Archiv für den Monat August 2016

Blog 82 – Die Demonstration / The Demonstration

03.08.2016 -Türkei

Heute Morgen schwammen mein griechischer Reisepartner und ich erst im Meer und fuhren dann gemeinsam nach Samsun, wo wir uns ein Hotel suchten.

My Greek friend and I had a swim in the sea first thing this morning and then we went to Samsun together, looking for a hotel.

2016-08-03, Filbo Türkei, Samsun,DSCN1775

Dort luden wir unser Taschen ab und fuhren mit unseren Rädern zur Stadtbesichtigung.

We left our luggage there and cycled into town for a sightseeing tour.

Wir besichtigten die Innenstadt und kamen zu einer, der hier so genannten „Demokratie- Demonstrationen“, die sich gegen den Putschversuch richten.

We visited the city and happened to come to a place where people demonstrated against the attempted coup in what they called a „pro-democracy demonstration“.

Es gab es ein Fahnenmeer aus türkischen Flaggen und gratis Tee für alle Leute. Das Ganze wirkt für mich als Tourist etwas grotesk, auch weil hier Präsident Erdogan überlebensgroß auf unzähligen Fahnen und Bildern allgegenwärtig ist. Auf einem Plakat wurde gar die Todesstrafe gefordert.

There was a sea of Turkish flags and free tea for all. As a tourist, I thought this a bit strange as President Erdogan was depicted on flags and posters larger than life. On one of the posters was even the death penalty demanded

Aber die Demonstranten waren sehr freundlich und so brauchte man zu keiner Zeit Angst zu haben. Als Tourist fühle ich mich sowieso in der Türkei sehr sicher.

Luckily, the demonstrators were very kind and I didn’t have to be afraid at any time. As a tourist, I felt quite safe in Turkey.

Blog 81 – Mein Reisepartner, der Professor / My Travel Companion, the Professor

02.08.2016 -Türkei

Am nächsten Tag verabschiedete ich mich schweren Herzens von der, mir nun sehr lieb gewonnen, Familie und fuhr weiter in Richtung Samsung.

A day later, I had to say goodbye to the family of whom I had grown so fond and I left for Samsun.

Bald darauf traf ich einen anderen Radreisenden. Es stellte sich heraus, dass er ein griechischer Professor im Bereich Wirtschaft ist, der häufig in New York arbeitet. Von nun an fuhren wir gemeinsam weiter. Während unseren Pausen tranken wir bei diversen Tankstellen Tee und diskutierten dabei über das Weltgeschehen.

Shortly after, I met another cyclist. He turned out to be a Greek Economics Professor who frequently works in New York. From then on we cycled together. In our breaks we drank tea at different fuel stations and discussed the world events at large. Once, after one of these breaks, I found that my tire had gone flat. The station personnel helped me fixing it in no time.

Nach einer der Pausen stellte ich fest, dass ich keine Luft mehr im Reifen hatte. Mit Hilfe des Tankstellenpersonals bekamen wir den Reifen schnell geflickt.

2016-08-02,Filbo Türkei,Reg. Ondokuzmayis, DSCN1771

Am Abend campten wir wild an einem Sandstrand. Das war aber keine so gute Idee, da sich der Sand überall im Zelt, in den Taschen und in den Lebensmitteln ausbreitete.

n the evening we camped wild at a sandy beach. That wasn’t really such a good idea, as we got sand all over the tent, in our pockets and in our food.

Blog 80 – Abschied für Serkan / Goodbye, Serkan!

01.08.2016 – Türkei

Meinen Pausen- Tag in Yakakent verbrachte ich mit Familie Sonkaya und den Gästen des Restaurants. Wir ging schwimmen, Eis essen, aßen im Restaurant und tranken Tee. Immer wenn ich versuchte etwas zu bezahlen wurde es mir untersagt und alles für mich mit übernommen. Ich kann gar nicht beschreiben wie wahnsinnig nett ich das fand, habe nun aber auch ein schlechtes Gewissen.

I spent my day off with the Sonkaya family and the restaurant guests. We went for a swim, had some ice cream, had lunch at the restaurant, had tea etc. Every time I tried to pay, they wouldn’t allow me to do so and everything was paid for on my behalf. Of course, I enjoyed it but I also had a bad conscience.

Am Abend gab es noch ein Abschiedsfest.

Serkan, der Sohn verbrachte seinen letzten Abend, bevor er 6 Monate Wehrpflicht in der Armee ableisten muss. Alle waren sehr besorgt, gerade weil die Zeiten in der Türkei, durch Anschläge und den Putschversuch, auch nicht die ruhigsten sind. Bis tief in die Nacht nahmen wir Abschied mit all seinen Freunden.

That night, there was a farewell-party for their son Serkan who spent his last evening with his family before leaving for his six-month military service. Everybody was concerned as times are turbulent in Turkey due to terrorist attacks and the attempted coup. All his friends, his family and I celebrated his good-bye party till late that night.