Archiv der Kategorie: Peru

Blog 306 – Zwischen Heimatgefühlen und Flüchtlingen / In-between a Sense of Home and Refugees

Peru / Ecuador- 21.10.2018

Mit meiner Mutter hatte ich vereinbart, dass wir uns in ca. 2 Wochen in Ecuador treffen, um dort von Quito aus, zusammen das Land zu erkunden.

 I had agreed with my mother to meet her in Ecuador in about 2 weeks‘ time. From there, from Quito to be exact, we wanted to explore the country together.

Bis dahin lag aber noch einiges an Strecke vor mir. / There was still quite a bit of way lying ahead of me.

Die Gegend nördlich von Lima gilt zudem auch nicht gerade als sicher . Es gab dort in der Vergangenheit einige Überfälle auf Radreisende. Die Landschaft soll außerdem nur aus  eintöniger, langweiliger Wüste bestehen. Aus all diesen Gründen lag die Entscheidung nahe, erstmal ein gutes Stück mit dem Bus zurück zu legen. Ich kaufte mir ein Busticket für den Nachtbus nach Piura.

The area north of Lima isn’t said to be safe at all. There had been attacks on cycle travelers in the past. And the landscape is said to be monotonous, consisting of boring desert. That’s why I decided to take a bus and thus get on much quicker. I bought myself a ticket for the night bus to Piura.

2018-10-15, Filbo Peru, Lima,163846_IMG_2629

Der Übernachtbus von Lima nach Piura war der luxuriöseste Bus, in dem ich je gesessen habe. Die Sitze waren aus Leder und ließen sich fast zu einer liegenden Position zurückstellen. Es gab sogar Abendessen und Frühstück, dass von einer Stewardess serviert wurde.

This one was the most luxurious bus I’d ever been in. The seats were covered with leather, you could almost put them in a lying position. We were even served dinner and breakfast by a stewardess.

2018-10-16, Filbo Peru, Lima- Piura,101529_IMG_2636

Relativ entspannt erreichte ich so Piura. / I reached Piura quite relaxed.

Hier blieb ich 3 Nächte, da mir meine Unterkunft gut gefiel. Ich übernachtete bei einer Familie, die ihre Zimmer vermietete. So hatte ich eine sehr familiäre Bleibe. Besonders schön fand ich, dass die Familie einen Hund hatte. Ich fühlte mich fast wie daheim und an unseren Hund Knud erinnert.

There I stayed for 3 nights as it was very comfortable there ad I liked it a lot. I stayed with a family who rented their rooms. So the lodging was very familiar. It nearly felt like home and their family dog reminded me of our dog named Knud.

 

Auch wenn es mir hier gut gefiel und ich den Komfort eines Zuhause, wie ich es von Deutschland kenne sehr genoss, wollte ich dennoch weiter. Ich bin ja nicht auf Reisen um das zu machen, was ich zu Hause auch machen könnte und so radelte ich weiter entlang der wunderschönen Küste zur Grenze von Ecuador.

Even so, though I liked it so much and I enjoyed the comfort of a real home, which I have known as from Germany, I wanted to get on. I don’t travel in order to do what I would be able to do at home, so I hit the road and cycled along the beautiful coastline toward the Ecuadorian border.

 

Unterwegs wurde ich ungewöhnlicherweise von der Polizei angehalten. “ Was die wohl von mir wollen?” Doch statt mich zu kontrollieren, reichten sie mir wortlos eine Flasche Wasser! Wow, so etwas Nettes passiert wohl nur, wenn man mit dem Fahrrad unterwegs ist.

Something unexpected happened: the police stopped me. I was wondering what on earth they wanted but they quietly gave me a bottle of water. Wow, things that nice probably only happen to cyclists on their way.

2018-10-19, Filbo Peru, Reg. San Jacinto,IMG_2645

In Richtung Grenze kamen mir immer wieder ganze Familien venezolanischer Flüchtlinge, die zu Fuß unterwegs waren entgegen. Schon Millionen von Menschen haben Venezuela wegen der katastrophalen Wirtschaftslage bereits verlassen. Sie begeben sich auf die Suche nach einem besseren Leben, frei von Hunger und Mangel wie z.B. fehlender medizinischer Versorgung und Medikamentenmangel. Wie wir es doch dagegen, selbstverständlich gut haben.

Entire Venezuelan families approached me on my way to the border on foot. Millions of people have left Venezuela due to the disastrous economic situation there. They get on their way in order to find a better life, free of hunger and shortage of medical care and of medicine. For us it’s a matter of course to live a good life.

2018-10-21,Filbo Peru, Reg. Zarumilla, 145032_IMG_2661

Für mich verlief der Grenzübertritt nach Ecuador ohne Schwierigkeiten. Problemlos bekam ich einen Einreisestempel für 90 Tage./ I had no problems crossing the Ecuadorian border. I got an entry stamp for 90 days.

Ich wollte gerade weiterfahren, da stellte ich fest das mein Hinterrad platt war. Ich begab mich gleich ans Reparieren und kam dabei mit den netten Grenzpolizisten ins Gespräch. / As I was going on I noticed that I had a flat rear tire. While I was fixing it I had a nice chat with a border police officer.

2018-10-21, Filbo Ecuador, Reg. Huaquillas,161218_IMG_2663

Hoffentlich sind in Ecuador alle so freundlich wie diese beiden Polizisten. Auf jeden Fall freue ich mich schon auf meine Zeit hier. / I hope everyone in Ecuador is as friendly as these two policemen. Anyway, I’m looking forward to my time here.

Blog 305 – Ein bissiger Hund und Lima / A Vicious Dog and Lima

Lima – 13.10.2018

Paracas ist bekannt für seinen gleichnamigen Nationalpark, den ich natürlich nur zu gerne besuchen möchte. Deswegen legte ich einen Pausentag ein und begab mich, ohne mein Gepäck mitschleppen zu müssen, in den Nationalpark. Der Nationalpark liegt direkt am Meer und besteht aus Wüste, sowie Stränden und schroffer Küste. Nach diesem schönen Tagesausflug begab ich mich wieder zum Hostel.

Paracas is known for its same-named national park which I’m very keen to visit. That’s why I took a day’s break and went there, leaving my luggage behind. The national park is situated at the sea and it consists of desert, beaches and a rugged coastline. After a beautiful daytrip I went back to my hostel.

 

Nun freue ich mich bald wieder in eine große Stadt zu kommen. Morgen fahre ich weiter Richtung Lima, der Hauptstadt von Peru./ I’m looking forward to going to a big city again soon. Tomorrow I’m leaving for Lima, Peru’s capital city.

2018-10-13, Filbo Peru, Lima,115941_IMG_2623

Von Paracas in Richtung Lima wurde die Straße immer breiter und das Verkehrsaufkommen stieg, dafür stand mir jetzt aber ein ganzer Pannenstreifen, als exklusive Fahrspur zur Verfügung / The road got wider on my way from Paracas in the direction of Lima and there was much more traffic. But I had the service lane all to myself. This was exclusively my own.

Nahe einer Mautstelle liefen mir ‚wie so oft‘ bellende Hunde hinterher. Meist ignoriere ich sie einfach und fahre gemächlich, ohne hektische Bewegungen weiter. Doch diesmal hatte tatsächlich einer dieser Streuner die Frechheit mir in die Wade zu beißen. Zum Glück erwischte er mich nur oberflächlich und ließ kaum mehr, als einen blutenden Schrammer zurück.

Some barking dogs followed me near a toll station which had been the case quite often before. Usually, I ignore them and go on riding quietly, no hectic movements involved. This time one of these strays had the nerve to bite my calf. Fortunately he only got me superficially and it turned out to be just a bleeding scratch.

Dennoch ist mit einer Bisswunde nicht zu spaßen. Ich hielt an. Während ich den dämlichen Hund verfluchte, versah ich die Wunde mit der Desinfektion aus meinem Erste-Hilfe-Set. / Yet, you mustn’t take a bite lightly. I stopped. While cursing at the stupid dog, I took care of my wound, disinfecting it by means of my first aid kit.

2018-10-09, Filbo Peru, Reg. Chincha Alta,130643_IMG_2617

Das ganze Geschehen bekam auch das Personal der Mautstelle mit und der eigens hier stationierte Sanitäter wurde gerufen. Dieser große Aufwand für diese kleine Wunde war mir schon echt peinlich. Dennoch wurde ich vom Sanitäter beim Krankenwagen sorgfältig und kostenlos behandelt.

The toll station personnel noticed what had happened and called for the paramedic who was stationed there. I felt a bit embarrassed about the fuss they made for a little wound like that. Yet, the paramedic treated me at the ambulance thoroughly and for free.

2018-10-09, Filbo Peru, Reg. Chincha Alta,130637_IMG_2616

Zahlreiche Flüssigkeiten zum Reinigen bzw. Desinfizieren der Wunde kamen zu Einsatz, dann wurde sie noch mit einem Pflaster abgedeckt und fertig. Dankbar und mit deutlich weniger Sorgen, dass sich die Wunde entzünden könnte, setzte ich meine Fahrt fort.

He used several kinds of liquids to clean and disinfect my wound, then covered it with a piece of plaster. That was it. I was grateful and happy that the wound wasn’t going to inflame and off I went.

Ohne weitere Probleme erreichte ich noch am selben Tag  Lima. / No further problems when I reached Lima that same day.

2018-10-13, Filbo Peru, Lima,124338_IMG_2628

Dort, im edlen Künstlerviertel Barranco, blieb ich etwas länger. / At the posh artists‘ quarter I stayed a bit longer.

2018-10-13, Filbo Peru, Lima,114413_IMG_2620

Ich brauchte einige Tage um mich zu erholen. Die vorangegangen Tage bzw. die Woche hatten deutliche Spuren hinterlassen. Meine Lippen hatten zuviel Sonne abbekommen,so dass sie sich  mittlerweile schon pellten. Ich nutze meinen Aufenthalt und nahm an zwei Stadtführungen teil.

I did need a few days to recover. The previous days and weeks had clearly left their marks on my lips which had had too much sun and were peeling already. During my stay there I joined two sightseeing tours.

 

Eine führte durch das Stadtzentrum von Lima und die andere durch Barranco selber. /  One went across Lima’s center and the othere one through Barranco.

2018-10-13, Filbo Peru, Lima,114729_IMG_2621

Vor allem die Führung durch Barranco gefiel mir sehr gut, denn sie vermittelte einen guten Einblick von der hiesigen Künstlerszene, die dieses Viertel so stark prägt. Aber nicht nur mit Führungen, sondern auch per Fahrrad erkundete ich die Stadt.

The guided tour through Barranco was most interesting as it gave you a good impression of the local art scene which shapes this quarter. I didn’t only go on guided tours but also explored the city by bike.

2018-10-13, Filbo Peru, Lima,114406_IMG_2619

Blog 304 – Prähistorische Spuren in der Wüste / Pre-historical Signs in the Desert

Paracas – 07.10.2018

Nahe Nazca befinden sich die berühmten Nazca Linien. Die schon 800 Jahre v.Chr. in den Wüstenboden gezeichneten Linien ergeben, von weit oben betrachtet, beeindruckend große Gebilde.

The famous Nazca Lines are situated near Nazca. They have been drawn into the desert ground 800 years before Christ and – looked at from above – they show big structures which are amazing.

2018-10-03, Filbo Peru, Reg. Nasca,122559_IMG_2528

Diese Scharrbilder sind deswegen so gut erhalten, weil sie in dieser trockenen Wüste kaum Witterungen ausgesetzt sind. /  There has been virtually no damage done to these drawings due to the dry weather in the desert.

Die beste Möglichkeit um sie sich anzuschauen ist einen Rundflug zu buchen. Das war mir aber zu teuer. Deswegen beschloss ich die Alternative zu nutzen und zu den naheliegenden Aussichtstürmen zu fahren. / The best way to have a good view at it is to book a sightseeing flight. That was too expensive for me. Therefore I decided to use the alternative and went to the observation towers nearby.

2018-10-03, Filbo Peru, Reg. Nasca,122844_IMG_2537

Von dort aus hat man die deutlich preisgünstigere Möglichkeit einen Blick auf die Figuren zu werfen. /  There you can look at the figures much cheaper.

2018-10-03, Filbo Peru, Reg. Nasca,122810_IMG_2534

Doch die Zeichnungen hätte ich mir doch noch beeindruckender vorgestellt. Denn bei weitem sieht man nicht so viel, wie von einem Flugzeug aus. / But I had expected the drawings to be even more impressive. You just don’t see as much of them as you do from a plane.

In Nasca besichtigte ich außerdem ein Museum über die enorme geschichtliche Bedeutung der Stadt. / In Nazca I visited the Museum which tells the enormous historical story of the town.

Vor 200 v.Chr. bis 800 n.Chr gab es hier die sogenannte Nazca Kultur. / The Nazca culture lasted from 200 before Christ till 800 after Christ.

2018-10-04, Filbo Peru, Reg. Nasca,123707_IMG_2544

Beeindruckend ist auch das Bewässerungssystem, das noch immer funktioniert und mehrere Erdbeben unbeschadet überstanden hat und dass obwohl alle anderen Gebäude der Stadt zerstört wurden.

There is an impressive watering system which is still working and which has overcome several earth quakes while all the other buildings of the town have been destroyed.

Die Pause in Nasca tat mir gut.                                                                                                    Allerdings war sie nicht lang genug, so das sich mein Körper nicht vollständig von den vorangegangenen Strapazen erholen konnte. Auf meinen Lippen hatte ich Sonnenbrand und vor allem das Essen scharfer und salziger Speisen konnte zur Qual werden.

I really enjoyed the rest at Nazca. It wasn’t really long enough, so my body wasn’t able to recover completely from all the previous hardships. I was sunburnt on my lips and the food was hot and salty which wasn’t easy to digest.

2018-10-06, Filbo Peru, Reg. Vineyard,084723_IMG_2569

Von Nasca fuhr ich jetzt ohne größeren Steigungen, dafür in  umso größerer Hitze, weiter Richtung Ica. / I didn’t have to face steep slopes any more going from Nazca, but it got hotter and hotter, in the direction of Ica.

2018-10-05, Filbo Peru, Reg. Vineyard,172251_IMG_2567

 

Auf dem Weg dorthin kam ich immer wieder an Flusstälern vorbei. Diese waren herrlich grün und schattenspendend. / I passed several river valleys on my way. They were lavishly green and provided some shadow. Outside not even a cactus was able to stay alive.

2018-10-07, Filbo Peru, Reg. Guadalupe,130059_IMG_2583

Während außerhalb dieser Täler noch nicht mal ein Kaktus gedeihen konnte. / Outside not even a cactus was able to stay alive.

2018-10-08, Filbo Peru, Reg. Paracas,100659_IMG_2586

Auf meiner Weiterfahrt kam ich auch an einem Felsen vorbei den wohl die Inka so behauen haben, dass er wie ein Kopf aussieht. / I also passed a rock which the Inca – so I thought – had hewn into the shape of a head.

2018-10-05, Filbo Peru,Reg. Nasca Lines,140937_IMG_2563

Die Nacht verbrachte ich auf meiner Isomatte ohne Zelt, geschützt in den Ruinen einer alten Kupfermine. / I spent the night on my sleeping mat with no tent, protected by the ruins of an old copper mine.

2018-10-05, Filbo Peru, Reg. Vineyard,172159_IMG_2565

Am frühen Nachmittag des nächsten Tages schaffte ich es Dank Rückenwind bis nach Ica.Ich bezog ein Quartier und stellte gleich mein Gepäck unter.  / Early in the afternoon of the following day I got to Ica, thanks to a strong tailwind. I found accommodation and stored my luggage there.

 

So konnte ich noch am selben Tag nach Huacachina fahren. Dort gibt es eine Oase die aussieht wie aus einem Bilderbuch. / Early in the afternoon of the following day I got to Ica, thanks to a strong tailwind. I found accommodation and stored my luggage there.

 

2018-10-06, Filbo Peru, Reg. Santiago,154932_IMG_2574

Um einen See mit einem schmalen Grünstreifen sind einzig und allein riesige Dünen aus feinem Sand. Beeindruckend, wenn auch sehr touristisch. / Around a lake, there is a narrow strip of green and the for rest there are only huge dunes made of fine sand. Amazing, but very touristic.

Nach meinem Ausflug, fuhr ich am nächsten Tag von Ica aus weiter und erreichte nach nur einer Tagesetappe die Küste. / The small excursion done, I went ahead the following day and coming from Ica, I reached the coast that same day.

2018-10-08, Filbo Peru, Reg. Paracas,113326_IMG_2595

Blog 303 – Über die Anden, durch alle Klimazonen (Teil 2) / Across the Andes (No 2)

Nazca – 02.10.2018

Nachdem die Morgentemperaturen nicht mehr ganz so frostig waren, fuhr ich weiter. / I traveled on when the temperature wasn’t quite so cold any more.

Jetzt hatte ich schon 3 Tage hintereinander gezeltet und so langsam spürte ich das Verlangen nach einer warmen Dusche. Da ich durch ein kleines Dorf kam, entschloss ich mich dort zu übernachten. Sogleich fand ich ein Hotel, diesmal mit Warmwasser, für rund 6,- €.

By then I had been camping for 3 days in a row and I felt very much like having a hot shower. When I passed a small village, I decided to stay there overnight. I found a hotel with running hot water for about 6 €.

Kaum hatte ich bezahlt und mein Zimmer bezogen, stieg ich voller Vorfreude auf eine warme Dusche in die Duschkabine. Doch fluchend musste ich feststellen, dass es überhaupt kein fließendes Wasser gab. Später erfuhr ich den Grund. Es war wegen Bauarbeiten abgestellt worden.

As soon as I had paid and moved into my room, I stepped into the bathroom looking forward to a hot shower. But I had to discover that there was no running water at all. Later I found out why: It had been turned off because of building work.

Auch am nächsten Morgen kam kein Tropfen Wasser aus dem Hahn. Das war es dann wohl mit meiner ersehnten Dusche. /  The following morning, not a single drop of water from the tap. That was it! No shower for me!

Nicht ganz so gut gelaunt fuhr ich weiter. Nun stand der letzte Andenpass vor Erreichen der Küste an.Noch einmal ging es auf über 4000 m hoch./ I wasn’t too happy when I rode on. Before reaching the coast, the last of the Andean passes lay ahead of me. Again an uphill ride to over 4,000 meters.

Von da an ging es nur noch steil bergab. Nach stundenlangem Rollenlassen erreichte ich Nasca, dass auf 700 Hm liegt. / That finished, the path went steeply down. For hours I let my bike simply roll and reached Nasca at a height of 700 meters.

Diese Plastikflasche hatte ich zuletzt auf 4000 m geöffnet. Nach der Abfahrt war sie ganz schön zusammengezogen. / I last opened this plastic bottle at 4000 m. After the departure she was contracted.

Auch die Landschaft veränderte sich mit der Abfahrt schlagartig. Plötzlich fand ich mich in einer Wüste wieder, in der maximal hier und dort ein Kaktus wuchs, mehr aber auch nicht. Wahnsinn, wie oft innerhalb von einer Woche die Landschaft komplett gewechselt hat. Eisiges Hochgebirge, feucht- heißes Tropenwetter, gemäßigtes Klima und dann auch noch Wüste.

The landscape changed immediately. Suddenly I found myself in a desert where merely a cactus was growing every here and there, but not more.It was amazing how often the landscape had changed completely within one week’s time. Icy high mountains, damp and humid tropical weather, moderate climate and now even the desert.

Jetzt freute ich mich aber erstmal auf eine etwas längere Pause. Nasca ist dafür ideal, denn es ist ein etwas größerer Ort. Hier fand ich auch gleich ein Hostel, welches  zum Glück auch über eine saubere, moderne und vor allem einwandfrei funktionierende Dusche verfügte.

I was looking forward to a lengthy rest. Nazca is ideal because it is not so small. I found a hostel quickly which fortunately had a clean, modern and – above all – perfectly working shower.

Was für eine Wohltat nach dieser superanstrengenden und entbehrungsreichen Gebirgsetappe. / This was pure bliss after this extremely strenuous and hard mountain stage, full of privation.

Blog 302 – Über die Anden, durch alle Klimazonen (Teil 1) / Across the Andes, Through All Climate Zones (No 1)

Uscurumi – 01.10.2018

Vor mir lag also eine abermals sehr anstrengende Etappe. Von Cusco aus begab ich mich auf die extreme Bergfahrt zur Andenüberquerung nach Nazca und somit Richtung Pazifik. Mindestens eine Mindestens eine Woche werde ich dafür brauchen.

The stage lying ahead promised to be a very strenuous one again. I started at Cusco and headed for an extreme mountain trip while crossing the Andes toward Nazca, thus going in the direction of the Pacific Ocean. It will take me at least a whole week.

Trotz des ständigen Bergauf und -ab kam ich gut voran. Fast 100 km schaffte ich am ersten Tag. Erschöpft fragte ich einen Bauern, ob ich auf seinem Feld zelten darf. Letztendlich zeltete ich dann in einem Geräteschuppen. Das war auch gut so, denn es war sehr windig und es gab sogar einen Schauer in der Nacht.

It went on quite well although I had to go uphill and downhill all the time. That first day I made nearly 100 km. I was exhausted and asked a farmer to let me put up my tent on his premises. Eventually, I did sleep in a tool shed. Which was just as well, because it was very windy and there was a shower during the night, too.

Am 2.Tag lag ein 3700 m hoher Pass vor mir. Aber meine Motivation war sehr gut. Dazu kam, dass ich kurz vorher längere Zeit in größerer Höhe, in Cusco gewesen bin. Deswegen war mein Körper noch an die dort herrschende sauerstoffarme Luft angepasst und das Atmen in der nun geringeren Höhe fiel mir dementsprechend leicht. Ich kam nicht mehr so schnell außer Atem und meisterte jeden noch so steilen Anstieg ohne zu schieben.

The second day, I headed toward a pass of 3,700 meters. My motivation was great. What’s more, I had been at a greater height in Cusco, for some time before. So my body was used to the air which is thin and low in oxygen and breathing was easy as it wasn’t that high up. I didn’t get out of breath so easily and mastered every steep slope without having to push my bike.

An diesem Abend fand ich ein günstiges Hotel (ca. 5 €) in dem ich übernachtete. Als ich meine Zimmertüre für die Nacht abschloss, stellte ich erschrocken fest, dass das Schloss defekt war. Es ließ sich zwar abschließen, aber es wieder aufzuschließen gelang mir trotz zahlreicher Versuche nicht. Ich fing an nach Hilfe zu rufen, doch keiner hörte mich.

That evening I found a cheap hotel (about 5 €) where I could sleep over. When I locked my door for the night, I was startled to find that the lock was defective. I was able to lock it but not unlock it any more, although I tried and tried. I started to call for help but nobody heard me.

Neue Hoffnung aus meinem Gefängnis auszubrechen machte ich mir, als ich die Telefonnummer des Hotels fand. Doch ich erreichte niemanden. Wie ich später erfuhr, existierte die Telefonnummer nicht mehr. “Was also tun?” Ich entschloss mich mit Hilfe meines Fahrradwerkzeugs den Schließmechanismus zu zerlegen. Ganz so einfach gestaltete sich das aber auch nicht. So blieb mir nichts anderes übrig als das Schloss stark zu verbiegen, damit es endlich aufging. “Puh, endlich war ich wieder in Freiheit!”

When I got hold of the hotel’s telephone number, I drew some hope to get out of my prison, but I didn’t reach anybody. Later I found out that this number didn’t even exist any longer. What should I do? I decided to take my bycicle tools and dismantle the closing mechanism. It wasn’t all that easy, though. So I had no choice but end the lock so it finally opened again. „Whew! Back to freedom at last!“

Am nächsten Morgen meldete ich den Schaden an der Tür. Das ging problemlos, und den Schaden musste ich nicht bezahlen. / The following morning I told them about the damage. That was no problem and I didn’t have to pay for it.

Auf ging’s, die nächste Etappe stand an./ Let’s go! The next stage to be conquered.

Nach einer weiteren Bergabfahrt folgte ich einem Flusstal. Ausnahmsweise war es nun überwiegend flach. Auch das Klima war jetzt typisch tropisch feucht-heiß und die Landschaft dementsprechend grün. / After yet another downhill ride I followed a river valley. It was quite flat, for a change. The climate was typically humid and hot and the landscape was green.

Doch schon am nächsten Tag begann ein steiler Aufstieg die Landschaft wurde immer karger und die Temperaturen dementsprechend kälter. Die Straße stieg auf 4600 m und bleib dann längere Zeit auf einer nur geringfügig niedrigeren Höhe./ The next day, though, I had to go up a steep slope, the landscape grew scarcer and scarcer and temperatures were low. The road ascended up to 4,600 meters and then stayed about that height for quite a while, just a tiny bit lower than before.

Die Strecke war zu lang um noch am gleichen Tag wieder hinunter zu fahren. Deswegen zeltete ich nahe eines Dorfes. Schon abends war es sehr kalt, ich fror und beeilte mich in den Schlafsack zu kommen. / It was too far to go down that same day. Therefore I put up my tent near a village. It was very cold in the evening and I was freezing and hurried into my sleeping bag.

Am nächsten Morgen war sogar das Wasser, dass ich neben meinem Schlafsack ins Zelt gelegt hatte gefroren. Auch mein Zelt und der Fahrradsattel waren ebenfalls vereist. / The next morning even the water next to my sleeping bag in the tent was frozen. My tent and my bycicle saddle were iced up.

2018-10-01, Filbo Peru Reg. Negromayo,063713_IMG_2509


Blog 301 – Cusco: Sightseeing und Reisepläne / Cusco: Sightseeing and Travel Plans

Cusco – 25.09.2018

Nach meiner Rückkehr von Machu Picchu nach Cusco, unternahm ich noch einen kleinen Ausflug. Ich stieg auf einem nahen Berg mit einer Jesusfigur, von dem man einen super Blick über die ganze Stadt hat. / Upon my return from Machu Picchu to Cusco I went for a little excursion. I climbed a mountain nearby that had a Jesus figure on it, from where you had an amazing view all over the town.

2018-09-25, Filbo Peru, Cusco,112214_IMG_2490

Es gibt hier oben auch ein paar beeindruckende Bauwerke der Inka. / There are some impressing Inca buildings there, too.

In Cusco wurde ich außerdem Zeuge einer traditionellen Parade. / I also witnessed an amazing parade in Cusco.

2018-09-24, Filbo Peru, Cusco,110618_IMG_2480

Viel Zeit in Cusco nahm für mich, die etwas langfristigere Planung meiner weiteren Reisepläne in Anspruch. / It took me quite some time to prepare my further travel plans at Cusco.

So  kümmerte ich mich für Kanada, um die Beantragung eines Arbeitsvisa (Work and Travel). Falls ich nach meiner dortigen Ankunft einen interessanten Job finde, habe ich damit die Chance, dann auch arbeiten zu dürfen. Da es allerdings immer mehr Bewerber als Visa gibt, brauche ich dafür auch noch das Glück bei einer staatlichen Verlosung gezogen zu werden. Werde ich gezogen, habe ich 20 Tage Zeit um mich zu bewerben.

I wanted to obtain a work-and-travel visa for Canada. Just in case I find an interesting job there, I might have the chance to really do some work. Of course there are always more applicants than visas available, so I need to be lucky and be drawn in an official lottery. If I am chosen, I have 20 days to apply.

Dann werde ich dafür auch ein polizeiliches Führungszeugnis brauchen. Da die Beantragung sehr langwierig werden kann, kümmerte ich mich gleich darum. Aber auch das war nicht so einfach, denn ich erfuhr dass dies aus dem Ausland nicht so ohne weiteres zu  bewerkstelligen ist. So musste ich zuerst einen Antrag auf ein Führungszeugnis ausdrucken, ihn unterschreiben und zusätzlich die Echtheit meiner Unterschrift von einem deutschen Konsulat beglaubigen lassen.

Then I will need a clearance certificate. It can take really long to get one, so I took charge of that, too. This wasn’t going to be easy either, as I was told that you can’t do this from abroad. So, I first had to fill in an application for my clearance certificate, sign it and have my signature certified by a German embassy.

Wie gut, dass es hier in Cusco nur wenige Meter von meinem Hostel entfernt ein solches Konsulat gibt. Mittags ging ich auf gut Glück dorthin und fragte nach. Man sagte mir, ich solle abends wiederkommen. Das tat ich dann auch. Tatsächlich traf ich bei meinem 2. Besuch auf eine Konsulatsmitabeiterin, die mich als erstes „zur Schnecke machte“, weil ich anscheinend außerhalb der Sprechstundenzeiten dort war.

Fortunately, there was one only a few meters from my hostel here at Cusco. I went there on the off-chance in the afternoon to inquire. They told me to come back that evening. So I did. Actually I met a staff member when I got there the second time who bawled me out because it was outside the normal consultation hours.

Nach meinem Argument, dass man mir explizit gesagt hatte, ich solle abends kommen, bekam ich tatsächlich von ihr die Beglaubigung. Es war ein einfacher Stempel mit Unterschrift. Und dann die aberwitzige Rechnung für die Beglaubigung: 25,- €!! Das fand ich völlig überzogen. Normalerweise sind 25,- € zwei Tagesbudgets für mich, aber ich hatte keine Wahl.

After having explained to her that I had been told to come back that evening, she eventually gave me the certification. It was a simple stamp and her signature. I had to pay 25 € for it, ludicrous! I found it altogether excessive. A two-day budget for me! I couldn’t do anything about it.

Per Post sendete ich nun den beglaubigten Antrag zu meinen Eltern nach Deutschland, damit diese von meinem Konto die eigentlichen Kosten des Führungszeugnisses (13,- €) überweisen, den Überweisungsbeleg dem Antrag beifügen und dann weiterleiten können. Das Führungszeugnis wird nur in Deutsch ausgestellt. Für weitere rund 30,-€ werde ich es noch ins Englische übersetzen und beglaubigen lassen müssen.

This certificate I then posted to my parents in Germany so they were able to transfer the actual price of 13 € for my clearance certificate from my bank account, then add the transfer voucher to it and forward it. The certificate is only written in German, so I will have to have it translated into English and have it certified for another 30 €.

Nach dem ich diesen Bürokratiewahnsinn in die Wege geleitet hatte, bereitete ich mich darauf vor weiterzufahren. / Having got all that red tape under way, I prepared to carry on with my journey.

Es soll zur Küste gehen. Wie ich nach und nach heraus fand, ist das allerdings auch nicht so leicht. Es wird wohl häufiger hoch und runter gehen. /  I intend going toward the coast. This turned out to be everything but easy because I’ll have to go up and down a lot.

  Anfangs hatte ich noch gedacht, dass es von Cusco (3.400 Hm) mehr oder weniger nur noch bergab bis auf Meereshöhe geht, doch das war wohl naiv:                                                                                                                                                                In the beginning, I expected the road to go down gently from Cusco (at 3,400 m) all the way to the coast. This must have been naive:

Screenshot_2018-11-13-21-20-37

Somit liegen nun 4 Pässe vor mir. Der Höchste mit 4.600 m. Insgesamt werde ich wohl unglaubliche 14.781 Höhenmeter hoch und 17.524 m hinunter fahren müssen, ehe ich die Anden überquert habe. So steht es zumindest in dem berechnete Höhenprofil.

So I’m facing four passes now. The highest one is 4,600 meters. I will have to go an unbelievable amount of 14,781 meters up and 17,524 meters down again before I leave the Andes behind. That’s at least what the elevation profile has worked out.

Also ein einziges bergauf und bergab erwartet mich. / I expect I will be going up and down the mountains all the time.

 

Blog 300 – Machu Picchu mit Hindernissen / Machu Picchu and Some Obstacles

Machu Picchu –  21.09.2018

Am nächsten Mittag machte ich mich von Aguas Calientes aus auf den Weg nach Machu Picchu. Das Ticket für die Nachmittagstour hatte ich für 35 Euro bereits vorab gekauft. / The next day about noon, I started for Machu Picchu from Aguas Calientes. I had bought the 35 €-ticket for the afternoon tour in advance.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2423(1)

Um Geld zu sparen nahm ich nicht den 10 US Dollar teuren Bus, sondern lief den steilen Aufstieg zu der Eingangspforte hoch. / In order to save some money, I didn’t buy the 10 € bus ticket, but decided to walk up the slope to the entrance gate.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2395

Los ging es, der Weg verlief wunderschön im Dschungel und nach nicht mal zwei Stunden erreichte ich den Eingang. / It all went well. The road was beautiful and went right through the jungle and not even two hours later, I reached the entrance gate.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2399

Hier herrschte extrem viel Betrieb. So viele Touristen, dicht gedrängt an einem Fleck, habe ich noch nie gesehen. / It was terribly crowded up there. Never before had I seen so many tourists packed so tightly in one place.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2398

Beim Aufstieg hatte ich ein italienisches Pärchen wiedergetroffen. Wir kannten uns von der gestrigen Busanreise von Cusco nach Hidroelectrica. Zusammen warteten wir, bis endlich der Einlass zu den Ruinen gewährt wurde. Dann besichtigten wir gemeinsam die Ruinen.

Moving up the mountain I had met with an Italian couple again. We knew each other from the bus journey the day before, going from Cusco to Hidroelectrica. We waited till we were finally allowed into the ruins, which we visited together.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2447

Eine Menschenmasse quälte sich den Berg hoch. / A real mass of people were pushing up the mountain.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2401

Wow, hier waren echt viele Leute. Trotzdem dauerte es nicht lange, bis ich von der unglaublichen Bauweise der uralten Stadtanlage fasziniert war. / Wow, there was a real crowd up here. Yet it didn’t take me long to be intrigued by the unbelievable city complex.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2418

In dieser superschönen Lage auf dem Berg, sind die filigran behauenen Steine, passgenau aufeinander, zu beindruckenden Gebäuden errichtet worden. / The site is amazing, and the stones have been delicately cut, custom-fit on top of each other, and put up into impressive buildings.

2018-09-21, Filbo Peru,Machu Picchu,IMG_2461

Auch sind die Steine so groß, dass ich mir bis jetzt nicht erklären kann, wie diese Steine überhaupt bewegt oder gar übereinander gestapelt werden konnten. Und das in der damaligen Zeit, ohne maschinelle Hilfsmittel, unglaublich!

These stones are so huge. I can’t imagine how they managed to move them, never mind pile them up. They never had any machines in those days. It’s unbelievable!

2018-09-21, Filbo Peru,Machu Picchu,IMG_2463

Alles ist hier durchdacht und hat eine Bedeutung. / Everything has been thoroughly thought through and bears its own meaning.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2437

Es gibt Sonnenuhren, und sogar eine eingemeißelte Schüssel im Boden. Füllt man diese mit Wasser kann man durch den Spiegeleffekt die Sterne beobachten. / There are sundials and there is a basin engraved in a rock. If you fill it with water, you can watch the stars‘ reflection.

2018-09-21, Filbo Peru,Machu Picchu,IMG_2469

Mir wurde klar, dass das Denken des Inkavolks ein ganz anderes war, als das unsere. Es beruhte wohl viel mehr auf Beobachtung der Natur. / I realized that the Inca thought in a totally different way than we do. They observed nature closely.

2018-09-21, Filbo Peru, Machu Picchu,IMG_2430(1)

Tags darauf traf ich mich morgens wieder mit Andrea, die ich ebenfalls von der Busanreise kannte, um zurück nach Cusco zu fahren. Zusammen liefen wir zurück nach Hidroelectrica. Dort trennten sich unsere Wege, da ich kein Rückfahrtticket gekauft hatte und mir einen Bus suchen musste. / The following day, I met again with Andrea who I had met on the bus, in order to get back to Cusco. We walked back to Hidroelectrica together. Then we separated as I had not bought a return ticket and therefore had to look for a bus.

Mit der anschließenden Busfahrt starteten auch wieder die Probleme. Ich erfuhr, dass der Streik noch immer andauerte. Wenig später standen wir schon vor einem gefällten Baum, der als Straßensperre diente.

On the bus the problems started all over again. I found out that they were still striking. A little later we were stuck in front of the felled tree that served as a road block.

2018-09-22, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2471(1)

Hier mussten wir den Bus wechseln, aber weit kamen wir auch mit diesem Bus nicht, denn wir erreichten die nächste Straßensperre. / We had to change buses but didn’t really get very far before we reached the next road block.

2018-09-22, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2472(1)

Ab hier ging es nur noch zu Fuß weiter. Auf den nächsten 12 Kilometern war nun die Straße blockiert. Erst nach diesem langen Abschnitt, hinter der letzten Barrikade, war es möglich einen weiteren Anschlussbus zu nehmen. Nach einem gefühlt endlosen Marsch, erreichten wir dann tatsächlich einen Bus.

On we went on foot. The road had been blocked for about 12 kilometers. After that we were able to take another bus. It felt like an endless march when we actually got into a bus.

2018-09-22, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2473(1)Zu unserem Bedauern fuhr der Bus jedoch erst nach mehr als einer Stunde ab. Auf der Fahrt hatten wir dann auch noch eine Reifenpanne. /  It did take more than an hour still before the bus was on its way. On the drive we had a flat tire as well.

Nach dieser Odyssee kamen wir erst mitten in der Nacht wieder in Cusco an. / This was an odyssey which brought us back to Cusco in the middle of the night.

Ich vermisse die unkomplizierte Art mit dem Fahrrad zu reisen. Es wird Zeit, endlich wieder mit dem Fahrrad weiter zu fahren. / I do miss traveling by bike which is so easygoing. It’s high time for me to go on cycling!

 

Blog 299 – Irrfahrt durch den Dschungel / Odyssey Through the Jungle

Machu Picchu – 20.09.2018

Cusco ist Ausgangspunkt für Reisen nach Machu Picchu, einer weltberühmten alten Inka Stadt. So eine Chance wollte ich mir natürlich keinesfalls entgehen lassen. Die Eintrittskarte war schon teuer, sie kostet 36,- €, dazu kommen die An- und Abreisekosten und die nötige Übernachtung vor Ort. /

If you want to travel to Machu Picchu, which is a world-famous old Inca town, your starting point will be Cusco. I wasn’t going to miss a chance like that. It wasn’t cheap, though, the ticket being 36 € and in addition there was my travel expense and the overnight stay on site, too.

Zwar fährt ein Zug in bequemen 2 Stunden direkt von Cusco aus nach Aguas Calientes, der Stadt umterhalb von Machu Picchu. Er ist aber sehr, sehr teuer. /There is a train going from Cusco to Aguas Calientes, a town below Machu Picchu, which only takes a comfortable 2 hours, but it is very, very expensive.

Viel günstiger ist der Bus. Die Fahrt dauert gute 6 Stunden bis nach Hidroelectrica. Von hier aus muss man dann noch 2 Stunden bis Aguas Calientes laufen. Dort kann man sich eine Unterkunft suchen und am nächsten Tag Macho Picchu besichtigen. Soweit mein Plan. / The bus is much cheaper. It takes about 6 hours to Hidroelectrical. From there you have to walk for another 2 hours to Aguas Calientes. To look for accommodation there and to visit Machu Picchu the following day, that was my plan.

Leider habe ich nicht damit gerechnet, dass ausgerechnet genau in diesem Moment die Coca Bauern streikten… Schon die Abfahrt morgens mit dem Bus, war chaotisch. Der Busfahrer sammelte die falschen Leute ein. Andere wiederum wurden versehentlich garnicht mitgenommen. Stundenlang standen wir an einer Tankstelle, während die Angestellten des Busanbieters versuchten das Chaos zu entwirren. Dann ging es endlich doch noch los.

Unfortunately, I didn’t expect the coca farmers to go on strike that very moment. That morning, the departure of the bus was chaotic right from the start. The busdriver collected the wrong people. Others weren’t picked up at all by mistake. We were waiting at a fuel station for hours while the bus drivers tried to untangle this chaos. Finally, we were able to start after all.

Nach einer kurvenreichen Strecke, mit einigen bis mehr als 4000 m hohen Pässen, stoppten wir plötzlich. Der Busfahrer erfuhr, dass wenige Kilometern vor uns streikende Cocabauern aus Protest die Straße blockiert hatten. Deswegen fuhren wir auf einem abenteuerlichen, unasphaltierten Feldweg quer durch den Dschungel und versuchten so die Straßenblockade zu umfahren.

Having gone up a curvy road, leading up to some passes at a height of 4,000 meters or even more, we stopped all of a sudden. As the bus driver was told, some coca farmers were blocking the road in protest. That is the reason why we had to take an adventurous road, not tarred, across the jungle in order to try and avoid the road block.

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2378

Da jedoch der Fahrer den Weg nicht kannte half ich ihm und navigierte mit Hilfe meines Handys. 10 km bevor wir die Straßenblockade erfolgreich umfahren hatten stellten wir fest, dass die Bauern diese Lücke in ihrer Straßenblockade entdeckt hatten. Wohl nur wenige Minuten vor unserem Eintreffen hatten sie auch hier, mit Steinen und Ästen die Straße blockiert.

The driver wasn’t familiar with the road, so I helped him navigate by means of my mobile phone. About 10 km adhead of the road block which we had avoided, the farmers had found out that there had been a gap in it and had closed it up with stones, rocks and branches. Apparently they had done this only minutes before we got there.

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2384

Der Busfahrer begann mit den Streikenden zu diskutieren. Resigniert warteten die anderen Fahrgäste und ich im Hintergrund. / Our bus driver started a heated discussion with the farmers. I kept in the background with the other travelers, resignedly.

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2385

Nach längerer Disskusion durften wir zum Glück doch noch passieren. Ob der Fahrer dafür Bestechungsgeld bezahlt hatte, weiß ich nicht. / After a lengthy discussion we were allowed to pass. I don’t know whether or not our driver had paid a bribe.

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2383

Jetzt trennte uns nur noch eine Flussbrücke von der normalen Straße. Mit unseren schweren Buss war es aber nicht möglich diese Brücke zu überqueren. So mussten wir zu Fuß über die Brücke. Auf der anderen Seite warteten wir auf die eilig herbei gerufenen Ersatzbusse. Diese Busse kosteten der Bussgesellschaft natürlich zusätzliches Geld. Kurzerhand legten sie die Kosten auf uns um und wir mussten nochmal 50% vom Fahrpreis zusätzlich bezahlen. Das war natürlich nicht in Ordnung, aber trotzdem blieb uns nichts anderes übrig als zu bezahlen.

Then, there was only a bridge across the river separating us from the road ahead. We couldn’t pass it though, as our bus was way too heavy. So we had to walk across and wait for replacement which had been called for. Of course, the bus company had to pay extra money for the additional buses. So they made us pay another 50 % extra. That wasn’t okay but there was no alternative but to pay.

Endlich in Hidroelectrica angekommen, wurde es schon bald dunkel. Mit Andrea aus Chile, die mit mir im selben Bus saß, begab ich mich auf den 2 Stunden langen Weg durch den Dschungel nach Aguas Calientes. In völliger Dunkelheit und durchnässt vom einsetzenden Regen, erreichten wir unser Ziel und suchten uns noch ein Hostel.

When we finally got to Hidroelectrica it was nearly dark. Together with Andrea from Chile who was in the same bus as I, I started for the two-hour walk through the jungle toward Aguas Calientes. We got there, sopping wet from the rain that had started pouring in the meantime and in total darkness. We did look for a hostel, still.

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2392

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2391

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2390

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2387

2018-09-20, Filbo Peru, Reg. Machu Picchu,IMG_2389

Blog 298 – Peru und seine Eigenarten / Peru and its Peculiarities

Cusco – 19.09.2018

Zwei Nächte zeltete ich am Ufer des Titicasee. / I camped at the Lake Titicaca for two nights.

Dann erreichte ich Cocacobana, die letzte bolivianische Stadt vor der Grenze zu Peru. Hier machte ich einen Zwischenstopp und begab mich anschließend zur Ausreise. / After that I came to Cocacobana which is the Bolivian town closest to the Peru border. I made a short stopover there and then proceeded to leave the country.

Die Einreise nach Peru war problemlos. Ich erhielt eine Aufenthaltsgenehmigung für 90 Tage.     / Entering Peru was no problem. I got a residence permit for 90 days.

Der peruanische Grenzübergang liegt inmitten einer Stadt, in der gerade Markt war. Selbst hier im Niemandsland herrschte geschäftiges Markttreiben. Im Zentrum dieses Marktes befand sich der Grenzübergang. Man musste aufpassen, dass man an den einzelnen Aus – / und Einreisetafeln nicht aus Versehen vorbei ging.

The Peruvian border crossing point is in the midst of a town where they were just having a market day. This was actually no man’s land but the market was very busy. As the market was in the center of the border crossing, you had to take care not to miss the different outward boards and entry boards by accident.

In Peru versuchte ich gleich eine SIM Karte zu kaufen. Etliche Geschäfte waren voll von Werbung für SIM Karten. In einen der Läden, mit besonders viel Werbung, ging ich hinein. Zu meiner großen Verwunderung hatte dieses Geschäft jedoch in keinster Weise etwas mit Handys oder SIM Karten zu tun.

At once I tried to buy a Peruvian SIM card, There were plenty shops advertising for SIM cards. I entered one shop which was advertising very much, yet, to my big surprise, it had nothing to do with cell phones or SIM cards at all.

Ich stand inmitten einer Art Kneipe. Die gut alkoholisierte Kundschaft hieß mich überschwenglich willkommen und ich überlegte mir eine Strategie, wie ich hier schnellstmöglich einen Abflug machen konnte, ohne sie komplett zu verärgern. Sofort bekam ich Bier angeboten oder auch aufgedrängt. Aus Höflichkeit entschied ich mich kurz am Bier zu nippen und beeilte mich dann, mich schnell zu verabschieden und meine Fahrt fortzusetzen.

I found myself standing in the midst of some kind of pub. The customers, well inebriated, welcomed me effusively and I had to quickly find a way to get away without upsetting them altogether. I got some beer at once, they even imposed it on me. Being polite, I just sipped on it and then I quickly said goodbye and carried on with my journey.

Weiter ging es. Viel mehr Leute als zuvor in Bolivien, winkten mir zu. Sie freuten sich sichtlich einen ausländischen Fahrradfahrer hier zu sehen. /I went on. Many people, more than in Bolivia before, were waving at me. Apparently they were happy to see a foreign biker there.

Am Abend aß ich an einem Straßenstand und kam gerade mit den Leuten ins Gespräch, als auch der Alkoholiker des Dorfes von mir Notiz nahm und auf mich zugetorkelt kam. Er umarmte mich und beim Sprechen spuckte er. Gerade noch konnte ich meinen Teller wegziehen, sonst hätte er mir ins Essen gespuckt. Die anderen Umstehenden kamen mir zu Hilfe und sorgten dafür, dass er wieder weiter torkelte. Außerdem machten sie sich Sorgen, ob er mir vielleicht doch in’s Essen gespuckt hätte ? So bekam ich, obwohl ich schon zu 70 Prozent aufgegessen hatte, umsonst eine ganze neue Portion.

That evening, I was just eating at a street stall, talking to the people there, when the village’s alcoholic noticed me and came reeling toward me, hugged me, spitting while he was talking. I was just able to take my plate away, otherwise he would have spat into my food. The people around me came to my rescue and made sure he went reeling off. They were also concerned he might have spat into my food after all, so I got a whole new serving although had eaten about 70 % of my food already. And this time it was for free.

Peru hatte mir heute direkt 3 Dinge gelehrt: 1. Es wird hier deutlich mehr getrunken 2. Die Menschen sind gastfreundschaftlicher, als ich es in Bolivien erlebt habe 3. Die Werbung und Plakate der Shops haben nicht im Geringsten mit dem zu tun, was es dort zu kaufen gibt. Sie scheinen lediglich darauf hinzuweisen, dass man irgendetwas dort kaufen kann.

I had learned three things in Peru that day: First of all, they drink a lot there, secondly, people are much more hospitable than in Bolivia, thirdly, ads and posters in the shops have nothing whatsoever to do with the things you can buy there. They only point out that you can buy something somewhere around there.

Über Puno fuhr ich weiter Richtung Cusco. / Via Puno I drove on to Cusco.

2018-09-15, Filbo Peru, Abra La Raya,150954_IMG_2353(1)

Noch einmal ging es über einen über 4000 Meter hohen Pass. / Again I crossed a pass at 4,800 meters in height.                                                                                                                                               Dann änderte sich die Landschaft. Es wurde langsam grüner und dementsprechend mehr Menschen leben hier./ The landscape changed. It became greener and it was more populated.

Endlich in Cusco angekommen, begab ich mich zu dem Hostel indem Leticia, die ich zuvor in Chile bereits öfter getroffen habe, inzwischen arbeitete./ When I finally got to Cusco I went to the hostel where Leticia worked who I had met in Chile previously every now and then.

2018-09-18, Filbo Peru, Cusco,18123327_IMG_2363(1)

In Cusco verbrachte ich ein paar Tage, denn der Ort mit all seinen historischen Gebäuden gefällt mir sehr gut. / I stayed at Cusco for a couple of days because it is a nice place with its historic buildings and I liked it very much.

2018-09-18, Filbo Peru, Cusco, 123030_IMG_2361(1)