Archiv für den Monat Februar 2018

Blog 262 – Ein ganz ’normaler‘ Radtag im Outback / A „Normal“ Day of Cycling in the Outback

Outback – 26.02.2018

Eine unendliche lang erscheinende ‚vor Hitze flimmernde‘ Straße liegt heute vor mir. / The road in front of me seems to be endlessly long, shimmering in the heat.

2018-02-25, Filbo, Australien, Outback,[000224]

Sie führt hinauf zur nächsten Kuppe. Dort wird der Blick frei auf eine unglaublich weitläufige trockene Buschlandschaft.

It leads up toward the next hilltop. Once there, I had a good view of a unbelievably wide and dry scrubland.

2018-02-28, Filbo, Australien,Outback,[000280]

Mir ist es heiß, es sind 39 Grad. Ich halte dauernd an um etwas zu trinken. Trotzdem trinke ich nicht genug, nie muss ich auf Toilette, alles schwitze ich direkt wieder aus.

I feel hot, it is 39°C. I keep stopping in order to have something to drink. Yet, I never seem to drink enough, I never need a loo, I ooze it out immediately.

Ein trockener, kraftraubender Gegenwind bläst mir in’s Gesicht. Trotz der 39 Grad und der enormen Anstrengung bin ich nicht, wie an meinem ersten Radreisetag komplett nass duchgeschwitzt.

Yet I’m not all dripping with sweat like on my first day of cycling, in spite of the 39°C and my enormous effort.

Das Klima hat sich verändert, es herrscht nun ein kontinentales Klima und es ist nicht mehr tropisch feucht heiß. / The climate has changed, it is a continental one now and it isn’t so tropically hot any more.

2018-02-25, Filbo,Australien, Outback, Mataranka,[000214]

Mit dem Klima hat sich auch die Landschaft verändert. Buschlandschaft so weit das Auge reicht. /  The landscape has changed, too. There is scrubland as far as the eye can reach.

Wenn es hier mal regnet, dann kommt es gleich zu großflächigen Überschwemmungen. Die Straße ist an gewissen Stellen extra dafür ausgelegt überschwemmt zu werden.

In the case of rain everything here will be extensively flooded. Apparently the road is designed in such a way to take the floods if necessary.

2018-02-26, Filbo, Australien, Outback,[000229]

Das jedoch bei dieser Hitze auch nur ein Tropfen Regen fällt ist schwer vorstellbar. / I can’t imagine, though, that there will even be a single drop of rain in this heat.

Seit einer halben Stunde bin ich jetzt schon keinem Auto mehr begegnet. Plötzlich höre ich ein tiefes Grollen direkt hinter mir. Es nähert sich ein sogenannter ‚Road Train‘, das ist ein riesiger Monster Lkw , der bis zu 4 Anhänger ziehen kann. Sein enormes Gewicht ruht auf bis zu 22 Achsen. Trotzdem sind diese Schwertransporter 100 km/h schnell und ziehen somit auch einen enormen Luftsog mit sich.

I haven’t met a car for at least half an hour by now. Suddenly, there is a low rumble behind me. A so-called road train is approaching me from behind. This is a huge monster truck which can pull up to four trailers. It has an enormous weight, allocated on up to 22 axles. Nevertheless, these highload transporters make about 100 km/h and their air suction is enormous.

Diesen Road Train habe ich durch den Gegenwind erst im letzten Moment anrauschen gehört. So fuhr ich einen erschrocken Schlenker zur Seite. Zum Glück hat der Fahrer mich aber rechtzeitig gesehen und überholt mich mit respektvollem Abstand.

Because of the headwinds I noticed the road train coming at the last minute. I was terrified and made a swerve to one side. Fortunately the driver had noticed me and overtook me at a respectful distance.

2018-02-27, Filbo, Australien,Outback,Daly Waters, [000248]

Wenn so ein Road Train einen zu nahe überholt, kann es sein dass man durch den Luftsog regelrecht zum LKW hingesogen wird. In dieser Situation kann es sogar passieren, dass man von einem seiner ’nicht gerade in der Spur‘ fahrenden Anhänger überrollt wird. Obwohl mich dieser Road Train mit viel Abstand überholte wurde ich wie immer, trotzdem ordentlich durchgeschüttelt.

If a road train gets too close, it might happen that you get literally sucked in and if its trailer isn’t exactly keeping course, you might even be overrun by it. The road train overtook me at a reasonable distance, but I got shaken quite badly – as always.

An manchen Tagen frage ich mich schon mal, warum ich mir das alles antue. Aber ich sehe es trotzdem als Herausforderung und bin dann auch stolz es gemeistert zu haben. Außerdem weiß ich, dass auch sehr schöne Tage kommen werden, an denen ich unendlich froh bin unterwegs zu sein.

I really ask myself at times like this one why I keep putting myself through all this. But I always consider it as a crucial challenge and having mastered it makes me very proud of myself. I’m also convinced that there will be wonderful days ahead when I’ll be happy to be under way.

Blog 261 – Endlich wieder auf Tour- Schwitzen ohne Ende! / On Tour Again – Endless Sweating !

Outback – 21.02.2018

Es ist soweit, endlich bin ich wieder auf Tour! / I’m finally on tour again!

Recht spät, gegen 10 Uhr morgens brach ich in Darwin auf. Auf den ersten Kilometern begleitete mich Russel und gab mir als Ortskundiger letzte Tipps für meine Weiterreise durch Northern Territory.

I left Darwin quite late, at about 10 in the morning. Russel accompanied me on the first few kilometers and as he was familiar with the area, he offered me some final tips for my onward journey through the Northern Territory.

2018-02-21, Filbo, Australien,Darwin,IMG_0035

Dann ging es auf mich allein gestellt weiter. / That done, I had to go on alone.

Der Verkehr hier ist alles andere als ungefährlich, deswegen nahm ich soweit es ging erstmal Radwege. Darwin ist eine isolierte Stadt drumherum ist nur Outback, deswegen endeten die Fahrradwege schon bald.

Traffic isn’t actually harmless here, so I used the cycle tracks around here as much as possible. Darwin is an isolated city, surrounded only by outback. So cycle tracks came to an end very soon.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_00432018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0061

Ab nun muss ich also auf der Straße fahren. Zum Glück wurde der Verkehr außerhalb der Stadt weniger. / I had to use the road from there on. Fortunately, traffic became less out of town.

Trotzdem ist der Verkehr im Outback ein stetiges Risiko für mich mit meinem Fahrrad. Auf den kommenden ‚hunderte Kilometer langen Streckenabschnitten‘ gilt für den Autoverkehr lediglich das Tempolimit 130 und die Fahrer sind nach vielen Stunden eintöniger Fahrt häufig müde und unkonzentriert.

Still, traffic is a constant risk for me and my bike. Road sections are hundreds of kilometers long, speed limit for car drivers is 130 km/h and after hours of monotonous driving, people are often tired and inattentive.

Ein Wagen stoppte und Peter, ein Arbeitskollege von der Mineralwasser Firma stieg aus. / All of a sudden, a car stopped next to me. It was Peter, a collegue of mine from the mineral water company. He got out.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0053

Er war nach Katherine gefahren, das ist die nächste und einzige Stadt, die für die kommenden Wochen auf meiner Route liegt. Kathrin (6000 Ew.) ist gut 300 Kilometer von Darwin entfernt. Ich werde diese Stadt also erst in 3 Tagen erreichen und Peter fährt diese Strecke an einem Tag hin und zurück! Manchmal ist so ein Auto doch eine ganz schöne Sache.

He was on his way to Katherine which is the nearest and the only town after Darwin on my route during the next few weeks. Katherine has about 6,000 inhabitants and is about 300 km away from Darwin. I’ll only reach Katherine after about a 3 days‘ ride while Peter drives this distance every day to and fro. Sometimes it would be nice to have a car.

Bei dieser Hitze in der Wet Season mit dem Rad unterwegs zu sein ist jedoch ganz schön schweißtreibend. / Being on a cycle tour in the wet season turns out to be very sweaty and exhausting.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0049

Es wurde schwül, der Himmel verdunkelte sich und verdeckte die sengende Sonne. Die Luftfeuchtigkeit stieg ins Unerträgliche, dann begann es heftig und über Stunden an zu regnen. Die Straße war nun ein einziger Bach.

It got very humid then and the sky turned dark, covering up the scorching sun. Humidity was unbearably high and then it started raining cats and dogs for hours. The road turned into a river.

Mir lief das Wasser das Gesicht hinunter. Erst schmeckte es salzig von all meinem Schweiß, dann nur noch nach Wasser. Wie praktisch Fahrradfahren, duschen und trinken in einem! Ja Prost Mahlzeit!

The road turned into a river. The water kept running down my face. At first it tasted salty from my sweat, then there was only water. That’s quite convenient: cycling, having a shower and drinking at the same time. Great!

Es hatte wieder aufgehört zu regnen und ich kam gut voran. / After the rain had stopped, I got on quite well.

Nach 117 Kilometern erreichte ich Adelaide River. Ich war überrascht von meiner eigenen Leistung. 7 Monate habe ich so gut wie keinen Sport gemacht und bin mit dem zusätzlichen Gepäck von über 13 Litern Wasser losgefahren.

Having done a distance of 117 kilometers, I reached Adelaide River. I was surprised by my own performance. For 7 months I hadn’t done any sport and this time I’d even had to carry an additional luggage of 13 liters of water.

Zur Feier des Tages gönnte ich mir ein Bier und das Abendessen im örtlichen Wirtshaus (Pub). / To celebrate this special day, I treated myself to a beer and had dinner at the pub there.

Auch für mein Zelt fand ich einen geschützten Stellplatz. / I also found a sheltered place for my tent.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0062

Blog 260 – Vorbereitung zur Weiterfahrt / Preparation for My Onward Journey

Darwin – 20.02.2018

Die letzten Tage in Darwin bereitete ich meine Weiterfahrt vor./ I prepared my onward journey during my last days in Darwin.

2018-02-19, Filbo, Australien Darwin,IMG_0023

Meine Weiterreise von Darwin nach Sydney, wird alles andere als einfach für mich sein. Erst in 2500 Kilometern werde ich an die Ostküste stoßen und bis dahin in sehr dünn besiedeltem Gebiet unterwegs sein.

This journey ( from Darwin to Sydney) won’t be easy at all for me. It will be 2,500 km before I reach the east coast and the area in between is very sparsely populated.

2018-02-23, Filbo, Australien,Outback,IMG_0072

Es gibt nur alle 100 km bis 260 km als einzige Versorgungsmöglichkeit, Tankstellen (Roadhouses) in denen man auch etwas kaufen kann./ There are roadhouses every 100 km up to 260 km where you can buy things and this is the only possibility of getting any supply at all.

Vor allem die Wasserversorgung wird eine Herausforderung sein, vor der ich allerhöchsten Respekt habe. Bis zu 20 Ltr Wasser werde ich mit mir führen müssen. Das ist natürlich einiges an Mehrgewicht.

I have the highest respect for the challenge of water supply. I’ll have to carry up to 20 liters of water with me. This means a lot of extra weight.

Leider wird im ersten Gebiet das ich durchfahre, auch noch Regenzeit sein und ich muß sowohl mit Überflutungen als auch mit drückender Hitze rechnen.

Unfortunately, there will still be the rainy season in the area which I will be crossing first, so I will have to put up with floods and oppressive heat at the same time.

2018-02-05, Filbo, Australien, Darwin,20180205_165058

Das alles macht es nicht einfach und da es im Outback auch kein Mobiltelefon-Empfang gibt habe ich mir, um im Ernstfall wenigstens Hilfe holen zu können, einen Notfall-Sender gekauft. Über diesen kann man, unabhängig vom Mobiltelefonnetz, über Satellit einen Notruf absetzen.

This isn’t going to be easy at all and as there is no mobile phone reception in the outback, I bought myself an Emergency Locator Transmitter in order to get help if needed. That way, you can make an emergency call via satellite if there is no mobile phone network.

2018-02-20, Filbo, Australien Darwin,IMG_0024

Blog 259 – Zurück in Darwin / Back in Darwin

Darwin – 17.02.2018

Zurück in Darwin ( von Deutschland über Singapur) holten mich frühmorgens Brett mit Stephan, meinem Arbeitskollegen von der Sprudelfabrik, vom Flughafen ab.

Having arrived back in Darwin (from Germany via Singapore), my colleagues from the mineral water factory, Brett and Stephan, picked me up at the airport.

Brett hatte mir angeboten dass ich, solange ich wieder in Darwin bin, bei ihm in seiner neuen Wohnung unterkommen kann. /Brett had offered me to stay with him at his new apartment as long as I was going to stay in Darwin.

2018-02-20, Filbo, Australien Darwin, MG_0026

Schön nochmal hier zu sein./ Nice to be here again.

Nach einem kleinen Frühstück spürte ich erst wie müde ich eigentlich war und schlief den ganzen Tag über./ After a small breakfast I felt exhausted and I slept during the entire day.

2018-02-04, Filbo, Australien, Darwin,IMG_0132

Mittlerweile ist hier Regenzeit, es ist durchgehend sehr schwül und und es regnet jeden Tag. /Meanwhile it is rainy season here, it is always humid and damp and it rains day after day.

Die gesamte nächste Woche litt ich noch unter Jetlag. Zwischen 2 Uhr und 3 Uhr Nachts wachte ich auf und konnte nicht mehr einschlafen. / I was suffering from jetlag during the entire week. I woke up between 2 and 3 am and I couldn’t go back to sleep.

Meine erste Woche in Darwin nutzte ich, um meine baldige Weiterfahrt anzugehen. Ich packte zur Probe und wechselte die Reifen an meinem Fahrrad.

During my first week, I got my soon-to-be onward journey organized. I did some packing for trial and changed wheels on my bike.

Dennoch fand ich Zeit meinem Freund Terry und seiner Frau Kylie bei der Einrichtung ihres ersten eigenen Ladens zu helfen und mit ihnen Regale aufzubauen./ Still, I took time to help my friend Terry and his wife Kylie to furnish their first own shop and to help them put up shelves.

Eigentlich war mein Plan, bevor ich weiterreise nur noch eine Woche Aufenthalt in Darwin zu haben, aber Brett gab mir einen Job in der Sprudelfabrik. So entschloss ich mich eine Woche länger zu bleiben. Ich entschied mich für die Nachtschicht, denn ich habe sowieso noch Jetlag und kann deswegen nur am Tag schlafen.

Actually, I had planned to stay in Darwin for only one week before moving on, but Brett gave me a job at the mineral water factory. So I decided to stay for another week. I did the nightshift as I still suffered from jetlag. Therefore I was only able to sleep in the day.

Wie schon zuvor in Deutschland muss ich mich nun langsam auch von meinen Freunden in Australien verabschieden./ Now I have to start saying goodbye to my friends in Australia like I had already done in Germany before.

Deswegen plante ich eine Abschiedsfeier, die ich mit ihnen im Lown-Ball Club feierte. Es war ein gelungener Abend. / I organized a farewell party with them at the Lown-Ball club. It was a great success.

Blog 258 – Rückkehr nach Darwin – Zwischenstopp Singapur / Return Flight to Darwin – Stopover at Singapore

02.02.2018 – Deutschland-Bangkok-Singapur

Die Verspätung vom Kölner Flughafen holte der Pilot während des Flugs nach Bangkok teilweise wieder ein, indem er schneller als gewöhnlich flog. Das kam mir sehr gelegen, denn so stieg meine Chance den Anschlussflug doch noch zu bekommen.

Our pilot was partly able to catch up with the delay from Cologne airport by speeding up more than usual. That suited me fine as my chances rose to reach my connecting flight.

Trotzdem dauerte dieser Flug fast 10 Stunden, die ich allerdings auf einem der besten Sitze im Flugzeug verbringen durfte. Ich saß am Notausgang und hatte ca. 2 Meter Beinfreiheit! Was für ein Luxus und dass ohne etwas extra dafür bezahlt zu haben.

Still, the flight took almost 10 hours, which I spent on one of the best seats in the plane. I was seated at the emergency exit and had about 2 meters of legroom. This was luxury for free!

Den Anschlussflug von Bangkok nach Singapur bekam ich dann auch tatsächlich problemlos. Ich hatte 3 Stunden Zeit bis zum Abflug des Anschlussflugs.

I did get my connecting flight from Bangkok to Singapore completely problem-free. I even had 3 hours left between flights.

2018-01-30, Filbo, Bangkok, IMG_0056

Dies war das perfekte Timing, denn mit weniger Zeitreserve hätte ich das Flugzeug nicht mehr erreicht. / The timing was perfect. I wouldn’t have reached my connecting flight with less time at hand.

In Singapur angekommen, war es bereits mitten in der Nacht des nächsten Tages. Seit jetzt schon über 40 Stunden hatte ich nicht mehr nennenswert geschlafen. Völlig übermüdet erfuhr ich, dass in Singapur so spät in der Nacht keine Züge mehr in die Innenstadt fahren.

I arrived at Singapore the following day in the middle of the night. I hadn’t slept properly for about 40 hours. So I was totally overtired when I found out that there wouldn’t be any more trains into Singapore at this time of the night.

So musste ich mich mit dem Taxi zu einem Hostel fahren lassen. Zum Glück hatten sie dort noch ein Bett für mich frei. / Therefore, I had to take a taxi to a hostel. Fortunately, they had a spare bed for me there.

Bisher wusste ich noch nicht was ein Jetlag überhaupt bedeutet, jetzt erfuhr ich es am eigenen Leib. Obwohl ich so total müde bin, kann ich nicht durchschlafen. Während meiner Zeit in Singapur wachte ich jeden Tag nach nur ein paar Stunden Schlaf wieder auf und lag dann bis zum nächsten Morgen wach. Mein Körper muss sich erst noch an die 6, 5 Stunden Zeitumstellung gewöhnen.

So far, I hadn’t experienced any jetlag but now I found out what it means. I was so tired but I couldn’t sleep all through the night. During my stay at Singapore I woke up every day after only a few hours‘ sleep and then lay awake until the following morning. My body had yet to get used to the 6.5 hours‘ time shilft.

Im Vielvölker-Stadtstaat Singapur hatte ich 3 Tage Aufenthalt. Natürlich nutze ich diese Zeit und schaute mir die gigantische, hochentwickelte Stadt an. / I stayed there for 3 days. Of course I made good use of the time being and had a good look at the highly sophisticated city.

Die unterschiedlichen Ethnien haben hier jeweils ein eigenes Viertel und man kann innerhalb kürzester Zeit die unterschiedlichsten Kulturen erleben. / Different ethnies live in separate quarters and within the shortest time possible you can experience the most different types of cultures there.

Eben stand man noch im indischen Viertel vor einem Hindutempel, dann überquert man die Straße und wähnt sich plötzlich in China. /Having stood in front of a Hindu temple at the Indian quarter, you cross the street and it is like being in China. This is phenomenal and I love it!

Phänomenal, so eine Vielfalt liebe ich! Singapur ist eine sehr reiche Stadt und dank der sehr strengen Gesetze sehr sauber und geradezu künstlich perfekt. / Singapore is a very rich city and thanks to the very strict laws it is very clean and rather artificially perfect.

Hier in der Innenstadt fühlt es sich so als wäre man in einem Hollywood- Zukunftsfilm. Alles ist perfekt, teuer und bestens organisiert. Die U Bahn fährt fahrerlos und alle Abläufe sind bis ins kleinste Detail organisiert und laufen nach Vorschrift.

The inner city feels like being in a futuristic Hollywood movie. Everything is perfect, expensive and perfectly organized.The underground runs driverless and every little detail has been perfectly organized and is running smoothly according to the rules.

2018-02-01, Filbo, Singapur,IMG_0073