich erschrocken. Das nächste Mal werde ich wieder mein Zelt benutzen.

In the middle of the night I woke up because something was crawling into my sleeping bag. First, I thought it might be a scorpion and I hastily got out. Only when I put the light on, I saw that it was just a little crab. „Phew!“ I had been alarmed! Next time I’ll use my tent again.

The next morning Vlad wasn’t too well, so I drove his monster truck back home.

Am nächsten Morgen ging es Vlad nicht gut, so dass ich uns mit seinem Monster-Truck zurück nach Hause fuhr.

2016-12-08, Filbo Oman,Muscat,Haus Vlad, DSCN3335

Dieses Auto ist wirklich beeindruckend verschwenderisch. Der Wagen wiegt ganze 4,5 Tonnen, hat 6 Räder, einen 125 Liter-Tank und mehrere hundert PS. Dementsprechend verbraucht dieses Ungetüm bei normaler Fahrweise, bis 37 Liter Super + auf 100 Kilometer. Sein enormes Gewicht hatte zur Folge, dass wir am Strand, dauernd im losen Kies einsanken. Erst nach mehreren Versuchen und viel Schwung, gelang es uns vom Strand wieder weg zu kommen.

This car is really amazingly lavish. It weighs about 4.5 tons, it has six wheels, a 125-liter fuel tank and several hundred hp. Therefore, it uses – at a normal speed – up to 37 liters of Super-Plus for a distance of 100 kilometers. As it is enormously heavy, we kept sinking into the loose gravel. Several attempts and a lot of extra drive later, we finally got away from the beach.

2016-12-10, Filbo Oman,Camp Muscat,DSCN3347

Blog 140 – Erste Erfahrungen in Oman / My Initial Experience in Oman

 

05.12.2016 – Oman

In den Tagen nach meiner Einreise fuhr ich Richtung Muscat und traf jede Menge nette Menschen.

In the next few days, I rode towards Muscat and met a lot of very nice people.

2016-12-03, Filbo Oman,Region Sohar, DSCN3302

Im Oman gibt es auch einen hohen Ausländeranteil, dieser ist bei aber weitem nicht so groß wie in den Emiraten. Deswegen konnte ich auch viele Einheimische kennenlernen. Der Lebensstandart und der Wohlstand der Omanis ist zwar hoch, dies geht aber nicht auf Kosten ihrer Menschlichkeit.

There is a high proportion of foreigners in Oman, but not nearly as high as in the Emirates. So I was able to meet many local residents. The living standard of the Omanis is very high, but not at the expense of their humanity. I was ever so happy about their friendliness. I was often invited to stay overnight. I got an Osmani SIMcard for a present and once someone even gave me some money which I didn’t want to accept at first.

Sehr oft wurde ich zum Übernachten eingeladen. Ich bekam eine omanische SIM Karte geschenkt und einmal wurde mir sogar Geld zugesteckt, dass ich erst nicht annehmen wollte.

Am Tag der Einreise hat mich spontan ein Autofahrer namens Halen aus Südafrika, zu sich nach Muscat, in sein Haus eingeladen.

Als ich nach mehreren Tagen in Muscat angekommen war, rief ich ihn an und wir verabredeten uns an der großen Moschee. Dort holte er zusammen mit seiner Freundin ab. Sie brachten mich in ihre Wohnung und nachdem ich dort geduscht und meine Wäsche gewaschen hatte, fuhren wir zu einer Bar mit dem Namen ‚Dolphin‘. Diese befand sich in einer Apartmentanlage, wo überwiegend Weiße wohnen. Hier gab es sogar Bitburger Bier.

On the day of my entry, a South African car driver by the name of Halen invited me to his house in Muscat. Several days later I arrived in Muscat. I called him and we decided to meet at the big mosque. He came to fetch me together with his girlfriend. They took me to an apartment where I had a shower and did my washing. Afterwards we went to a bar named „Dolphin“ in an apartment complex, mainly occupied by white people. They even had Bitburger beer.

Nach einigen Stunden wurde ich zu Vlad, einem Freund von Halen gebracht, der über mehr Platz in seinem Haus verfügt. In der Tat hatte er dort sogar einen leerstehende Wohnung, die ich benutzen durfte.

Some hours later, they took me to Vlad, a friend of Halen’s, who had a larger house. As a matter of fact, he even had a vacant apartment there which I was allowed to use.

Am nächsten Tag fuhr mich Halen zur Visabesorgung in die indischen Botschaft. Dort wurde ich weiter zu einem Visabüro geschickt. Hier konnte ich, sogar ohne Flugbuchung oder Wohnsitznachweis, mein Visum beantragen. Nach einigen Tagen ging ich noch mal zur Botschaft und wurde zu meinem Antrag befragt. Direkt am nächsten Tag bekam ich schließlich das Visum ausgestellt. Das ganze Prozedere dauerte nur eine Woche. Mein Freund Siggi, der in Dubai geblieben war um dort sein Visum zu beantragen, wartete dagegen gut 3 Wochen.

The next day, Halen took me to the Indian Embassy in order to get a visa. There, they sent me to another visa office where I was able to apply for my visa without having to account for a flight reservation or for any proof of residence.Some days later, I went back to the Embassy and was questioned as to my application. The very next day I got my visa. The whole procedure only took one week. My friend Siggi who had remained in Dubai to apply for his visa, had to wait for a good three weeks.

Blog 139 – Die verrückte Einreise in den Oman / Oman – My Crazy Entry in Oman

02.12.2016 -Oman

Ich hatte gelesen, dass am Grenzübergang zwischen der Enklave des Emirats Dubai und Oman, keine Visumgebühren erhoben werden. Aber das war wohl eine Fehlinformation.

As I had read previously, they don’t ask for visa fees at the border checkpoint between the enclave of Dubai and Oman. This was a misinformation. I had to pay 10 Euros for my departure of the Emirates. I’ve never experienced anything like that before: having to pay for leaving a country! First, I thought this might be a case of curruption but it was written on the notice board at the checkpoint.

Schon allein für die Ausreise aus den Emiraten musste ich 10 Euro bezahlen. So etwas habe ich noch nie erlebt, dass man für die Ausreise bezahlt. Erst dachte ich, dass dies ein Fall von Korruption ist. Doch diese Gebühr stand angeschlagen am Checkpoint.

Afterwards, I got a piece of paper on the Oman side but no entry stamp on it. I was worried about being there illegally and was on the verge of going back to ask them if they had forgotten to put the stamp on the paper, when I passed yet another checkpoint, another visa center. I had to buy a visa there again. A visa for one month was about 50 Euros.

Danach bekam ich auf der omanischen Seite nur ein Zettel in die Hand gedrückt aber keinen Einreisestempel. Ich machte mir schon Sorgen, ob sie den Stempel vergessen hätten und ich nun illegal im Land reise. Ich war kurz davor noch einmal zurückzufahren, als ich an einem weiteren Checkpoint, einer Visaausgabestelle vorbeikam. Hier musste ich dann doch noch ein Visum kaufen. Ein Monatsvisa hat rund 50 Euro gekostet.

2016-12-02, Filbo, Oman Einreise IMG_20170215_160152

Danach fuhr ich weiter. Als als ich schon ca. eine Stunde gefahren war, hielt ich an, um zu schauen was jetzt in meinem Pass genau stand. Erschrocken stellte ich fest, dass mir nur ein 10 Tagevisum gegeben worden ist. Ich hatte aber für 1 Monat bezahlt.

Then I went on. After having been on the road for an hour, I stopped in order to check the entry in my passport. I wanted to see what exactly they had entered in it. I was alarmed because they had given me a visa for only 10 days. I had paid for a whole month, though. 

Es half alles nichts, ich musste noch einmal zur Grenze zurück. Ich hatte aber echt keine Lust nochmal zurück zu radeln und so probierte ich zu trampen.

So, I couldn’t help but travel back to the border. But I really didn’t feel like riding back the whole distance. So I tried to hitchhike. One of the very first cars gave me and my bike a lift. The driver was very kind and he changed the rest of my money into Omani Rials. He even gave me something to drink on my way.

Schon eines der ersten Autos, nahm mein Fahrrad und mich mit. Der Fahrer war sehr nett und wechselte mein restliches Geld in omanische Rial und gab mir noch etwas zu trinken mit auf den Weg !

At the border checkpoint, the same clerk as before changed my visa and wrote 01-01-2016 in it as the date of my departure from Oman. I suggested that he meant the 01-01-2017, he apologized and changed the date again. I went back the same way as two hours previously. At dusk, I went to a beach nearby, listened to the sound of the sea in silence and finally crawled into my tent.

An der Visa-Ausgabestelle änderte der gleiche Beamte wie vorher, mein Visum und schrieb als Ausreisedatum den 01.01.2016, in meinen Pass. Nach meinem Einwand: „Sie meinten den 01.01.2017 ? “ änderte er das Datum erneut. Er entschuldigte sich und ich fuhr wieder denselben Weg, wie vor zwei Stunden. In der Dämmerung begab ich mich zu einem nahen Strand, hörte schweigend dem Meeresrauschen zu und verkroch mich schließlich in mein Zelt.

Blog 138 – Letzte Tage in den Vereinigten Emiraten / My Last Days in the Emirates

01.12.2016 – Vereinigte Arabische Emirate

Nach einem späten und ausgiebigen gemeinsamen Frühstück verabschiedete ich mich von meinen Freunden Navil und Siggi und fuhr alleine weiter Richtung Oman.

After a splendid late breakfast with my friends, I said goodbye to Navil and Siggi and went towards Oman on my own.I put up my tent behind a mosque and the next day, I crossed a beautiful sandy desert. The sand was so fine that it had settled on the central barrier due to the previous storm.

Ich zeltete schließlich hinter einer Moschee und am nächsten Tag durchquerte ich eine wunderschöne Sandwüste. Der Sand war so fein, dass er sich durch einen vorangegangenen Sturm, an der Mittelleitplanke abgesetzt hatte.

2016-12-01, Filbo VAE, Reg. Lahbab,DSCN3276

Eigentlich wollte ich schon heute die Grenze zum Oman überqueren. Ich stellte aber fest, dass der von mir gewählte Grenzübergang für Ausländer gesperrt ist. Deswegen musste ich einen größeren Umweg fahren und blieb noch einen Tag länger in den Emiraten.

Actually, I had planned to cross the border to Oman that same day. But I found out that the checkpoint I had chosen, was closed for foreigners. That is why I had to take a long way round and I stayed in the emirates for another day.

Gegen Abend erreichte ich eine Picknickstelle, die sich perfekt zum Zelten eignete. Sie war sogar mit einer sauberen Toilette ausgestattet.

Towards evening I reached the picnic place, perfect for camping. It was even equipped with a clean washroom. Next to me a group of people my age were having a barbecue. They were from different countries, Syrians and Egyptians among them. They really liked my idea of traveling. They told me they had always wanted to do somthing like that but it wasn’t possible for them. I asked why and they told me, they couldn’t get a UAE (United Arab Emirates) citizenship. This concerned all of them as their parents originated from different countries. One of them had even been born in the United Emirates.

Neben mir grillte eine Gruppe von Gleichaltrigen. Sie kamen aus unterschiedlichen Ländern, darunter war auch Syrien und Ägypten. Meine Reiseidee fanden sie toll. Sie erzählten mir, dass sie gerne auch so etwas machen möchten, aber dass das leider nicht ginge. Ich fragte nach dem Grund und erfuhr, dass sie keine VAE-Staatsangehörigkeit bekommen können. Es betraf sie alle weil ihre Eltern, ursprünglich aus einem anderen Land stammten. Einer von ihnen war sogar in den Emiraten geboren.

Ihr Arbeitsvisum, dass sie besitzen, ist an ihren Job gebunden. Das heißt, wenn man seinen Job verliert und keinen neuen Job findet, muss man das Land verlassen. Kommt man aus einer Krisenregion wie zum Beispiel Syrien, möchte man natürlich auf keinen Fall dorthin zurück. Schlimm ist es natürlich auch, wenn man in den VAE aufgewachsen ist, sein ganzes Leben hier verbracht hat, das Land seines Passes gar nicht kennt und dann abgeschoben wird.

Their work visa is bound to their job. So, if you lose your job, you have to leave the country. If you are from a crisis area like Syria, you don’t want to go back there, of course. It is a serious matter, if you grew up in the UAE, stayed there all your life, don’t know the country of your passport at all and then you get deported.

Deswegen können Leute in dieser Situation niemals länger reisen, als sie Urlaubsanspruch haben.

That’s why people like them can’t travel beyond their vacation entitlement.