🎶 Vorbereitung in Nicaragua /Wedding Preparations in Nicaragua
Da wir in Nicaragua feiern wollten, übernahm Maury fast alle Vorbereitungen vor Ort.
Ich konnte vieles nur über Videoanrufe begleiten: Sie zeigte mir per WhatsApp die Location, ließ bei einem Schneider meinen Anzug anfertigen und regelte alles – vom Catering bis zur Musik.
Since our wedding would take place in Nicaragua, Maury took care of almost all the organization.
Through video calls, she showed me the location, the decorations, and even had my suit tailored to my measurements.
Wir beschlossen, die Hochzeit trotz Corona sicher zu gestalten. Da es in Nicaragua keine Selbsttests gab, nahm ich über 50 Schnelltests aus Deutschland mit – um alle Gäste im Vorfeld testen zu können.
To keep everyone safe during the pandemic, we decided to test all guests before the ceremony.
As self-tests were not available in Nicaragua, I brought rapid tests from Germany in my luggage.
Die Tests kosteten in Deutschland 1,79 €, wurden aber in Nicaragua auf Facebook für bis zu 90 € gehandelt. Ich wollte auf keinen Fall als Wiederverkäufer wirken – also packte ich alle Tests auseinander, um sie später unseren Gästen zu geben.
In Germany, they cost €1.79, but in Nicaragua private people were selling them online in Facebook for up to €90 each.
To avoid any suspicion of reselling, I unpacked them and later reassembled them before the wedding.
💐 Der große Tag /The Big Day
Unsere Hochzeit war wunderschön – emotional, bunt, herzlich.
Wir hatten alles: Sänger, Fotograf, Tanz, gutes Essen, tropisches Wetter.
Das Einzige, was uns ein wenig traurig stimmte, war, dass außer meinen Eltern niemand aus meiner Familie anreisen konnte.
Our wedding was beautiful – emotional, colorful, and full of joy.
We had everything: music, a photographer, dancing, good food, and warm tropical weather.
The only sad part was that only my parents could attend from my side of the family.
Umso schöner war es, dass wir eine Videoübertragung einrichteten, damit Freunde und Familie in Deutschland und in aller Welt live dabei sein konnten.
To include everyone else, we set up a live video stream so friends and relatives in Germany and around the globe could join us virtually.
Kurz nach der Hochzeit gingen Maury und ich gemeinsam zur deutschen Botschaft in Managua, um das Familiennachzugsvisum zu beantragen.
Unsere Heiratsurkunde war bereits übersetzt und beglaubigt.
A few days later, we went to the German Embassy in Managua to apply for Maury’s family reunification visa.
Our marriage certificate was already translated and legalized.
🌴 Flitterwochen mit Familie /Honeymoon – With Family
Wir beschlossen, die Zeit bis zur Visaentscheidung zu nutzen – für unsere Flitterwochen in Kolumbien.
Allerdings waren das keine klassischen Flitterwochen: Meine Eltern begleiteten uns, und wir besuchten meinen Freund Giovanni, den ich 2019 auf meiner Fahrradreise kennengelernt hatte.Blog 323 – Von ‘nasskalt’ bis mitten in die Karibik / Going From Chilly and Damp to the Middle of the Caribbean
Damals hatte ich bei ihm auf seiner Baustelle in einer Hängematte übernachtet.
Jetzt stand dort eine kleine, liebevoll gebaute Pension – ein besonderer Moment, die Veränderung mit eigenen Augen zu sehen.
While waiting for the visa process, we decided to spend our honeymoon in Colombia.
But it wasn’t exactly a traditional honeymoon – my parents came along!
We visited my friend Giovanni, whom I had met during my 2019 cycling journey.
Back then, he was still building his small guesthouse, and I slept in a hammock on the construction site.
Now, seeing his finished place felt like closing a circle.
Natürlich nutzten wir die Gelegenheit, um auch den eigentlichen Umzug vorzubereiten – denn nach den Flitterwochen wollten wir gemeinsam nach Deutschland reisen.
At the same time, we began preparing for our move to Germany.
Maury needed two visas: one for Costa Rica (for transit) and one for Colombia.
Maury musste dafür mehrere Visa beantragen: eines für Costa Rica (Transit) und eines für Kolumbien.
Während wir Europäer für viele Länder ohne Visa reisen können, ist das für Menschen aus Lateinamerika oft mit großem Aufwand verbunden.
While Europeans can travel to most countries visa-free, people from Latin America often face strict requirements and high costs.
The Colombian visa cost $120, and the Costa Rican one $25.
Das kolumbianische Visum kostete 120 $, das für Costa Rica 25 $ – zusätzlich zu Flügen und allen Unterlagen.
Trotz der Mühen freuten wir uns unglaublich auf unser neues gemeinsames Leben in Deutschland.
Despite the paperwork and expenses, we were filled with excitement – ready to start our new life together in Germany.
➡️ Im nächsten Blog:
„Ein neues Leben in Deutschland – über Ankommen, Herausforderungen und kleine Siege.“ Next Blog:
“A New Life in Germany – Settling In, Challenges, and Small Victories.”
















