03.04.2017 – Myanmar
Nachdem ich die Stadt Dawei verlassen hatte begab ich mich weiter in Richtung Süden. Per Fahrrad ging es entlang der thailandischen Grenze, immer weiter hinein in den nur wenige Kilometer breiten Landstreifen von Myanmar.
After leaving the town of Dawei, I continued traveling south. My cycle travel took me along the Thai border, further into the strip of Myanmar land which is only a few kilometers wide.
In dieser Region hatte es in der jüngeren Vergangenheit einen Bürgerkrieg zwischen einer Volksgruppe und den Regierungssoldaten gegeben. Erst seit wenigen Jahren ist dieses Gebiet überhaupt für Touristen geöffnet worden.
There has been a civil war more recently between an ethnic minority and government soldiers. So the whole area has only lately been opened to tourists at all.
Abends legte ich eine Pause ein. An einem Kiosk kaufte ich mir etwas und kam mit dem Verkäufer ins Gespräch.
In the evening, I took a break. At a kiosk I bought myself something to eat and started talking to the salesperson there. He told me that he had been in jail for quite some time, having been a freedom fighter who had killed soldiers. It was unbelievable: How could this kind and pleasant guy have killed other people?!
Er erzählte mir, dass er lange im Gefängnis saß, da er Freiheitskämpfer war und Soldaten umgebracht hat. Dieser nette und sympathische Mensch soll einmal Menschen umgebracht haben?! Unvorstellbar!
Ich hätte mich gerne noch länger mit ihm unterhalten, aber es wurde bereits dunkel und ich musste schleunigst noch ein Zeltplatz finden.
I would have loved to talk to him much longer, but it was getting dark and I had to find some place to camp very quickly.