🎥 Ein Moment wird größer als gedacht / 🇬🇧 When a Moment Becomes Bigger Than Expected
Während unserer Zeit in Masuds Heimat passierten viele Dinge, mit denen wir so nicht gerechnet hätten.
Was zunächst als ganz normale Reise begann, entwickelte sich an einigen Stellen in eine Richtung, die wir so nie geplant hatten.
During our time in Masud’s hometown, many unexpected things happened.
What started as a normal trip suddenly took turns we hadn’t anticipated.
🏪 Ein spontaner Besuch im Goldgeschäft / A Spontaneous Visit to a Jewelry Shop
Eines Tages gingen wir einfach durch den Ort, als wir plötzlich angesprochen und in ein Geschäft eingeladen wurden.
One day, we were just walking through town when we were approached and invited into a shop.
Es stellte sich heraus, dass es sich um ein Goldgeschäft handelte. Gold spielt in Indien eine große Rolle – es wird nicht nur als Schmuck getragen, sondern auch als Wertanlage gesehen und oft über Generationen weitergegeben.
It turned out to be a jewelry shop. Gold plays a major role in India – not only as jewelry, but also as an investment passed down through generations.
Im Laden zeigte man uns stolz das Sortiment. Doch damit nicht genug: Wir bekamen kleine Geschenke überreicht, und Maury wurde sogar eine Blume übergeben.

Inside, they proudly showed us their collection. But that wasn’t all: we were given small gifts, and Maury even received a flower.
Dann kam eine unerwartete Frage: Ob sie ein kleines Werbevideo mit uns drehen dürften.
Then came an unexpected question: if they could film a small promotional video with us.
Wir willigten ein – eher spontan, ohne zu ahnen, was noch folgen würde.
We agreed – quite spontaneously, without realizing what would follow.
📺 Plötzlich im Fernsehen und Zeitung / Suddenly on TV and newspaper
Kurze Zeit später kam die nächste Überraschung.
Shortly after, the next surprise followed.
Ein lokales Fernsehteam fragte an, ob sie ein Interview mit uns führen dürften. Thema: unsere ungewöhnliche Freundschaft mit Masud und die Begegnung über Kontinente hinweg.
A local TV team asked if they could interview us. The topic: our unusual friendship with Masud and this connection across continents.
Wir sagten zu – auch wenn wir uns dabei ein wenig unsicher fühlten, da wir so etwas nicht gewohnt waren.
We agreed – even though we felt a bit unsure, as we weren’t used to this kind of attention.
https://www.facebook.com/share/v/1NiNLhEo6K
Das Interview fand direkt im Haus von Masud und seiner Familie statt. Es ging um unsere Geschichte, die Reise und darum, wie es überhaupt zu diesem Wiedersehen nach so vielen Jahren gekommen war.
The interview took place in Masud’s home. It focused on our story, the journey, and how this reunion after so many years had come about.

🚀 Plötzlich viral / Suddenly Going Viral
Was danach passierte, überraschte uns komplett.
What happened next completely surprised us.
Noch am selben Abend wurde das Interview veröffentlicht – und verbreitete sich schnell.
That same evening, the interview was published – and quickly spread.
Innerhalb kurzer Zeit erreichte es über 250.000 Aufrufe.
Within a short time, it reached over 250,000 views.
Plötzlich bekamen wir zahlreiche Freundschaftsanfragen über soziale Medien, und auch auf der Straße wurden wir immer häufiger erkannt.
Suddenly, we received many friend requests on social media, and people started recognizing us in public.
😅 Zwischen Freude und Überforderung / Between Excitement and Overwhelm
Einerseits war es natürlich spannend, so viel Aufmerksamkeit zu bekommen.
On the one hand, it was exciting to receive so much attention.
Andererseits merkten wir schnell, dass das auch anstrengend werden kann.
On the other hand, we quickly realized how overwhelming it could be.
Immer wieder angesprochen zu werden, erkannt zu werden – das war neu für uns und teilweise auch ungewohnt.
Being approached and recognized constantly was new to us and sometimes felt unfamiliar.
In diesen Momenten waren wir besonders froh, Masud an unserer Seite zu haben, der vieles für uns einordnen und auch etwas steuern konnte.
In those moments, we were especially grateful to have Masud with us, helping us navigate and manage the situation.
🌍 Zwischen Bekanntheit, Familie und Abschied
Between Recognition, Family, and Farewell
🌺 Besuch bei der jüngsten Schwester
🇬🇧 Visiting the Youngest Sister
Als Nächstes stand ein Besuch bei Masuds mittlerer Schwester Airin an, die in der Stadt English Bazar etwa zwei Autostunden entfernt lebt.
Auch dort wollten wir natürlich übernachten. Airin und ihre Tochter hatte ich sogar schon bei meinem ersten Indienaufenthalt im Jahr 2017 kurz kennengelernt.
Next, we visited Masud’s sister Airin, who lives in the city of English Bazar about two hours away by car. We also planned to stay overnight there.
Sie wohnt in einem sehr schönen Apartment in einem Hochhaus.
Für uns war das ein weiterer spannender Einblick, wie unterschiedlich das Leben innerhalb eines Landes sein kann.
She lives in a very nice apartment in a high-rise building. For us, it was another fascinating glimpse into how different life within one country can be.
Gemeinsam gingen wir in der Stadt spazieren und erledigten ein paar Besorgungen.
Dabei fuhren wir auch mit einem Tuk-Tuk durch die Straßen — diese motorisierten Dreiräder gehören hier einfach zum Alltag.
Together, we walked around the city and ran a few errands. We also rode through the streets in a tuk-tuk — these motorized three-wheelers are simply part of everyday life here.
🚙 Das Regierungsauto
🇬🇧 The Government Car
Selbst hier im Tuk-Tuk und im zwei Stunden entfernten English Bazar blieb das Thema Wiedererkennung nicht aus.
Even here, the theme of recognition did not stop.

Als sich plötzlich ein Fahrzeug mit der Aufschrift „Government“ von hinten näherte.
Wie hier üblich, machten wir natürlich sofort Platz, damit es vorbeifahren konnte.
One particularly striking moment was when we were riding in a tuk-tuk and a vehicle marked “Government” suddenly came up behind us. As is usual here, we immediately moved aside to let it pass.
Doch anstatt einfach weiterzufahren, hielt das Auto direkt vor uns an.
Die Insassen stiegen aus und kamen auf uns zu — sie hatten unser Video in den Nachrichten gesehen und uns wiedererkannt.
But instead of simply driving on, the car stopped right in front of us. The passengers got out and came toward us — they had seen our video on the news and recognized us.
Sie wollten ein Selfie mit uns machen und luden uns anschließend auch noch ein.
Masud tauschte mit ihnen die Nummern aus, und danach fuhren sie weiter.
They wanted a selfie with us and then even invited us. Masud exchanged numbers with them, and after that they drove on.
Erst in diesem Moment wurde uns wirklich klar, welche Wirkung das Interview hatte.
Die Aufmerksamkeit war spannend, aber sie konnte auch schnell zu viel werden.
Only at that moment did we really understand the impact the interview had. The attention was exciting, but it could also become overwhelming very quickly.
Umso dankbarer war ich, dass Masud uns half, alles etwas zu ordnen.
Ohne ihn wäre das schnell stressig geworden.
All the more, I was grateful that Masud helped us manage the situation. Without him, it could have quickly become stressful.
🌵 Ein besonderer Besuch bei seltenen Pflanzen
🇬🇧 A Special Visit to Rare Plants
Als Nächstes besuchten wir eine weitere Schwester von Masud, Sultana, die mit ihrem Mann Hasan in Khelanpur lebt.
Auch dort wurden wir wieder sehr herzlich aufgenommen und verbrachten eine Nacht.
Next, we visited another sister of Masud, Sultana, who lives with her husband Hasan in Khelanpur. Once again, we were warmly welcomed and spent a night there.


Am nächsten Tag besichtigten wir den Ort und wurden spontan zu einem Arbeitskollegen von Hasan eingeladen.
Er zeigte uns seine beeindruckende Sammlung von seltenen Pflanzen und Kakteen.
The next day, we explored the area and were spontaneously invited to visit a colleague of Hasan. He showed us his impressive collection of rare plants and cacti.
Wir kamen aus dem Staunen kaum noch heraus.
Was für Arbeit und Leidenschaft in dieser Sammlung steckt!
We could hardly stop admiring them. You could really feel how much work and passion went into this collection.
Zum Abschied bekamen wir sogar Bananen aus dem eigenen Garten geschenkt.
Ich muss sagen: Diese Bananen waren wirklich außergewöhnlich lecker.
When we left, we were even given bananas from their own garden. I have to say: those bananas were truly exceptionally delicious.
🔙 Zurück nach Uttarpara
🇬🇧 Back to Uttarpara
Nach diesem Besuch fuhren wir zurück nach Itahar/Uttarpara, dem Heimatort von Masud.
Unser Aufenthalt dort näherte sich nun langsam dem Ende.
After this visit, we drove back to Itahar/Uttarpara, Masud’s hometown. Our stay there was now slowly coming to an end.
Man merkte das auch an der Stimmung.
Die vielen schönen Begegnungen der letzten Tage mischten sich zunehmend mit dem Wissen, dass der Abschied näher rückte.
You could also feel it in the atmosphere. The many beautiful encounters of the past days were increasingly mixed with the knowledge that farewell was approaching.
🎓 Eine Präsentation für die Schüler
🇬🇧 A Presentation for the Students
Masud arbeitet als Englischlehrer, und für seine Nachhilfeschüler wollte ich noch etwas Besonderes machen.
Ich hatte einen kleinen Beamer besorgt und statt eines normalen Unterrichts eine Präsentation über meine Fahrradreise vorbereitet.
Masud works as an English teacher, and I wanted to do something special for his tutoring students. I had brought a small projector and prepared a presentation about my bicycle journey.
Die Kinder und Jugendlichen hatten bisher noch nie eine Beamerpräsentation gesehen.
Sie waren sichtbar beeindruckt von den Bildern, Geschichten und Eindrücken.
The children and teenagers had never seen a projector presentation before. They were visibly impressed by the pictures, stories, and impressions.
Ich bin mir sicher, dass sie diesen Moment nicht so schnell vergessen werden.
I am sure they will not forget that moment anytime soon.
👔 Der fertige Maßanzug und die letzten gemeinsamen Stunden
🇬🇧 The Finished Suit and the Final Shared Hours
Auch mein Maßanzug war inzwischen fertig — und was soll ich sagen: Er saß wirklich perfekt.
Ein großes Dankeschön an Masud und Nurefa für euren Anteil daran und für all die anderen Geschenke.

My tailored suit was also ready by then — and what can I say: it fit perfectly. A big thank you to Masud and Nurefa for your part in it and for all the other gifts as well.
Die restliche Zeit verbrachten wir mit Badminton, kleinen Besorgungen und viel Zeit mit Ivan, Ava, Nurefa und den Eltern.
Es waren schöne, aber auch intensive letzte Tage.

We spent the remaining time playing badminton, doing a few errands, and being with Ivan, Ava, Nurefa, and the parents. They were beautiful but also intense final days.
💛 Ein schwerer Abschied
🇬🇧 A Difficult Farewell
Je näher der Abschied rückte, desto stärker wurde das Gefühl, dass wir nun wirklich Teil der Familie geworden waren.
Wir wussten, dass wir diese Menschen und diese Zeit sehr vermissen würden.

The closer farewell came, the stronger the feeling became that we had truly become part of the family. We knew we would miss these people and this time very much.

Der Abschied war dann auch wirklich emotional.
Aber es half nichts — wir mussten weiter.
The farewell was indeed very emotional. But of course, there was no choice — we had to move on.
Eines war uns aber klar:
Wir bleiben in engem Kontakt.

One thing was clear to us: we would stay in close contact.
🚌 Nachtbus nach Kolkata
🇬🇧 Night Bus to Kolkata
Unsere Weiterreise führte uns mit einem Nachtbus nach Kolkata.
Dieser Bus war etwas ganz Besonderes: Statt Sitzen gab es Liegebetten, und wir hatten sogar ein Doppelbett für die Nacht.
Our journey continued with an overnight bus to Kolkata. This bus was something special: instead of seats, there were sleeping berths, and we even had a double bed for the night.
Am nächsten Morgen kamen wir zwar nicht völlig ausgeschlafen, aber doch deutlich erholter an, als es bei einem normalen Sitzplatz der Fall gewesen wäre.
The next morning, we arrived not fully rested, but much more refreshed than we would have been in a normal seat.
➡️ Im nächsten Blog:
„Kolkata, Silvester und der Kontrast zwischen Reichtum und Armut“
➡️ Next up:
“Kolkata, New Year’s Eve, and the contrast between wealth and poverty”














