Archiv für den Monat Mai 2016

Blog 35 – Von Sibenik nach Krka / From Sibenik to Krka

30.05.2016 – Kroatien

Nachdem ich schon einige Tage an der kroatischen Küste entlang gefahren bin, entschied ich mich nahe Sibenik einen Abstecher ins Landesinnere zu wagen. Ich wollte mir die weltberühmten Wasserfälle in Krka anschauen. Dort angekommen entpuppten sich die Wasserfälle als Nationalpark, für den man 14,- € Eintritt zahlen sollte. Da ich auch schon einige beeindruckende Wasserfälle in der Schweiz gesehen habe, war mir das dann doch zu viel.

After riding a few days on the Croatian coast, near Sbenik I have finally take a detour inland.
I wanted to contemplate the world famous waterfalls of Krka. Once arrived there the waterfalls proven to be a national park for which I was supposed to pay 14 euros. Since I had seen some waterfalls in Switzerland before, it seemed to me much.

2016-05-30,Filbo,Kroatien 4,Nähe Murter, DSCN0974

Was jetzt ? Den gesamten Weg wieder zurückfahren? Auf der Karte sah ich mehrere kleinere Straßen, die im Hinterland parallel zur Küste verlaufen. Allerdings hat man mich mehrfach gewarnt: „Das Hinterland ist sehr bergig, bleib doch an der Küste!“ Ich wollte aber nicht den gleichen Weg zurückfahren, deswegen entschied ich mich einfach diese Straßen auszuprobieren.

And now ? Turn back all the way? On the map I have seen a lot of little roads which snaked hinterland, parallel to the coast. However they warned me many times “Hinterland is very mountainous, so stay on the coast !”. But I did not want to turn back the way so I have simply decided to try those roads.

2016-05-30,Filbo,Kroatien 4,Region Dalmatinska,DSCN09962016-05-30,Filbo,Kroatien 4,Region Dalmatinska,DSCN1001

Blog 34 – 1. Nachtfahrt / Night path

26.05.2016 – Kroatien

Auf der Insel Pag angekommen, war es mittlerweile 22:00 Uhr und stockdunkel. Aber ich musste noch 180 Höhenmeter überwinden. Also machte ich mich und mein Fahrrad für meine erste Nachtfahrt fit. Ein zusätzliches blinkendes Licht hinten, für die bessere Sichtbarkeit und dazu noch eine Stirntaschenlampe für meine bessere Sicht, verschaffte mir ein großes Plus an Sicherheit.

At the arrival on the island of Pag it was now 10 p.m. and it was pitch dark. But I still have to overcome 180 meters. So I prepared myself and I adjusted my bike for my first night path. A rear flashing light for better visibility plus a front flashlight for my own best visibility which bring me a big plus and safety.

Aber bevor es losging musste ich noch meine Vorräte an Trinkwasser auffüllen. Also fragte ich in einer Kiosk-Bar ob sie Wasser hätten. „Nein“, sie hatten kein fließendes Wasser. Da blieb mir nur noch eins: Zur Fähre zurück und dort nachfragen. Hier sagte man mir, dass ich die Flaschen einfach am Waschbecken des Schiffs WC auffüllen kann. Auf meine Frage: „Ist das auch Trinkwasser?“, kam nur ein wenig überzeugendes: „I think so“. Also desinfizierte ich zum ersten Mal das Wasser mit einer meiner Chlortabletten. „Na Mahlzeit !“

But before lI could leave I still had to replenish my water.So I asked to a kiosk-bar if they had water. “No” they did not have drinking water. The time to return and there remained only one to which I could ask. I was told that I could just fill my bottle of the tap toilet. To my question “Is it drinking water?” came only an unconvincing “I think so”. So for the first time I disinfected the water with one of my chlorine tablets. “ Well bon appetit”

Gegen 23 Uhr erreichte ich endlich den Campingplatz. Den mir zugewiesenen Stellplatz konnte ich aber in der Dunkelheit nicht finden. So habe ich das Zelt einfach irgendwo auf einer leeren Parzelle aufgebaut.

Around 11 I finally arrived at the camping. But in the darkness I could not find my emplacement. So I just set up my tent somewhere on an empty plot.

Jetzt musste ich unbedingt noch etwas essen, also begab ich mich erst mal schnell ans Kochen. Dann konnte ich endlich – nach über 100 Kilometer und bestimmt 900 Höhenmetern – ins Zelt kriechen. Morgen habe ich mir einen Pausentag verdient ! Den Wecker kann ich ausschalten.

Gute Nacht!

Now I still absolutely need to eat something therefore for the first time I started quickly to cook. Then I finally could –after a hundred kilometers and probably 900 meters high- crawl to my tent. Tomorrow I deserved a break ! So I can turn off the alarm clock.

Good night !

Blog 33 – Begegnungen in Kroatien / Encounters in Croatia

26.05.2016 – Kroatien

Am nächsten Morgen bin ich erst um 9 Uhr aufgestanden. Wie üblich brauchte ich auch heute 2 Stunden für das Zusammenpacken, das Rad ausrüsten und zum Frühstücken.

The next morning I woke up only at 9. As usual it took me another two hours to pack up, equip the bike and breakfast.

Um 11 Uhr saß ich endlich auf dem Rad. Heute ist Feiertag in Kroatien und so waren auf den Straßen deutlich weniger LKWs unterwegs. Jetzt konnte ich die Landschaft, die wirklich sehr schön ist viel besser genießen.

At 11 I finally sat on my bike. Today is a public holiday in Croatia so there was  significantly less trucks on the road. Now I can appreciate the landscape a lot better which is very beautiful.

2016-05-26,Kroatien 2,Filbo,Region Rijeka-Pag,DSCN0882

Gegen Nachmittag sind mir dann erste Party-Touristen begegnet, die alle auf dem Weg zur wohl legendären ‚Springbreak Party‘ nach Pag waren. Eine griechische Gruppe feierte am Straßenrand einen Junggesellenabschied und reichte mir, als ich gerade vorbei radeln wollte, einen Becher Wein. Nach meinem Einwand: „Ich muss noch weiterfahren“, wurde der Wein mit Wasser verdünnt. Nach diesem Becher, der auch nicht wirklich meine Kondition steigerte, setzte ich meien Fahrt fort und erreichte gegen Abend die Fähre.

In the afternoon I met the first  party-tourists which were all on their way to Pag for the legendary Spring break party. A group of Greek were celebrating a bachelor funeral just on the side of the road and asked me when I passed with my bike if I wanted a glass of wine. After my objection “I must continue” the wine was diluted with water. After this glass, which didn’t improve my condition, I kept on rolling and I reached the ferry in the evening.

2016-05-26,Filbo,Kroatien 2,Region Rijeka-Pag,DSCN0906

An Bord wurde ich von einer Gruppe österreichischer Motorradfahrer über meine Tour ausgefragt und schließlich trank ich mit ihnen zwei Dosen Bier.

On board I have been questioned on my trip by a group of Austrian bikers  and finally I drank two beer cans with them.

2016-05-26,Filbo, Kroatien 2,Österreicher, Fähre Pag,DSCN0923

Blog 32 – Kroatien / Croatia

25.05.2016 – Kroatien

Pozdrav Ljudi, hallo Leute

ich bin jetzt in Kroatien unterwegs. Kroatien hat eine echt sehr schöne Küste mit natürlichen Buchten. Aber ebenso gibt es hier eine recht gute Infrastruktur für Touristen. Die Landschaft ist sehr, sehr bergig. Dauernd geht es hoch, manchmal bis auf über 300 Meter und dann im nächsten Moment fährt man wieder auf Meereshöhe runter.

Pozdrav Ljudi, (“Hi guys” in Croatian)

I am now on my way to Croatia. Croatia has a very beautiful coast with a natural bay. But moreover there is here a quite good Infrastructure for tourists. The Landscape is very very mountainous. It constantly rises sometimes up to 300 meters and the next moment we roll down again until the seaside level.

2016-05-25,Filbo,Kroatien 1,Region Rijeka, DSCN0867

 Auf einem sehr kleinen Campingplatz (Einmann-Betrieb – solche Plätze gibt es hier öfter) kam ich mit einigen slowenischen Dauercampern ins Gespräch. Sie luden mich zum Weintrinken ein und berieten mich, wie meine weitere Strecke aussehen könnte. Schließlich sind wir zu dem Entschluss gekommen, dass ich bis Prizna fahre und dann per Fähre auf die Insel Pag übersetze.

In a very small camping (a Sole-Shareholder company- so quite often there is such places) I came to talk with a Slovenian permanent camper. He invited me to drink wine and show me how will look like my next itinerary. At the end we arrived to the conclusion that I will roll until Prizna and then I will take the ferry to reach the island of Pag.

2016-05-25,Filbo,Kroatien 1, Slowenische Camper,DSCN0871

Von dort aus muss ich dann nicht mehr über die bergige – und vor allem stark befahrene – Küstenstraße weiter, sondern kann quer über die Insel radeln. Über eine Brücke kann ich dann wieder auf das Festland gelangen.

From there I will not need to follow the coast mountainous road anymore – mostly very dangerous- but could ride on straight lines across the island. By a bridge I could then rejoin the continent.

2016-05-26,Filbo,Kroatien 1,Region Rijeka-Pag,DSCN0872

„Eine gute Idee“, aber bis ich bei der Fähre sein werde liegen noch hundert Kilometer Küstenstraße vor mir. Ob ich die ganze Strecke wohl in einem Tag packe? Meine Voraussetzungen dazu sind schon mal nicht gut. Bis 1.00 Uhr nachts habe ich mit den anderen Campern Wein getrunken und dementsprechend schlapp werde ich wohl am nächsten Tag sein.

 

 “A good idea” but before I get on the ferry I still have a hundred kilometres of coast road before me . If I buckled the full extend in one day? My condition for this is not very good. Until 1 in the morning I drank wine with the others campers therefore tomorrow I will be a softy.

2016-05-25,Filbo,Kroatien 1,Region Rijeka, DSCN0867

Blog 31 – Slowenien / Slovenia

24.05.2016 – Slowenien

Hey Leute,

heute bin ich von Italien aus- und nach Slowenien eingereist. Allerdings werde ich nur 60 km in Slowenien unterwegs sein, dann erreiche ich schon Kroatien. Seid kurz vor Trieste (der letzten großen Stadt von Italien) haben mich die Berge wieder. Ca. 900 Höhenmeter fuhr ich heute die Berge hoch und campe jetzt auf 550 Metern nahe Markovscina auf einer Wiese. Heute fuhr ich fast ausschließlich über eine dicht befahrene Straße. Die Landschaft ist aber dafür um so schöner mit sehr viel Wald und kaum Landwirtschaft.

Hi guys,

Today I have left Italy and I have enter to Slovenia. However I will have range 60 km in Slovenia that I will already arrive in Croatia. On my way to Trieste ( the last big city of Italy) again by the mountain. Today I rolled high in the mountains at about 900 meters high and I camp now at 550 meters on a path near Markovscina. Today I rolled almost exclusively on a road densely trafficking . But on the other hand the landscape is wonderful with many forests and barely agriculture.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Gestern habe ich zwei französische Radfahrerrinnen getroffen. Sie wollen fünf Monate durch Europa touren und während dieser Zeit hin und wieder bei Landwirten ein paar Tage arbeiten. Sie haben auch einen Blog: https://velosement.wordpress.com

Yesterday I met two French cyclists. They were going on a trip of 5 months through Europe and during that time they will work a couple of days in agriculture. They have also a blog : https://velosement.wordpress.com

2016-05-23, Filbo, Italien,Villagio Camp, Franz. Radlerinnen,DSCN0820

Wir teilten uns eine Parzelle auf einem Campingplatz und kochten zusammen. Da es leider wieder am Regnen war, mussten wir dazu auf den überdachten Sanitärbereich ausweichen.

We share a parcel in the Camping and cooked together . Unfortunately with the comeback of the rain we have to go to shelters in the toilets.

2016-05-24, Filbo,Italien-Slowenien,DSCN0826

 

 

Blog 30 – Auszeit mit Freunden / Free time with friends

23.05.2016 – Italien

Das Gebiet um Jesolo bei Venedig indem ich jetzt bin, steht im krassen Gegensatz zu dem, was ich bisher von Italien gesehen habe. Hier bin ich nicht mehr abseits der Touristengebiete unterwegs, sondern mitten im Touristen-Hotspot. Am Strand reiht sich ein Campingplatz an den anderen. Sie werden zum großen Teil von deutschen Urlaubern besucht, so dass man fast das Gefühl bekommt in Deutschland zu sein.

The region of Venice, Jesolo in which I am for the moment is a striking contrast compare to what I have seen from Italy until now. Here I am way more apart from roads of touristic zones but I am in the middle of tourist hotspots. At the beach one camping follows another one. They will be for the most of them visited by German tourists to a point that you will almost have the feeling of being in Germany.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Der Campingplatz auf dem ich gerade zelte, ist dank Vorsaison trotz seiner 3 Sterne noch bezahlbar. Er hat sogar einen Pool, einen Zugang zum Strand und einen eigenen Supermarkt. Also, der pure Luxus.

The camping where I put my tent despite its 3 stars was still affordable. It even had a pool, a beach access and its own supermarket. So pure luxury.

2016-05-20, Filbo,Italien 7,Jesolo,DSCN0806

Alles in allem der perfekte Ort, um ein bis zwei Tage Urlaub mit meinen Freunden zu verbringen. Wir haben diese gemeinsame Zeit, mit viel Spaß, mit Grillen und am Strand liegen verbracht. Ich sage nur Danke für euren Besuch. Es hat mich sehr gefreut, dass ihr da wart.

In short, the ideal place to spend two days off with friends. We have spent this time together with a lot of fun, grill, and lying on the beach. I thank you again for visiting me. It pleased me a lot that you were there.

Chiao Filbo

2016-05-22, Filbo,Italien 7, Kevin,Jesolo,222806075_50943

 

Blog 29 – Italienische Gastfreundschaft / The Italian hospitality

21.05.2016 Italien

Die Gastfreundschaft hier in Italien ist, wie ich schon geschrieben habe enorm groß. Auch während der letzten Tage habe ich fast jeden Tag interessante und vor allem sehr nette Leute getroffen.

The hospitality here in Italy, is as I have write before enormous. Also those last days I have met almost every day particularly kind and interesting people.

Um einen Platz für mein Zelt für die Nacht zu finden, frage ich meist bei Bauernhöfen an. Dies ist ‚wie ich finde‘, eine sehr sehr gute Art zu reisen. So bekomme ich sehr viel mehr Kontakt zur einheimischen Bevölkerung und kann nicht zuletzt, sicher und legal campen.

 Searching for an emplacement for my tent for the night I asked to farmers. It is I think a very very good art of travel. So I get in touch way more with the inhabitants and I have finally camp legally and safe.

2016-05-17, Filbo,Italien 6, Camp Bauer,Region Lupia DSCN0689

Ich habe bisher schon so oft die richtigen Leute zur richtigen Zeit getroffen, dass ich langsam das Gefühl bekomme mich würde eine unsichtbare Kraft lenken. Einfach nur großartig!

I have until now met so often the right person at the right time that I slowly have the feeling that I am led by an invisible force. Just awesome !

Zum Beispiel fragte ich in Scorze nach einem geeigneten Platz für mein Zelt und wurde am Ende zu einem Mann geführt, der zufällig im „Warm-Showers-Programm“ mitmacht. Er hat eigens für Besucher einen Wohnwagen im Garten stehen, indem ich 2 Nächte schlafen durfte. Da seine Freundin in Venedig arbeitet bot sie mir an, mich dorthin mitzunehmen. So hatte ich optimale Bedingungen um mir diese besondere Stadt, genauer anzuschauen.

For example I asked in Scorzè an appropriate place for my tent and at the end I was in a man’s house who randomly was participating to the “Program-Warm-Showers”*. He had provided for visitors a caravan in his garden in which I could sleep two nights. His girlfriend who worked in Venice propose to bring me there with her . So I was in optimal conditions to dwell in more details on this special city.

* Warm Showers ist so ähnlich wie CoachSurfing, jedoch speziell für Radreisende.

*”Warm Showers” is similar to “CoachSurfing” but especially for cyclists

de.warmshowers.org

 

Blog 28 – Italienische Eindrücke / The Italian imprint

20.05.2016 – Italien

Buongiorno,

in den letzten Tagen habe ich viel gesehen und erlebt. Jetzt komme ich noch mal dazu ein Blog -Update zu schreiben. In den letzten Tagen habe ich gemerkt, wie die Reise mich langsam verändert. Ich bin viel entspannter als sonst. Ich mache mir auch keine Sorgen über die Zukunft und lebe einfach im Hier und Jetzt. Da ich versuche so günstig wie es irgendwie geht zu leben, nimmt für mich die Wichtigkeit von Geld und sowieso von materiellen Dingen ab.

In the last days I have seen and experiment a lot. Now I come back to write a new blog update.I have in the last days notice how much this trip had slowly change me. I am way more relax than before. I don’t worry anymore about the future and I live in the moment. Now I try to benefit in a way or another from the decrease of the importance of money and material things in my life.

2016-05-20, Filbo,Italien 5,Jesolo,DSCN0814

Unterwegs erfuhr ich von einem italienischen Pärchen, das die Städte Verona und Mantova besonders sehenswert wären.

Along the way I have learned by an Italian couple that the cities of Verona and Mantua were particularly noteworthy .

2016-05-17, Filbo,Italien 5,Region Verona-Vicenza,DSCN0648

Deswegen verließ ich den Fluss Po und bin dann teils auf Radwegen, teils auf Straßen, Richtung Venedig gefahren. Die Landschaft ist tatsächlich sehr schön. Mir haben es aber eher kleinere Städte und Dörfer angetan, denn sie geben meiner Meinung nach noch mehr das typische Italienische wieder und das mit viel weniger Verkehr.

That is why I have left the river Po an then I rode partly on cycle paths, partly on roads on my way to Venice. The landscape was indeed very beautiful . However it is the little cities and villages that charmed me because in my opinion they give even more this Italian typical aspect and that with much less traffic .

Schließlich konnte ich mir auch Venedig anschauen. Das ist ‚wie ich finde‘ eine sehr tolle Stadt, die man einmal in seinem Leben gesehen haben sollte. Allerdings ist Venedig auch recht teuer und vor allem sind dort sehr viele Touristen.

Finally I will see Venice. I think that it is a very lovely city that we all should see once in our lives. But Venice is also very expensive and there are many tourists.

Diese Diashow benötigt JavaScript.

Nun bin ich nahe Jesolo auf einem Campingplatz und warte darauf, dass meine Freunde Kevin und Lisa aus Deutschland zu Besuch kommen.

Now I am near Jesolo in a camping and I am waiting for the visit of my German friends.

Blog 27 – Exklusive Stadtführung, durch Piazenza / Exclusive guide tour, in Piacenza

14.05.2016 – Italien

Den Fluß Po entlang, führt mich mein weiterer Weg. Hier ist die Landschaft sehr weitläufig und flach.

My way takes me along the Po river, where the landscape is extensive and flat.

2016-05-14,Filbo,Italien, 4. Teil,32973

Kurz vor der Stadt Piacenza traf ich per Zufall einen Rennradfahrer, der mich gleich zu sich nach Hause zum Essen einlud und mich danach durch die Stadt führte. Bei unserer Rundfahrt zeigte er mir alle Sehenswürdigkeiten. Sehr schön war, dass ich alle interessanten Bauwerke wie z.B. Kirchen, auch mal ohne Sorgen um mein Bike besichtigen konnte. Denn netterweise passte mein Begleiter in der Zwischenzeit auf unsere Räder auf.

Just before the town of Piacenza did I meet a cycle racer who in his home and showed me his city and its sights. It was nice to make this sightseeing without need to worry about my bike, as he did pay atten visited churches and so on.

Zum Schluss tauschten wir mein 60 kg Rad gegen sein 10 kg Rad und fuhren zusammen noch einige Kilometer den Fahrradweg entlang. Wahnsinn wie leicht mir jetzt ein normales Fahrrad vorkam. Das ist ein ganz anderes Fahrgefühl, als mit meinem schwer beladenen Lastkarren. Am Ende fuhr er wieder zurück und ich suchte mir, da ein schweres Gewitter aufzog, flott eine Campinggelegenheit,

At the end, we exchanged our bikes and I cycled with his 10 kg bike, with a completely other feeling than my heavi We separated in the evening when I searched for a campsite, while a thunderstorm was approaching.

2016-05-14,Filbo,Italien, 4. Teil,32552

Blog 26 – Kaum Kilometer dafür Spontanmenü / Only few kilometers, but savings menu

13.05.2016 – Italien

Am nächsten Tag erreichte ich Pavia. Am Nachmittag wollte ich in einer Bar einfach einen Kaffee trinken. Dort traf ich Katharina, die als Pilgerin mit Barfußschuhen von der Schweiz bis nach Rom laufen möchte.

The next day I reached Pavia. I had a coffee in the afternoon in a bar  where I met Katharina, a pilgrim who is running from Switzerland to Rome in barefoot shoes.

2016-05-13,Filbo,Pavia, 3.Teil, 33426

Am Vortag hatte ich ein Stück Salami geschenkt bekommen und wollte ihr davon etwas zum probieren geben, das bekam ein anderer Barbesucher mit. Er meinte, er hätte etwas Besseres und brachte uns dann seine Salami und dazu Wein. Ein anderer Mann ging daraufhin selbstgebrautes Bier, abgefüllt in Champagnerflaschen holen. Das Ganze steigerte sich weiter bis wir am Ende Pasta serviert bekamen. Einfach so! Wahnsinn, wie nett.

 I was donated a piece of salami the day before and I wanted her to try it. This was seen by another guest of the bar who then came with salami and wine. Another guest came back with self-made beer, in champagne bottles. The whole was accelerating and at the end, we got served pasta. Whow, so nice!

2016-05-13,Filbo,Pavia, 3.Teil, 32577

Gegen Abend bin ich dann nur noch einige Kilometer weiter gefahren und habe dann im Wald gezeltet.

In the evening, I continued only a few kilometers and did build my tent in a forest.

2016-05-14,Filbo,Italien, 3. Teil, 32740