Archiv des Autors: filboscycletravel

Avatar von Unbekannt

Über filboscycletravel

Ich bin momentan auf einer Solo-Fahrradtour rund um die Welt. Im April 2016 bin ich in Deutschland mit dem Ziel Australien gestartet. Nach 24.000 km, sowie unzählbaren als auch unglaublichen Abenteuern, bin ich in Australien angekommen. Doch meine Reise ist hier nicht zu Ende. Ich habe mir vorgenommen mit meinem Fahrrad weiter nach Neuseeland und von Süd- nach Nordamerika zu fahren. Folgt mir in Deutsch und Englisch. Die welt ist großartig und voll von Abenteuern! Ich hoffe euch gefällt mein Blog ;-) Filbo I`m on a solo arround the world bicycle tour. I started April 2016 in Germany with the destination Australia. After 24,000 km and countless of amazing experince I reached Australia. Now I desided to extend my jorney and to continue my bicycle adventure to New Zealand and south and north America. Follow my journey in German and English. The world is great and full of adventure! I hope you like my Blog! :) Filbo

Blog 262 – Ein ganz ’normaler‘ Radtag im Outback / A „Normal“ Day of Cycling in the Outback

Outback – 26.02.2018

Eine unendliche lang erscheinende ‚vor Hitze flimmernde‘ Straße liegt heute vor mir. / The road in front of me seems to be endlessly long, shimmering in the heat.

2018-02-25, Filbo, Australien, Outback,[000224]

Sie führt hinauf zur nächsten Kuppe. Dort wird der Blick frei auf eine unglaublich weitläufige trockene Buschlandschaft.

It leads up toward the next hilltop. Once there, I had a good view of a unbelievably wide and dry scrubland.

2018-02-28, Filbo, Australien,Outback,[000280]

Mir ist es heiß, es sind 39 Grad. Ich halte dauernd an um etwas zu trinken. Trotzdem trinke ich nicht genug, nie muss ich auf Toilette, alles schwitze ich direkt wieder aus.

I feel hot, it is 39°C. I keep stopping in order to have something to drink. Yet, I never seem to drink enough, I never need a loo, I ooze it out immediately.

Ein trockener, kraftraubender Gegenwind bläst mir in’s Gesicht. Trotz der 39 Grad und der enormen Anstrengung bin ich nicht, wie an meinem ersten Radreisetag komplett nass duchgeschwitzt.

Yet I’m not all dripping with sweat like on my first day of cycling, in spite of the 39°C and my enormous effort.

Das Klima hat sich verändert, es herrscht nun ein kontinentales Klima und es ist nicht mehr tropisch feucht heiß. / The climate has changed, it is a continental one now and it isn’t so tropically hot any more.

2018-02-25, Filbo,Australien, Outback, Mataranka,[000214]

Mit dem Klima hat sich auch die Landschaft verändert. Buschlandschaft so weit das Auge reicht. /  The landscape has changed, too. There is scrubland as far as the eye can reach.

Wenn es hier mal regnet, dann kommt es gleich zu großflächigen Überschwemmungen. Die Straße ist an gewissen Stellen extra dafür ausgelegt überschwemmt zu werden.

In the case of rain everything here will be extensively flooded. Apparently the road is designed in such a way to take the floods if necessary.

2018-02-26, Filbo, Australien, Outback,[000229]

Das jedoch bei dieser Hitze auch nur ein Tropfen Regen fällt ist schwer vorstellbar. / I can’t imagine, though, that there will even be a single drop of rain in this heat.

Seit einer halben Stunde bin ich jetzt schon keinem Auto mehr begegnet. Plötzlich höre ich ein tiefes Grollen direkt hinter mir. Es nähert sich ein sogenannter ‚Road Train‘, das ist ein riesiger Monster Lkw , der bis zu 4 Anhänger ziehen kann. Sein enormes Gewicht ruht auf bis zu 22 Achsen. Trotzdem sind diese Schwertransporter 100 km/h schnell und ziehen somit auch einen enormen Luftsog mit sich.

I haven’t met a car for at least half an hour by now. Suddenly, there is a low rumble behind me. A so-called road train is approaching me from behind. This is a huge monster truck which can pull up to four trailers. It has an enormous weight, allocated on up to 22 axles. Nevertheless, these highload transporters make about 100 km/h and their air suction is enormous.

Diesen Road Train habe ich durch den Gegenwind erst im letzten Moment anrauschen gehört. So fuhr ich einen erschrocken Schlenker zur Seite. Zum Glück hat der Fahrer mich aber rechtzeitig gesehen und überholt mich mit respektvollem Abstand.

Because of the headwinds I noticed the road train coming at the last minute. I was terrified and made a swerve to one side. Fortunately the driver had noticed me and overtook me at a respectful distance.

2018-02-27, Filbo, Australien,Outback,Daly Waters, [000248]

Wenn so ein Road Train einen zu nahe überholt, kann es sein dass man durch den Luftsog regelrecht zum LKW hingesogen wird. In dieser Situation kann es sogar passieren, dass man von einem seiner ’nicht gerade in der Spur‘ fahrenden Anhänger überrollt wird. Obwohl mich dieser Road Train mit viel Abstand überholte wurde ich wie immer, trotzdem ordentlich durchgeschüttelt.

If a road train gets too close, it might happen that you get literally sucked in and if its trailer isn’t exactly keeping course, you might even be overrun by it. The road train overtook me at a reasonable distance, but I got shaken quite badly – as always.

An manchen Tagen frage ich mich schon mal, warum ich mir das alles antue. Aber ich sehe es trotzdem als Herausforderung und bin dann auch stolz es gemeistert zu haben. Außerdem weiß ich, dass auch sehr schöne Tage kommen werden, an denen ich unendlich froh bin unterwegs zu sein.

I really ask myself at times like this one why I keep putting myself through all this. But I always consider it as a crucial challenge and having mastered it makes me very proud of myself. I’m also convinced that there will be wonderful days ahead when I’ll be happy to be under way.

Blog 261 – Endlich wieder auf Tour- Schwitzen ohne Ende! / On Tour Again – Endless Sweating !

Outback – 21.02.2018

Es ist soweit, endlich bin ich wieder auf Tour! / I’m finally on tour again!

Recht spät, gegen 10 Uhr morgens brach ich in Darwin auf. Auf den ersten Kilometern begleitete mich Russel und gab mir als Ortskundiger letzte Tipps für meine Weiterreise durch Northern Territory.

I left Darwin quite late, at about 10 in the morning. Russel accompanied me on the first few kilometers and as he was familiar with the area, he offered me some final tips for my onward journey through the Northern Territory.

2018-02-21, Filbo, Australien,Darwin,IMG_0035

Dann ging es auf mich allein gestellt weiter. / That done, I had to go on alone.

Der Verkehr hier ist alles andere als ungefährlich, deswegen nahm ich soweit es ging erstmal Radwege. Darwin ist eine isolierte Stadt drumherum ist nur Outback, deswegen endeten die Fahrradwege schon bald.

Traffic isn’t actually harmless here, so I used the cycle tracks around here as much as possible. Darwin is an isolated city, surrounded only by outback. So cycle tracks came to an end very soon.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_00432018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0061

Ab nun muss ich also auf der Straße fahren. Zum Glück wurde der Verkehr außerhalb der Stadt weniger. / I had to use the road from there on. Fortunately, traffic became less out of town.

Trotzdem ist der Verkehr im Outback ein stetiges Risiko für mich mit meinem Fahrrad. Auf den kommenden ‚hunderte Kilometer langen Streckenabschnitten‘ gilt für den Autoverkehr lediglich das Tempolimit 130 und die Fahrer sind nach vielen Stunden eintöniger Fahrt häufig müde und unkonzentriert.

Still, traffic is a constant risk for me and my bike. Road sections are hundreds of kilometers long, speed limit for car drivers is 130 km/h and after hours of monotonous driving, people are often tired and inattentive.

Ein Wagen stoppte und Peter, ein Arbeitskollege von der Mineralwasser Firma stieg aus. / All of a sudden, a car stopped next to me. It was Peter, a collegue of mine from the mineral water company. He got out.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0053

Er war nach Katherine gefahren, das ist die nächste und einzige Stadt, die für die kommenden Wochen auf meiner Route liegt. Kathrin (6000 Ew.) ist gut 300 Kilometer von Darwin entfernt. Ich werde diese Stadt also erst in 3 Tagen erreichen und Peter fährt diese Strecke an einem Tag hin und zurück! Manchmal ist so ein Auto doch eine ganz schöne Sache.

He was on his way to Katherine which is the nearest and the only town after Darwin on my route during the next few weeks. Katherine has about 6,000 inhabitants and is about 300 km away from Darwin. I’ll only reach Katherine after about a 3 days‘ ride while Peter drives this distance every day to and fro. Sometimes it would be nice to have a car.

Bei dieser Hitze in der Wet Season mit dem Rad unterwegs zu sein ist jedoch ganz schön schweißtreibend. / Being on a cycle tour in the wet season turns out to be very sweaty and exhausting.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0049

Es wurde schwül, der Himmel verdunkelte sich und verdeckte die sengende Sonne. Die Luftfeuchtigkeit stieg ins Unerträgliche, dann begann es heftig und über Stunden an zu regnen. Die Straße war nun ein einziger Bach.

It got very humid then and the sky turned dark, covering up the scorching sun. Humidity was unbearably high and then it started raining cats and dogs for hours. The road turned into a river.

Mir lief das Wasser das Gesicht hinunter. Erst schmeckte es salzig von all meinem Schweiß, dann nur noch nach Wasser. Wie praktisch Fahrradfahren, duschen und trinken in einem! Ja Prost Mahlzeit!

The road turned into a river. The water kept running down my face. At first it tasted salty from my sweat, then there was only water. That’s quite convenient: cycling, having a shower and drinking at the same time. Great!

Es hatte wieder aufgehört zu regnen und ich kam gut voran. / After the rain had stopped, I got on quite well.

Nach 117 Kilometern erreichte ich Adelaide River. Ich war überrascht von meiner eigenen Leistung. 7 Monate habe ich so gut wie keinen Sport gemacht und bin mit dem zusätzlichen Gepäck von über 13 Litern Wasser losgefahren.

Having done a distance of 117 kilometers, I reached Adelaide River. I was surprised by my own performance. For 7 months I hadn’t done any sport and this time I’d even had to carry an additional luggage of 13 liters of water.

Zur Feier des Tages gönnte ich mir ein Bier und das Abendessen im örtlichen Wirtshaus (Pub). / To celebrate this special day, I treated myself to a beer and had dinner at the pub there.

Auch für mein Zelt fand ich einen geschützten Stellplatz. / I also found a sheltered place for my tent.

2018-02-21, Filbo, Australien,Outback,IMG_0062

Blog 260 – Vorbereitung zur Weiterfahrt / Preparation for My Onward Journey

Darwin – 20.02.2018

Die letzten Tage in Darwin bereitete ich meine Weiterfahrt vor./ I prepared my onward journey during my last days in Darwin.

2018-02-19, Filbo, Australien Darwin,IMG_0023

Meine Weiterreise von Darwin nach Sydney, wird alles andere als einfach für mich sein. Erst in 2500 Kilometern werde ich an die Ostküste stoßen und bis dahin in sehr dünn besiedeltem Gebiet unterwegs sein.

This journey ( from Darwin to Sydney) won’t be easy at all for me. It will be 2,500 km before I reach the east coast and the area in between is very sparsely populated.

2018-02-23, Filbo, Australien,Outback,IMG_0072

Es gibt nur alle 100 km bis 260 km als einzige Versorgungsmöglichkeit, Tankstellen (Roadhouses) in denen man auch etwas kaufen kann./ There are roadhouses every 100 km up to 260 km where you can buy things and this is the only possibility of getting any supply at all.

Vor allem die Wasserversorgung wird eine Herausforderung sein, vor der ich allerhöchsten Respekt habe. Bis zu 20 Ltr Wasser werde ich mit mir führen müssen. Das ist natürlich einiges an Mehrgewicht.

I have the highest respect for the challenge of water supply. I’ll have to carry up to 20 liters of water with me. This means a lot of extra weight.

Leider wird im ersten Gebiet das ich durchfahre, auch noch Regenzeit sein und ich muß sowohl mit Überflutungen als auch mit drückender Hitze rechnen.

Unfortunately, there will still be the rainy season in the area which I will be crossing first, so I will have to put up with floods and oppressive heat at the same time.

2018-02-05, Filbo, Australien, Darwin,20180205_165058

Das alles macht es nicht einfach und da es im Outback auch kein Mobiltelefon-Empfang gibt habe ich mir, um im Ernstfall wenigstens Hilfe holen zu können, einen Notfall-Sender gekauft. Über diesen kann man, unabhängig vom Mobiltelefonnetz, über Satellit einen Notruf absetzen.

This isn’t going to be easy at all and as there is no mobile phone reception in the outback, I bought myself an Emergency Locator Transmitter in order to get help if needed. That way, you can make an emergency call via satellite if there is no mobile phone network.

2018-02-20, Filbo, Australien Darwin,IMG_0024

Blog 259 – Zurück in Darwin / Back in Darwin

Darwin – 17.02.2018

Zurück in Darwin ( von Deutschland über Singapur) holten mich frühmorgens Brett mit Stephan, meinem Arbeitskollegen von der Sprudelfabrik, vom Flughafen ab.

Having arrived back in Darwin (from Germany via Singapore), my colleagues from the mineral water factory, Brett and Stephan, picked me up at the airport.

Brett hatte mir angeboten dass ich, solange ich wieder in Darwin bin, bei ihm in seiner neuen Wohnung unterkommen kann. /Brett had offered me to stay with him at his new apartment as long as I was going to stay in Darwin.

2018-02-20, Filbo, Australien Darwin, MG_0026

Schön nochmal hier zu sein./ Nice to be here again.

Nach einem kleinen Frühstück spürte ich erst wie müde ich eigentlich war und schlief den ganzen Tag über./ After a small breakfast I felt exhausted and I slept during the entire day.

2018-02-04, Filbo, Australien, Darwin,IMG_0132

Mittlerweile ist hier Regenzeit, es ist durchgehend sehr schwül und und es regnet jeden Tag. /Meanwhile it is rainy season here, it is always humid and damp and it rains day after day.

Die gesamte nächste Woche litt ich noch unter Jetlag. Zwischen 2 Uhr und 3 Uhr Nachts wachte ich auf und konnte nicht mehr einschlafen. / I was suffering from jetlag during the entire week. I woke up between 2 and 3 am and I couldn’t go back to sleep.

Meine erste Woche in Darwin nutzte ich, um meine baldige Weiterfahrt anzugehen. Ich packte zur Probe und wechselte die Reifen an meinem Fahrrad.

During my first week, I got my soon-to-be onward journey organized. I did some packing for trial and changed wheels on my bike.

Dennoch fand ich Zeit meinem Freund Terry und seiner Frau Kylie bei der Einrichtung ihres ersten eigenen Ladens zu helfen und mit ihnen Regale aufzubauen./ Still, I took time to help my friend Terry and his wife Kylie to furnish their first own shop and to help them put up shelves.

Eigentlich war mein Plan, bevor ich weiterreise nur noch eine Woche Aufenthalt in Darwin zu haben, aber Brett gab mir einen Job in der Sprudelfabrik. So entschloss ich mich eine Woche länger zu bleiben. Ich entschied mich für die Nachtschicht, denn ich habe sowieso noch Jetlag und kann deswegen nur am Tag schlafen.

Actually, I had planned to stay in Darwin for only one week before moving on, but Brett gave me a job at the mineral water factory. So I decided to stay for another week. I did the nightshift as I still suffered from jetlag. Therefore I was only able to sleep in the day.

Wie schon zuvor in Deutschland muss ich mich nun langsam auch von meinen Freunden in Australien verabschieden./ Now I have to start saying goodbye to my friends in Australia like I had already done in Germany before.

Deswegen plante ich eine Abschiedsfeier, die ich mit ihnen im Lown-Ball Club feierte. Es war ein gelungener Abend. / I organized a farewell party with them at the Lown-Ball club. It was a great success.

Blog 258 – Rückkehr nach Darwin – Zwischenstopp Singapur / Return Flight to Darwin – Stopover at Singapore

02.02.2018 – Deutschland-Bangkok-Singapur

Die Verspätung vom Kölner Flughafen holte der Pilot während des Flugs nach Bangkok teilweise wieder ein, indem er schneller als gewöhnlich flog. Das kam mir sehr gelegen, denn so stieg meine Chance den Anschlussflug doch noch zu bekommen.

Our pilot was partly able to catch up with the delay from Cologne airport by speeding up more than usual. That suited me fine as my chances rose to reach my connecting flight.

Trotzdem dauerte dieser Flug fast 10 Stunden, die ich allerdings auf einem der besten Sitze im Flugzeug verbringen durfte. Ich saß am Notausgang und hatte ca. 2 Meter Beinfreiheit! Was für ein Luxus und dass ohne etwas extra dafür bezahlt zu haben.

Still, the flight took almost 10 hours, which I spent on one of the best seats in the plane. I was seated at the emergency exit and had about 2 meters of legroom. This was luxury for free!

Den Anschlussflug von Bangkok nach Singapur bekam ich dann auch tatsächlich problemlos. Ich hatte 3 Stunden Zeit bis zum Abflug des Anschlussflugs.

I did get my connecting flight from Bangkok to Singapore completely problem-free. I even had 3 hours left between flights.

2018-01-30, Filbo, Bangkok, IMG_0056

Dies war das perfekte Timing, denn mit weniger Zeitreserve hätte ich das Flugzeug nicht mehr erreicht. / The timing was perfect. I wouldn’t have reached my connecting flight with less time at hand.

In Singapur angekommen, war es bereits mitten in der Nacht des nächsten Tages. Seit jetzt schon über 40 Stunden hatte ich nicht mehr nennenswert geschlafen. Völlig übermüdet erfuhr ich, dass in Singapur so spät in der Nacht keine Züge mehr in die Innenstadt fahren.

I arrived at Singapore the following day in the middle of the night. I hadn’t slept properly for about 40 hours. So I was totally overtired when I found out that there wouldn’t be any more trains into Singapore at this time of the night.

So musste ich mich mit dem Taxi zu einem Hostel fahren lassen. Zum Glück hatten sie dort noch ein Bett für mich frei. / Therefore, I had to take a taxi to a hostel. Fortunately, they had a spare bed for me there.

Bisher wusste ich noch nicht was ein Jetlag überhaupt bedeutet, jetzt erfuhr ich es am eigenen Leib. Obwohl ich so total müde bin, kann ich nicht durchschlafen. Während meiner Zeit in Singapur wachte ich jeden Tag nach nur ein paar Stunden Schlaf wieder auf und lag dann bis zum nächsten Morgen wach. Mein Körper muss sich erst noch an die 6, 5 Stunden Zeitumstellung gewöhnen.

So far, I hadn’t experienced any jetlag but now I found out what it means. I was so tired but I couldn’t sleep all through the night. During my stay at Singapore I woke up every day after only a few hours‘ sleep and then lay awake until the following morning. My body had yet to get used to the 6.5 hours‘ time shilft.

Im Vielvölker-Stadtstaat Singapur hatte ich 3 Tage Aufenthalt. Natürlich nutze ich diese Zeit und schaute mir die gigantische, hochentwickelte Stadt an. / I stayed there for 3 days. Of course I made good use of the time being and had a good look at the highly sophisticated city.

Die unterschiedlichen Ethnien haben hier jeweils ein eigenes Viertel und man kann innerhalb kürzester Zeit die unterschiedlichsten Kulturen erleben. / Different ethnies live in separate quarters and within the shortest time possible you can experience the most different types of cultures there.

Eben stand man noch im indischen Viertel vor einem Hindutempel, dann überquert man die Straße und wähnt sich plötzlich in China. /Having stood in front of a Hindu temple at the Indian quarter, you cross the street and it is like being in China. This is phenomenal and I love it!

Phänomenal, so eine Vielfalt liebe ich! Singapur ist eine sehr reiche Stadt und dank der sehr strengen Gesetze sehr sauber und geradezu künstlich perfekt. / Singapore is a very rich city and thanks to the very strict laws it is very clean and rather artificially perfect.

Hier in der Innenstadt fühlt es sich so als wäre man in einem Hollywood- Zukunftsfilm. Alles ist perfekt, teuer und bestens organisiert. Die U Bahn fährt fahrerlos und alle Abläufe sind bis ins kleinste Detail organisiert und laufen nach Vorschrift.

The inner city feels like being in a futuristic Hollywood movie. Everything is perfect, expensive and perfectly organized.The underground runs driverless and every little detail has been perfectly organized and is running smoothly according to the rules.

2018-02-01, Filbo, Singapur,IMG_0073

Blog 257 – Rückkehr nach Darwin, gemischte Gefühle / Back to Darwin – Mixed Feelings

Deutschland – Heimaturlaub / Germany – Home Leave

29.01.2018 – Deutschland

Wieder einmal habe ich mich, von meinem jetzt wieder gewohnten Umfeld und meiner Familie in Deutschland, verabschieden müssen. / I had to say goodbye again to my family, my environment which I had just got used to again, in Germany.

Der Willen die Welt zu erkunden ist einfach viel stärker für mich, als meine Ängste über das Unbekannte, dass mich erwarten wird. Trotz meiner Freunde über die anstehenden Abenteuer bleibt auch ein ungutes Gefühl. Werde ich alle zu Hause Gebliebenen noch mal wiedersehen? Immerhin möchte ich noch einmal ca. 2 Jahre unterwegs sein.

My desire to explore the world is much stronger than worries about my fear of the unknown that awaits me. In spite of being happy about the adventures to come, I don’t really feel too good. Am I going to see my people at home again? After all, I want to be on the go for at least another two years.

Das Leben ist ein ständiger Zwiespalt, denn macht man das Eine kann man nicht das Andere machen. Ist man auf Reisen sieht man viel Neues, verpasst aber auch das Leben zu Hause, das inzwischen natürlich ohne einen weitergeht. Man muss immer abwägen was einem wichtiger ist und man darf keine Angst haben etwas zu versäumen.

Life is a permanent conflict as you can’t have everything. Being on tour means that you see a lot of new things, but at the same time you miss out on life at home which, of course, goes on without you in the meantime. All the time you must try to decide what is more important to yourself and you mustn’t be scared of missing out on anything.

Netterweise begleitete mich mein Freund Timon zum Flughafen Köln. / Kindly, my friend Timon was with me on my way to Cologne airport.

Von hier aus soll es mit einem kurzen Zwischenstopp in Bangkok, weiter nach Singapur gehen. Dort werde ich drei Nächte bleiben, bevor es zurück nach Darwin geht. Ob ich allerdings auch meinen Anschlussflug von Bangkok nach Singapore bekomme, ist noch nicht ganz sicher.

Starting there, I will make a short stopover at Bangkok, after that heading to Singapore. I will stay there for three nights before returning to Darwin. I’m not so sure whether or not I will be able to make my connecting flight from Bangkok to Singapore.

Das Flugzeug nach Bangkok hat jetzt schon 1,5 Stunden Verspätung. Aus Kostengründen habe ich meine Flugtickets bei 2 verschiedenen Fluggesellschaften separat gebucht. Das kann ein Fehler gewesen sein, denn ich werde in Bangkok zuerst meinen Koffer abholen, dann durch den Zoll und danach wieder die ganz normale Prozedur des Eincheckens mitmachen müssen. Verpasse ich meinen Anschlussflug verliere ich mein Geld, das ich für den Weiterflug bezahlt habe und hänge zudem in Bangkok fest.

My plane to Bangkok is one and a half hours late already. I booked my tickets with two different airlines because it was cheaper this way. This might turn out to be a mistake as I have to get my luggage at Bangkok first, pass through customs and check in afterwards again. If I miss my connecting flight I will lose the money I paid for the flight and also have to stay at Bangkok.

Okay then, I can only wait and see. Fortunately, I met Laura and Samuel from England at the airport and we had a few drinks at the bar there.

Naja, jetzt kann ich nur noch abwarten. Zum Glück habe ich am Flughafen Laura und Samuel aus England kennengelernt und wir haben zusammen ein paar Drinks in der Flughafenbar getrunken.

2018-01-29, Filbo, Deutschland,IMG_0033.JPGIMG_0051

So lässt sich die Wartezeit gleich viel besser überbrücken. Danke nochmal für die Drinks! / So it is easier to bridge the waiting time. Thanks for the drinks again!

Blog 256 – Goodbye Deutschland, bald geht’s weiter / Goodbye Germany, Soon my Journey Continues

Deutschland -Heimaturlaub / Germany – Home Leave

28.01.2018 – Deutschland

Gerade noch bin ich in Deutschland, aber schon bald soll es für mich weitergehen. / I’m still in Germany but will move on very soon.

In Nordaustralien war ich im letzten halben Jahr seßhaft, habe dort gearbeitet und besuche jetzt im Winter zwischendurch meine Familie in Deutschland./ I was settled in northern Australia for half a year where I worked, too, now visiting my family in Germany in winter (German winter!).

Bereits kurz nach meiner baldigen Rückkehr in Darwin soll es mit meiner Radreise wieder losgehen, denn ich habe neue Reisepläne! / Soon after my return to Darwin, I will move on by bike as I have made new travel plans!

Aus eigener Kraft habe ich es schon bis nach Australien geschafft. Nun reizt es mich sehr, auch die ander Hälfte der Welt, vom Fahrrad aus kennenzulernen. / I have surrounded half the world by bike by my own efforts. Now, I want to discover the other half, by bike, of course.

Ich habe mir vorgenommen von Darwin (Nord Australien) über die Ostküste bis nach Sydney zu radeln. Dann soll es per Flugzeug über’s Meer nach Neuseeland gehen. Nach einer Durchquerung von Neuseeland werde ich nach Chile weiterreisen und von dort aus, komplett auf dem Landweg bis nach Kanada radeln.

My ambition is to ride from Darwin (Northern Australia) toward the East Coast, and then all the way to Sydney. From there I’m taking a plane to New Zealand. Having crossed New Zealand, I’m going to Chile and from there riding overland all the way to Canada.

2018-01-26, Filbo, Do.P1100987

Im Radreisen bin ich ja jetzt schon ziemlich erfahren und freue mich auf die neue Herausforderung. Dank meiner Ersparnisse und meinem Verdienst in Australien bin ich guter Dinge, dass meine Reisekasse auch die kommenden 1 bis 2 Jahre aushalten wird.

I’m an experienced cyclist by now and I’m looking forward to this new challenge. Thanks to my savings and my wages in Australia, I’m sure to be able to afford the one or two years of traveling ahead of me.

Blog 255 – Danke für eure Unterstützung! / Thank You for Your Help!

Deutschland- Heimaturlaub / Germany – Home Leave

27.01.2018 – Deutschland

Während meines Heimaturlaubs bin ich immer wieder auf meine Reise angesprochen worden. / People kept asking me about my travels while in Germany.

It was amazing to find out how many people accompanied me during my trip. With their fingers on the map! They read my blogs and this way they take part in my travels. Some of them I was able to meet. Thank you so much for your support!

Erstauntlich fand ich, wie viele Leute mich in ihren Gedanken schon den ganzen Reiseweg über begleitet haben. Mit dem Finger über der Landkarte sind sie mit mir unterwegs!! Anhand meiner Berichte nehmen sie an meiner Reise teil. Einige von ihnen durfte ich sogar kennenlernen. Vielen Dank für eure Unterstützung!

Sie motiviert mich sehr, auch weiterhin über meine Reise zu berichten. Über Anregungen und Nachrichten von euch, freue ich mich immer 🙂

I’m even more motivated to go on traveling and telling you about my adventures. I’m always happy to hear from you, your news and ideas. 🙂

Schon sehr bald geht meine Zeit hier in Deutschland zur Neige, denn ich habe für Ende Januar den Rückflug gebucht. Über Bangkok und Singapor wird es wieder nach Darwin gehen. / I’m bound for Australia soon, having booked a flight to Darwin via Bangkok and Singapore at the end of January.

Doch dann sollen schon bald neue Abenteuer folgen. Wie und was ich vorhabe, dass erfahrt ihr in meinem nächsten Blog. /My time in Germany is almost running out. There will soon be new adventures to come. I’ll tell you about my new plans in my next blog.

 

 

Blog 254 – Schön mal zu Hause zu sein / Nice to be Home Again

Deutschland – Heimaturlaub / Germany – Home Leave

24.01.2018 – Deutschland

Meine Zeit in Deutschland nutzte ich um Erledigungen zu machen. Aufgrund meiner langen Reise ist da so einiges notwendig geworden./ I made good use of my time in Germany. Quite a few things had to get done due to my long absence.

Unter anderem ließ ich einen Gesundheits check up machen. Deshalb habe ich mich als freiwillig Versicherter, für 200,- € im Monat, in einer gesetzlichen Krankenkasse angemeldet. So konnte ich mich von den jeweiligen Ärzten: Vom Zahnarzt, über Augenarzt, bis zum Hausarzt, untersuchen lassen und bin nun fit für neue Abenteuer.

I’m voluntarily health insured which cost me about 200 € a month.So, I had a check-up done, I also went to see the dentist, the eye specialist, as well as our family doctor. Now I feel fit and ready for new adventures.

Außerdem kaufte ich mir einige neue Ausrüstungsgegenstände, wie zum Beispiel eine neue Kamera, da meine alte den Geist aufgegeben hat. Leider habe ich auch keine Hoffnung mehr, mein sehr teures Taschenmesser, dass mir am Flughafen in Bangkok verloren ging wiederzubekommen. Deshalb blieb mir nichts anderes übrig, als ein neues zu kaufen.

I also bought a few items of equipment like a new camera – my old one’s had it – and as I can’t hope to get my expensive knife back which I had to leave at Bangkok airport, I had to buy a new one.

Doch nicht nur Besorgungen der einen oder andern Art gab es für mich, sondern ich habe auch viel unternommen./ I didn’t only go shopping all the time, though, I also did quite a few other things.

2018-01-17,Eifel Filbo ,Do.P1100945

Hier in der Eifel hatten wir einmal sogar so viel Schnee, dass mein Bruder und ich direkt die Chance zum Skifahren nutzten. Wie unvorstellbar ist es dabei, dass es in Australien immer noch so heiß sein muss.

Once we even had so much snow that my brother and I were able to go skiing. It’s still unbelievably hot in Australia, you can’t imagine that!

Auch fand ich Zeit mich wieder im Fledermausschutz zu engagieren. Dazu nahm ich an einem Arbeitseinsatz in einer alten Kirche teil. Zum Schutz des Gemäuers vor dem Fledermauskot, werden auf dem Kirchendachboden Holzbretter installiert. Somit kann die große Fledermauskolonie auch weiterhin in der Kirche bleiben.

I was also able to do some bat protection. I worked at an old church together with others. You have to install wooden boards on top of the ceilings in these old churches in order to protect the walls from the bat feces. This way, a big bat colony can stay put at the church.

 

Ein paar Tage verbrachten wir auch in Köln./ We spent a couple of days at Cologne, too.

2018-01-05, Köln Filbo, Do.P1100772

So sah ich nach langer Zeit nochmal den Kölner Dom. / So, I was able to see Cologne Cathedral again after quite a long time.

2018-01-05, Köln Filbo, Dorita,Do.P1100789

Danach gingen wir an das, von den vielen Niederschlägen überflutete Rheinufer./ Afterward we went to the banks of the Rhine which were flooded due to lots of rain.

An einem Abend luden uns meine Großeltern Günter und Resi zu einer Verstaltung, einem Chinesischen Lichterfestival, in den Kölner Zoo ein. Erstaunlich welche Effekte man mit den hell erleuchteten Lichtskulpturen erzielen kann.

One evening, my grandparents Günter and Resi invited us to a Chinese Light Festival at the Cologne Zoo. It was amazing to view so many bright light sculptures.

Mit einem Onkel besuchte ich eine Kölner Karnevalssitzung. Köln ist berühmt für den Karneval. / One of my uncles took me to a carnival session. Carnival is one thing which Cologne is famous for.

In der sogenannten 5. Jahreszeit (Karnevalssaison) finden viele Sitzungen statt, bei denen ein buntes Bühnenpogramm mit Büttenrednern und Tanzgruppen, von verkleideten Leuten aufgeführt wird. Es wird viel gelacht.

Called the fifth season, there are many sessions, showing a colorful program on stage, done by carnival speakers, dancers, people all dressed up. We laughed a lot. It was very funny.

Blog 253 – Schön euch wieder zu sehen! / Good to See You Again!

Deutschland-Heimaturlaub

Deutschland – 03.01.2018

Meine Zeit in Deutschland nutze ich um alle möglichen Leute wieder zu sehen. Ich finde es sehr schön meine Familie, meine Freunde und Leute die meine Reise verfolgen, treffen zu können. Mit meiner Verwandtschaft mütterlicherseits, sowie väterlicherseits, feierten wir wie jedes Jahr am 1. bzw. 2. Weihnachtstag.

I am using my time in Germany to meet as many people as possible. It is so good to see my family, my friends again and people who keep track of my journey. We celebrated Christmas together with our relatives, maternal and paternal, seeing them on the first and second day of Christmas as we always do.

Beide Male überraschte ich mit meinem unvorhergesehenen Erscheinen, meine ahnugslose Verwandschaft. Zum Glück hat keiner einen Herzinfarkt bekommen und wir freuten uns alle riesig. Allein um alle Wiederzusehen hat sich mein Flug hierhin gelohnt.

Both times I surprised my relatives who didn’t know about my visit. Fortunately, nobody had a heart attack and we were all very happy. Just to see them had been worth coming here.

Das Wetter in Deutschland ist eine ziemliche Umstellung für mich. Es ist natürlich nicht mehr schwül und tropisch heiß, sondern kalt und nass. Manchmal schneit es sogar hier in der Eifel.

The weather in Germany makes quite a difference to me. It isn’t tropical and damp but cold and wet here. Sometimes it even snows in the Eifel.

Leider ist dann auch noch unsere Gas Heizung ausgefallen und wir heizten mit dem Holzofen. / Unfortunately, our gas heating gave in and we had to heat the house using our wood stove.

In meiner Heimatstadt Prüm besuchte ich vertraute Orte. Ich stelle fest, dass sich seit meiner Abreise vor fast 2 Jahren, einiges verändert hat. Es gibt neue Geschäfte, andere gibt es nicht mehr und es wird, wie z. B.  hier vor der Kirche, viel gebaut. Es fühlt sich aber trotzdem so an, als wäre ich nie weggewesen.

I also visited familiar places in my home town Prüm and found out that a lot of things have changed since I left nearly 2 years back. There are new shops, some are gone, and they are building and digging a lot, e. g. in front of the church. Still, it feels as if I’d never been away.

2017-12-29, Prüm Filbo,Do.P1100567