Archiv für den Monat März 2019

Blog 332 – Nicaragua, Land der Vulkane und Seen / Nicaragua, Land of Volcanos and Lakes

Ometepe – 25.03.2019

Die Einreise nach Nicaragua war etwas komplizierter. Ständig musste ich eine Gebühr entrichten, insgesamt bezahlte ich so 21 Dollar. / Entering Nicaragua was a bit complicated. I had to pay some fees every now and then and on the whole it added up to $21.

2019-03-23,Filbo Nicaragua,Ometempe,IMG_3945

Meine Freunde Johannes und Anna, die ich zuletzt in Boquete getroffen hatte, waren mit mir zeitgleich auch in Nicaragua./ At the same time my friends Johannes and Anna who I had last met in Boquete, were in Nicaragua as well.

Wir verabredeten uns auf der Insel Ometepe, einer großen Vulkaninsel inmitten eines riesigen Süßwassersees. / We arranged to meet on the isle of Ometepe, a big volcanic island in the middle of a huge freshwater lake.

2019-03-24,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3972

In diesem See soll es sogar Süßwasserhaie geben….Na hoffentlich wird die Fähre nicht kentern. / The lake is supposed to contain freshwater sharks. I hope the boat won’t capsize!!!

2019-03-23,Filbo Nicaragua,Ometempe,IMG_3948

Zunächst fuhr ich mit dem Fahrrad nach Rivas und setzte per Boot, mit einer rauhen Überfahrt, zur Insel über./ I first went to Rivas by bike and then took a rough boat tour to the island.

2019-03-25,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3977

Um zum vereinbarten Treffpunkt einem Hostel zu gelangen, musste ich die Insel aber zunächst halb umrunden. Leider verfuhr ich mich dabei und fand mich, bei nun einsetzender Dunkelheit, inmitten eines holprigen Pfades wieder. Nur durch langsames Schieben kam ich überhaupt voran.

In order to get to the hostel where we were to meet, I had to circle the island halfway round. Unfortunately I lost my way and found myself on a bumpy road in the falling darkness. I pushed my bike slowly, the only way to proceed.

Als ich endlich wieder auf dem Hauptweg war, rutschte beim Fahrradfahren andauernd meine Kette vom Ritzel. Ständig musste ich anhalten. Absolut erschöpft erreichte ich in völliger Dunkelheit dann doch noch das Hostel. Hier traf ich auch, wie abgemacht Johannes und Anna wieder.

When I finally reached the main road, my chain kept sliding off the sprocket. I had to stop every so often. When I got to the hostel in total darkness, I was completely exhausted. As agreed, I met Johannes and Anna again.

Nach einer recht kurzen Nacht wachte ich früh auf, um an einer Bergtour teilzunehmen. /  After a very short night, I woke up early in order to participate in a mountain tour.

2019-03-24,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3957

Zusammen wanderten wir zum Gipfel des 1400 m hohen Vulkans Maderas. /  We hiked up the peak of the volcano named Maderas.

2019-03-24,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3951

Der Weg dort  hinauf war sehr rutschig…/ The path was very slippery …

2019-03-24,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3959

… und umso höher wir kamen desto nebliger wurde es. / … and the higher we climbed the foggier it got.

Unterhalb des höchsten Punkts des Vulkans gibt es einen Kratersee. / Beneath the highest point of the volcano there is a crater lake.

2019-03-24,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3965

Als sich der Nebel endlich lichtete wurde der Blick auf ihn frei. Wir hatten nun eine super Aussicht, die uns für die Strapazen, dieser nicht ganz einfachen Wanderung entschädigte.

When the fog lifted we were able to see it. We enjoyed a great view which compensated for our hardships on this hike which hadn’t been exactly easy.

2019-03-24,Filbo Nicaragua,Ometepe,IMG_3969

Am nächsten Tag beschloss ich auch schon wieder die Insel zu verlassen und nach San Juan del Sur zu radeln. Dort werden auch Anna und Johannes hinfahren (allerdings mit dem Bus). und wir uns noch am gleichen Abend wiedersehen.

The following day, I decided to leave the island and to go to San Juan del Sur by bike. Anna and Johannes are going there, too, but they will take the bus. So we will meet that same evening again.

 

 

Blog 331 – Wenn es mal nicht so läuft…! / If Things Aren’t Going the Way I Expect …

Costa Rica – 23.03.2019

Costa Rica empfing mich mit flirrender Hitze und einer langen, einsamen Straße. Nur ab und zu kam ich an kleinen Ortschaften vorbei. Das Fahrradfahren machte mir hier keinen Spaß, es entwickelte sich immer mehr zur Qual.

Costa Rica received me with shimmering heat and a long, lonely road. Every now and them I passed small villages. Cycling wasn’t fun here, it was agony, more and more.

2019-03-17, Filbo Costa Rica, Reg. San Buena,IMG_3905

Costa Rica ist außerdem ein ziemlich teures Land. Hotelübernachtungen kommen also für mich nicht in Frage. Deswegen zeltete ich vermehrt./ Costa Rica is also quite expensive. I wasn’t able to stay in hotels. So I camped more often.

Bei meiner zweiten Übernachtung in Costa Rica fragte ich bei einer Polizeistation nach, ob es ein Platz zum Zelten gäbe. Ich durfte gleich gegenüber der Polizeistation mein Zelt aufbauen. Dort gab es auch einen Wasserhahn den ich benutzen durfte. Super, so konnte ich mich nach dem anstrengenden Tag waschen.

The second night I asked at the police station if they’d let me camp somewhere there. I was allowed to camp opposite the police station. There was a tap which I was allowed to use. That was super as I was able to wash myself after a strenuous day.

Gerade war ich fertig als ein Polizist auf mich zukam und mir zu verstehen gab, dass ich etwas Verbotenes gemacht hätte. Ich wusste nicht was er meinte. Es stellte sich heraus dass er es problematisch fand, das ich mich hier waschen würde. Einige Passanten hätten mich theoretisch dabei sehen können. Ich hatte extra darauf geachtet, dass man absolut nichts sehen konnte und die Wäsche angelassen und somit alle sensiblen Stellen immer bedeckt gehalten.

Having done so I saw a policeman coming up to me and telling me I had done something that wasn’t allowed. I didn’t know what he was talking about. Apparently it was because my washing myself was the problem. Some bypassers might have seen me. I had been careful that nobody could observe me, left my clothes on and kept everything covered.

Aber dennoch man gab mir zu verstehen, dass das in Costa Rica nicht gehen würde. Ich beschloss daraufhin diese Polizeistation mit ihren merkwürdigen Polizisten zu verlassen und doch noch weiter zu fahren. Schließlich zeltete ich neben einer Raststätte.

Still, he told me that this would not be accepted in Costa Rica. So I decided to leave the police station with its strange police officers and travel on. Finally I camped next to a rest area.

2019-03-16, Filbo Costa Rica, Reg. San BuenaIMG_3904

Am nächsten Tag beschloss ich einen Termin bei der US Botschaft in San José, der Hauptstadt Costa Ricas auszumachen. Da ich ja durch den Iran gereist bin kann ich nun nicht mehr an ESTA teilnehmen. Mit Esta (einer elektronischen Voranmeldung) kann man normalerweise als deutscher Staatsbürger recht einfach in die USA einreisen und dort bis zu 3 Monate bleiben.

The following day I decided to make an appointment at the US embassy at San José, which is Costa Rica’s capital city. As I have traveled the Iran I will not be allowed to participate in the ESTA process. ESTA is an electronic pre-announcement which allows a German citizen to enter the USA easily and stay there for up to 3 months.

Ich allerdings muss ein richtiges Touristenvisa in der US Botschaft beantragen. / I have to ask for a real tourist visa at the US embassy.

Um überhaupt einen Termin in der Botschaft zu erhalten musste ich vorab 160 Dollar Visagebühr online bezahlen. Der erste Versuch mit meiner Kreditkarte funktionierte nicht. Ich las: “Nur Debit Karten akzeptiert“. Also versuchte ich es auch noch mit meiner Debit Karte. Es funktionierte tatsächlich. Doch wenig später registrierte ich, dass auch von meiner Kreditkarte 160 Dollar abgebucht worden sind. Ich schrieb unmittelbar die Botschaft an, diese wollten mir das zuviel bezahlte Geld aber nicht erstatten. Unverschämt so etwas! Doch als ich das Geld schon gänzlich abgeschrieben hatte, schaute ich nach einer Woche wieder auf meine Kreditkartenabrechnung. Ich stellte fest dass die Zahlung nur vorgebucht, aber zum Glück nie verbucht worden ist.

I had to pay $160 in advance and online in order to get the appointment as such. My first attempt by visa card didn’t work out. They accept only debit cards. so I tried out my debit card which did. A little later I found out that they had debited my credit card with $160 as well. I wrote a mail to the embassy but they weren’t prepared to refund the money. Outrageous! But when I looked at my account a week later, I learned that the money hadn’t been deducted after all. Fortunately.

Weiter fuhr ich an Costa Ricas heißer Pazifikküste entlang und schlagartig wurde es sehr touristisch. Ich bog schließlich zu einem der touristischen Orte ab “Quepos”. / I traveled on alongside Costa Rica’s hot Pacific coast and all of a sudden things got very touristic. Finally I went to one of the touristic places called Quepos.

2019-03-22, Filbo Costa Rica,San Jose,IMG_3943

Hier gibt es den kleinen aber sehr bekannten Manuel Antonio Nationalpark, den ich mir angucken wollte. Der Eintritt war nicht gerade günstig. Außerdem musste ich mich schon um 7 Uhr morgens, eine Stunde bevor er überhaupt aufmachte, am Parkeingang anstellen. Nur so hatte ich eine Chance eingelassen zu werden.

Finally I went to one of the touristic places called Quepos. There is a small but very well known Manuel Antonio National Park which I wanted to visit. The entrance fee wasn’t cheap. I had to wait in line from 7 in the morning, one hour before opening time, at the park entrance. This was the only chance of gaining access.

2019-03-19, Filbo Costa Rica,M. Antonio Park,IMG_3909

Nach gut 2 Stunden anstellen würde ich tatsächlich doch noch hineingelassen und sah auch viele Tiere. / After more than two hours wait I was finally allowed in. I saw a lot of animals.

Es gibt hier Faultiere und sehr freche Affen und Waschbären. Man muss aufpassen, dass diese einem nicht das Essen oder sogar den ganzen Rucksack klauen. Die Tiere sind Touristenmassen gewöhnt und sehr gewieft was das Stehlen angeht.

There are many sloths and very naughty monkeys and racoons. You have to watch out for them, as they steal away your food or even your whole rucksack. The animals are used to the many tourists and they are very smart as far as stealing is concerned.

 

Nach der Besichtigung des Nationalparks fuhr ich am Nachmittag weiter nach San José . Diesmal allerdings per Bus. Mein Termin in der amerikanischen Botschaft stand an und ich hatte keine Zeit mehr dorthin mit dem Fahrrad zu fahren.

Having finished my visit at the National Park I traveled on to San José. I took the bus this time. I was expecting my appointment at the US embassy and time was running short. I couldn’t go there by bike.

In der Stadt bereitete ich mich auf meinen Botschaftstermin vor. Alle elektronischen Geräte, also auch Handys, sind dort nämlich verboten. Nur persönliche Unterlagen sind erlaubt. Taschen und alles andere darf man nicht mithinein nehmen. Ich ließ noch schnell beim Fotografen Passbilder im vorgeschriebenen Format anfertigen, dann fuhr ich per Taxi zur US Botschaft.

I prepared myself for my appointment. You are not allowed any electronic devices, no cell phones, in there. Only personal papers are allowed in. No bags, nothing. I had some photos taken in the format required, then I took a taxi to the embassy.

Nach gut einer Stunde Warten wurde ich zu einer hinter Panzerglas sitzenden Angestellten gerufen. Nach nur 2 Minuten ließ sie mich wissen, dass ich kein Visa bekomme. Der Grund wurde mir nicht genannt. Vermutlich lag es daran, dass ich momentan keinen Job in Deutschland vorweisen kann. Das ich ausreichend finanzielle Mittel habe, interessierte nicht. Ich konnte es kaum glauben. Die 160 Dollar Visagebühr sind weg für nichts! Wütend und enttäuscht machte ich mich auf den Heimweg. Die USA ist somit das einzige Land, das ich während meiner gesamten Weltreise nicht bereisen kann. Naja was soll es, dann werde ich eben die USA auslassen.

After having been waiting there for one hour someone called me to a clerk sitting behind bulletproof glass. Only two minutes later she let me know that I wasn’t going to get a visa. No reason given. Maybe it was because I don’t have a job in Germany at present. She wasn’t interested in learning that I have ample money. It was unbelievable! $160 for the visa gone, for bugger all! I was angry and disappointed and left the embassy. So I won’t be able to visit the USA, the only country I have to leave out on my world trip. Okay, so what! No USA for me, then!

2019-05-08,Do.IMG_4557

Momentan läuft es bei mir echt nicht. Ich habe im Moment ein ziemliches Tief, aber das gehört zum Reisen auch dazu. / I’m not doing so well at the moment! I’m depressed! Traveling includes things like that, too.

Zum Glück werde ich demnächst Abwechslung bekommen. Meine Eltern haben sich angekündigt. Sie wollen mich schon in wenigen Wochen in Guatemala besuchen kommen. Von da aus werden wir zusammen bis nach Mexiko Stadt reisen. So bleibt mir nur noch wenig Zeit um bis nach Guatemala zu fahren. Meine Motivation immer weiter mit dem Fahrrad zu fahren ist momentan auch nicht zum Besten. Deswegen beschloss ich mit dem Bus bis zur Grenze nach Nicaragua zu fahren.

I’m looking forward to a welcome change. My parents are coming. They are visiting me in Guatemala in a few weeks‘ time. We will go on from there, travel to Mexico City first. So time is running short for my trip to Guatemala. I’m not so keen on going all the way on and on by bike forever. That’s why I decided to take the bus to the border of Nicaragua.

2019-03-23, Filbo Costa Rica,Reg. Liberia,IMG_3946

Blog 330 – Panama zwischen Sonne und Sternen / Panama Between the Sun and the Stars

David – 15.03.2019

Von David aus begab ich mich auf eine lange Steigung, hoch bis zu der auf 1200 m liegenden Stadt Boquete. / As from David I went on a long incline, up to the town of Boquete which is 1.200 meters high.

Da ich erfuhr, dass auch Anna und Johannes, die ich zuvor in Las Lajas getroffen hatte vor Ort waren, verabredete ich mich mit ihnen. / I found out that Anna and Johannes who I had met at Las Lajas before, were also there. So I arranged to meet them.

Zusammen bestiegen wir den Vulkan Baru, der mit seinen 3475 m gleichzeitig die höchste Erhebung Panamas ist. / We climbed the volcano named Baru which is Panama’s highest mountain at 3.475 meters.

2019-03-09, Filbo Panama,Boquete,010538_IMG_3839

Der Aufstieg hierfür startete um 23.00 Uhr nachts, damit man pünktlich zum Sonnenaufgang um 6 Uhr am Gipfel ist. Der Weg war breit und sogar für Geländewagen befahrbar, also nicht besonders schwierig. Doch die mit der Höhe zunehmende Kälte, hatten wir allesamt unterschätzt und wir froren sehr.

We started at 11 pm, in order to get to the top by 6 am when the sun rises. The path was wide and even passable for SUVs, not too difficult. But we hadn’t thought of the coldness aloft and we were all freezing.

2019-03-09, Filbo Panama,Boquete,011123_IMG_3845

Dazu kam, dass die Wanderung extrem lang war. Nach einigen Stunden berghoch, durch absolute Dunkelheit, geriet ich in eine Art Trance und die Augen fielen mir beim Gehen zu. Gegen 5.00 Uhr erreichten wir endlich den Gipfel und  bekamen den Lohn für unsere Mühen.

Apart from that, the hike took extremely long. After a few hours in total darkness and uphill all the time, I got into a kind of trance and I coudn’t keep my eyes open while I was walking. At about 5 pm we came to the peak and were rewarded for our efforts.

2019-03-09, Filbo Panama,Boquete,054520_IMG_3850

Der Himmel verlor langsam seine Schwärze und die Sterne machten Platz für die Sonne. Es war perfekt. / The sky slowly lost its blackness and the stars gave way for the sun. It was perfect!

Von hier konnten wir sowohl den Atlantik, als auf der anderen Seite des Gipfels, den Pazifik sehen. Während die Sonne über dem Atlantik langsam aufstieg, war der Pazifik noch komplett in Dunkelheit gehüllt. Hier leuchteten nur die Sterne. Eine unsichtbare Grenze zwischen Nacht und Tag. Absolut magisch!

We could see the Atlantic Ocean and on the other side of the peak we saw the Pacific Ocean. While the sun was rising over the Atlantic Ocean, the Pacific Ocean was still completely in the dark. Only the stars were shining. An invisible border between night and day. It was magic!

2019-03-09, Filbo Panama,Boquete,060951_IMG_3859

Nachdem die Sonne ganz aufgegangen war, wurde es endlich etwas wärmer und langsam bekam ich auch wieder Gefühl in den Fingern. Den Abstieg liefen wir nun aber nur noch halb hinab. Dann fuhren wir per Anhalter auf der Ladefläche eines Pickup zurück nach Boquete. Jetzt erstmal ausschlafen, ich war hundemüde.
Bei einer weiteren diesmal kleineren Wanderung, über den sogenannten Pipeline Trail (der Weg führt entlang einer Wasserleitung), wanderte ich noch einmal zusammen mit Johannes und Anna.

After the sun had risen it got a little warmer and slowly some feeling got back into my fingers. We only descended halfway this time. We hitchhiked back to Boquete on the loading platform of a Pickup. I was dog-tired. Now have a good sleep!!!                                                                                                                                                 Another shorter hike with Johannes and Anna took us across the so called Pipeline Trail which is alongside a water pipeline.

Wir sahen unterwegs einen recht hohen Wasserfall. Jedoch am meisten beeindruckt hat mich ein riesiger Baum, der ganze 1000 Jahre alt sein soll!

On our way there we say a waterfall which was quite high. I was most impressed by a huge tree which is supposed to be 1.000 years old.

In Boquete traf ich zu meiner Freude auch Sol aus El Valle wieder./ To my delight, I met Sol from El Valle in Boquete again.

Innerhalb von nur wenigen Stunden fuhr ich von Boquete wieder zurück nach David.
Dort übernachtete ich noch eine Nacht in einem Hostel und überquerte dann problemlos die Grenze nach Costa Rica.
Danke Panama, es hat mir so gut gefallen, dass ich viel länger geblieben bin als zuvor gedacht. Es war schön hier zu sein.

Within a few hours only I went from Boquete to David. I stayed at a hostel for one night and then crossed to border to Costa Rica without any problems.                                                                                                                     Thanks Panama. It was so lovely here. That made me stay much longer than expected. It was nice, being here.

 

Blog 329 – Quer durch Panama / Across Panama

David – 07.03.2019

Für meinen Abstecher nach Santa Fee musste ich die Panamericana verlassen und recht steil den Berg hinauffahren. Das Klima änderte sich. Es war nicht mehr so trocken/heiß wie an der Küste, sondern es war bewölkt und es regnete leicht.

In order to get to Santa Fé I had to leave the Panamericana and go steeply uphill. The climate changed. It wasn’t as dry and hot as at the coast any more but cloudy and it was raining slightly.

Angenehm der Hitze zu entfliehen.
In Santa Fe wanderte ich alleine zu Wasserfällen, die zwar nicht die traumhaftesten waren, aber sich für ein erfrischendes Bad dennoch lohnten.

It was nice to get away from the heat.                                                                                                                    I wandered to the Santa Fé water falls, which weren’t the world’s best but good enough for a refreshing bath.The day after, a rapid descent took me back to the Panamericana and to Santiago again. I stayed with my family in Santiago for one last night and then left the next day.

Am Tag nach der Wanderung fuhr ich in einer rasanten Abfahrt zurück zur Panamericana und erneut nach Santiago. / At first I went over a quiet road, in parallel with the Panamericana.

Ein letztes Mal stoppte ich für eine Nacht bei meiner liebgewonnenen Familie in Santiago und fuhr am nächsten Tag weiter. / I stayed with my family in Santiago for one last night and then left the next day.

Erst ging es über eine ruhige, parallel zur Panamericana verlaufende Straße. / At first I went over a quiet road, in parallel with the Panamericana.

Hier konnte ich in Ruhe die Landschaft bestaunen und erreichte gut gelaunt, gegen späten Nachmittag ein Dorf. Ich fragte wo man übernachten könnte und wurde zum Zelten auf den Spielplatz des Ortes geschickt.

I was able to have a good look at the landscape and got to a village late that afternoon in a good mood. I asked them where I could camp and was shown to the playgrounds.

Der Platz war traumhaft, der Ausblick fantastisch! / It was a fantastic place with a fantastic view.

Ich zeltete unter einem Unterstand und genoss einfach nur die Aussicht. / I put up my tent under a shelter and enjoyed the view.

Leider gab es aber weder eine Wasserquelle, noch eine Toilette. Netterweise durfte ich den Wasserhahn eines Nachbarn mitbenutzen, so hatte ich genug Wasser um mich zu waschen.
Am nächsten Tag fuhr ich dann nach Las Lajas, einen kleinen Ort an einem riesigen Sandstrand. Der perfekte Ort um ein paar Tage zu entspannen.

Unfortunately, there was no water, no toilet. I was allowed, though, to use a neighbor’s tap, so I was able to wash myself.The following day I went to Las Lajas, a small village on a huge sandy beach. The perfect place to relax for a few days.

Die Sonnenuntergänge und der Sternenhimmel in der Nacht sind spektakulär. / Sunsets and starry sky are spectacular there.

Ich versuchte den Strand bis zum Ende abzugehen, doch nach 1,5 Std. laufen in einer Richtung war noch immer kein Ende in Sicht und ich kehrte um.
Im Hostel traf ich Johannes und Anna. Zusammen starteten wir einen ersten Surfversuch.

I tried to get to the end of the beach but after a walk of 1.5 hours in one direction, there was no end to be seen and I went back. In the hostel I met Johannes and Anna. We started our first steps on the surfboard together.

Später sollten wir, Anna und Johannes und ich uns noch öfters treffen. / We were to meet more often afterwards.

An einem sehr anstrengenden und heißen Radfahrtag fuhr ich schließlich von Las Lajas aus weiter bis zur Stadt David. / On one very strenuous and hot biking day I left Las Lajas and went to a town called David.

Hier lernte ich Heike und Toshi kennen. Sie sind mit dem Motorrad samt Beiwagen auf dem Weg die Welt zu umrunden. Heike sitzt dabei im Rollstuhl, was die beiden aber nicht stoppen kann. Ein eingespieltes Team und sehr imponierend!

There I met Heike and Toshi. They travel by motorbike with a sidecar. Heike is sitting in a wheelchair. Nothing can stop the two of them! They are a well-coordinated team. Very impressing!

https://www.awillandaway.de