Schlagwort-Archive: india

🌍 Blog 381 – Heiligabend in Indien – Familie, Wiedersehen und ein ganz besonderer Abend / Christmas Eve in India – Family, Reunions, and a Very Special Evening

🎄 Ein Fest der Begegnungen / 🇬🇧 A Celebration of Encounters

Nach der Weiterfahrt erreichten wir schließlich Masuds Heimatort. Für mich war es ein ganz besonderer Moment, denn einige Gesichter kannte ich bereits von meinem Besuch im Jahr 2017 wieder – allen voran seine Eltern Jahura und Nurul.

After continuing our journey, we finally arrived in Masud’s hometown. For me, it was a very special moment, as I recognized some familiar faces from my visit in 2017 – especially his parents Jahura and Nurul.

Gleichzeitig lernte ich auch neue Familienmitglieder kennen: seine Frau Nurefa sowie seine beiden Kinder Ava und Ivan, die ich bisher nur von Fotos kannte.

At the same time, I met new family members: his wife Nurefa Zannat and his two children Ava and Ivan, whom I had only seen in pictures before.

Die Begrüßung war herzlich, fast schon überwältigend. Man spürte sofort, dass wir hier nicht einfach Gäste waren, sondern willkommen – wirklich willkommen.

The welcome was warm, almost overwhelming. You could immediately feel that we were not just guests, but truly welcome.


❤️ Ein besonderer Tag / A Special Day

Was diesen Tag noch besonderer machte: Es war der 24. Dezember – Heiligabend.

What made this day even more special: it was December 24th – Christmas Eve.

Auch wenn es vor Ort keine klassischen Weihnachtsbräuche gab, fühlte sich dieser Tag dennoch wie ein echtes Fest an. Kein Weihnachtsbaum, keine Lichterketten – aber dafür etwas anderes: echte Begegnungen, echte Gespräche und ehrliche Freude.

Even though there were no traditional Christmas customs, the day still felt like a real celebration. No Christmas tree, no decorations – but something else: real encounters, real conversations, and genuine joy.

Für mich war es vielleicht einer der ursprünglichsten „Heiligabende“, die ich je erlebt habe.

For me, it was one of the most genuine Christmas Eves I had ever experienced.


🎁 Kleine Geschenke, große Freude / Small Gifts, Great Joy

Natürlich hatten wir auch einige Geschenke aus Deutschland mitgebracht.

Of course, we had brought some gifts from Germany.

Darunter waren unter anderem ein Stück der Berliner Mauer, ein typisch deutsches Memory-Spiel und weitere Kleinigkeiten.

Among them were a piece of the Berlin Wall, a typical German memory game, and other small items.

Die Freude darüber war groß – nicht wegen des materiellen Wertes, sondern wegen der Geste dahinter.

The joy was great – not because of the material value, but because of the gesture behind it.


🍽️ Gemeinsam essen / Sharing a Meal

Für das Essen sorgten Masuds Frau und seine Mutter. Es gab eine Vielzahl an traditionellen Gerichten, frisch zubereitet und mit viel Hingabe gekocht.

Masud’s wife and his mother prepared the meal. There was a variety of traditional dishes, freshly made and prepared with great care.

Wie so oft auf dieser Reise war das Essen nicht nur Nahrungsaufnahme, sondern ein zentraler Teil des Zusammenseins.

As so often on this journey, food was not just about eating – it was a central part of being together.


🌍 Ein Abend, der bleibt / An Evening to Remember

Dieser Abend war für mich emotional sehr besonders.

This evening was emotionally very special for me.

Nicht, weil er spektakulär war – sondern gerade, weil er so einfach und ehrlich war.

Not because it was spectacular – but precisely because it was so simple and genuine.

Ein Heiligabend fernab von allem, was ich sonst kannte – und vielleicht gerade deshalb so bedeutungsvoll.

A Christmas Eve far away from everything I was used to – and maybe that’s exactly what made it so meaningful.


🤝 Mehr als nur ein Besuch / More Than Just a Visit

Schon nach diesem ersten Abend wurde klar: Diese Tage würden mehr werden als nur ein Besuch.

Already after this first evening, it became clear: these days would become more than just a visit.

Wir wurden Teil des Alltags, Teil der Familie – zumindest für eine kurze Zeit.

We became part of daily life, part of the family – at least for a short while.


➡️ Im nächsten Blog geht es weiter mit:
„Zwischen Dorfleben und Begegnungen – Alltag und besondere Erlebnisse in Masuds Heimat“

➡️ In the next blog:
“Between Village Life and Encounters – Everyday Life and Special Experiences in Masud’s Home”


🌍 Blog 379 – Wiedersehen, Darjeeling und erste Tage im Himalaya / Reunion, Darjeeling, and First Days in the Himalayas

Vom Smog in die Berge – Ankunft in Bagdogra und Wiedersehen mit Masud

🌄 Aufbruch in eine andere Welt / From Smog to the Mountains

Nach den anstrengenden Stunden in Delhi waren wir erleichtert, endlich im Flugzeug zu sitzen. Müde, aber voller Vorfreude hoben wir ab und ließen die dichte Smogschicht langsam unter uns zurück.

After the exhausting hours in Delhi, we were relieved to finally be on the plane to Bagdogra. Tired, but full of excitement, we took off and slowly left the thick layer of smog behind us.

Während des Fluges änderte sich die Landschaft unter uns deutlich. Die weiten Ebenen wichen langsam einer hügeligeren Struktur, und kurz vor der Landung konnten wir in der Ferne bereits die ersten Ausläufer des Himalayas erkennen. Ein besonderer Moment war der Blick auf den Kanchenjunga – den dritthöchsten Berg der Erde.

During the flight, the landscape below us changed noticeably. The vast plains gradually gave way to more hilly terrain, and shortly before landing, we could already see the first foothills of the Himalayas. A special moment was catching a glimpse of Kangchenjunga – the third highest mountain in the world.


🛬 Ankunft in Bagdogra / Arrival in Bagdogra

Nach der Landung in Bagdogra wurde sofort klar, dass wir an einem ganz anderen Ort angekommen waren. Der Flughafen wirkte deutlich kleiner und hatte eher den Charakter eines Militärflughafens mit ziviler Mitnutzung.

After landing in Bagdogra, it was immediately clear that we had arrived in a completely different place. The airport was much smaller and felt more like a military airbase with some civilian use.

Der Pilot hatte uns bereits vor der Landung darauf hingewiesen, dass Fotografieren hier streng verboten ist – und tatsächlich wurde das auch deutlich ernst genommen. Während wir ausstiegen, landete zeitgleich ein Hubschrauber, offenbar mit einer wichtigen Persönlichkeit an Bord. Die Szene wirkte fast filmreif, mit Sicherheitsleuten und viel Aufmerksamkeit.

The pilot had already informed us before landing that photography was strictly prohibited – and this was clearly taken seriously. As we disembarked, a helicopter landed at the same time, apparently carrying an important person. The scene felt almost cinematic, with security personnel and a lot of attention.

Nachdem wir unser Gepäck abgeholt hatten, gingen wir zum Ausgang – und dort wartete er bereits: Masud.

After collecting our luggage, we headed toward the exit – and there he was: Masud.


🤝 Wiedersehen nach fast neun Jahren / Reunion After Nearly Nine Years

Nach fast neun Jahren sahen wir uns endlich wieder. Die Begrüßung war herzlich und emotional – ein Moment, der sich nur schwer in Worte fassen lässt.

After nearly nine years, we finally saw each other again. The greeting was warm and emotional – a moment that is hard to put into words.

Es ist schon etwas Besonderes, wenn aus einer zufälligen Begegnung am Straßenrand eine Freundschaft entsteht, die über Jahre hinweg bestehen bleibt – und dann tatsächlich zu einem Wiedersehen führt.

There is something truly special about a friendship that began as a random roadside encounter, lasting over the years and eventually leading to a reunion.


🚗 Weiterreise nach Darjeeling / Journey to Darjeeling

Gemeinsam organisierten wir ein Auto mit Fahrer – in Indien üblich, da Mietwagen ohne Fahrer eher selten sind. Unser Fahrer brachte uns sicher durch die zunehmend kurvige Landschaft hinauf in Richtung Darjeeling.

Together, we arranged a car with a driver – common in India, as renting a car without a driver is quite unusual. Our driver took us safely through the increasingly winding roads toward Darjeeling.

Mit jeder Kurve wurde die Luft spürbar frischer, die Temperaturen angenehmer und die Landschaft beeindruckender. Nach den Eindrücken aus Delhi fühlte es sich fast wie eine andere Welt an.

With every turn, the air became noticeably fresher, the temperatures more pleasant, and the landscape more impressive. After Delhi, it felt like an entirely different world.

Tee, Tempel und Handwerk – unsere ersten Tage in Darjeeling / Tea, Temples, and Craftsmanship – Our First Days in Darjeeling

🌄 Ankommen in den Bergen / Arriving in the Mountains

Nach der kurvenreichen Fahrt erreichten wir schließlich Darjeeling. Die Stadt liegt hoch in den Ausläufern des Himalayas und ist bekannt für ihre besondere Lage, das kühlere Klima und natürlich für ihren weltberühmten Tee.

After the winding journey, we finally arrived in Darjeeling. The town lies high in the foothills of the Himalayas and is known for its unique location, cooler climate, and of course its world-famous tea.

Schon bei der Ankunft fiel uns die besondere Atmosphäre auf. Die Luft war deutlich frischer als noch in Delhi, und überall sah man die grünen Hänge der umliegenden Teeplantagen.

Right upon arrival, we noticed the special atmosphere. The air was much fresher than in Delhi, and everywhere we looked, we saw the green hills of the surrounding tea plantations.


🍃 Teeplantagen und Eisenbahnromantik / Tea Plantations and Railway Nostalgia

Darjeeling ist weltweit bekannt für seinen Tee – sowohl grünen als auch schwarzen, in unterschiedlichsten Qualitätsstufen. Überall in der Region erstrecken sich die Plantagen über die Hänge.

Darjeeling is world-famous for its tea – both green and black, in various qualities. The plantations stretch across the hills throughout the region.

Außerdem gibt es hier eine historische Schmalspurbahn mit Dampflokomotiven, die noch immer mit Kohle betrieben wird. Eine echte Besonderheit, die es so kaum noch auf der Welt gibt. Mitgefahren sind wir zwar nicht, aber allein der Anblick war beeindruckend – vor allem für Eisenbahnfans.

There is also a historic narrow-gauge railway with steam locomotives still running on coal. A rare sight these days. We didn’t ride it, but seeing it alone was impressive – especially for railway enthusiasts.


🛕 Tempel und tibetische Kultur / Temples and Tibetan Culture

Ein weiterer Teil von Darjeeling ist stark von tibetischer Kultur geprägt. Viele Tibeter sind nach der Besetzung Tibets durch China in diese Region geflohen.

Another aspect of Darjeeling is its strong Tibetan cultural influence. Many Tibetans fled to this region after Tibet was annexed by China.

Wir besuchten einen buddhistischen Tempel mit angeschlossenem Kloster. Die ruhige Atmosphäre, die Gebetsfahnen und die Mönche vor Ort machten diesen Ort zu etwas ganz Besonderem.

We visited a Buddhist temple with an attached monastery. The calm atmosphere, prayer flags, and monks made it a very special place.

Anschließend besuchten wir ein tibetisches Flüchtlings-Selbsthilfezentrum, in dem viele handwerkliche Produkte hergestellt und verkauft werden.

Afterwards, we visited a Tibetan refugee self-help center where many handcrafted products are made and sold.


🧶 Handwerk mit Geschichte / Craftsmanship with a Story

Dort sahen wir unter anderem, wie Teppiche per Hand geknüpft werden. In einen dieser Teppiche verliebten wir uns direkt – und beschlossen, ihn zu kaufen.

There, we saw how carpets are handmade. We immediately fell in love with one of them – and decided to buy it.

Daraufhin bekamen wir sogar eine exklusive Führung durch die gesamte Produktion. Uns wurde gezeigt, wie aus Rohwolle zunächst Garn gesponnen wird, das anschließend gefärbt wird – mit natürlichen Farben, unter anderem aus Tee und Indigo.

We were even given an exclusive tour of the production process. We learned how Tibetan raw wool is spun into yarn and then dyed using natural colors, including tea and indigo.

Besonders beeindruckend war für mich, dass genau nachvollziehbar ist, wer an welchem Teppich gearbeitet hat. Zwei Frauen hatten etwa eineinhalb Monate an unserem Teppich geknüpft.

What impressed me most was that each carpet can be traced back to the exact people who made it. Two women had worked on ours for about one and a half months.

Wir baten um ein gemeinsames Foto mit den beiden – ein besonderer Moment. Es ist schön, etwas zu kaufen, das nicht nur handgemacht ist, sondern auch direkt die Menschen unterstützt, die es hergestellt haben.

We asked for a photo together with them – a special moment. It felt good to buy something that directly supports the people who made it.


🌄 Ausblicke auf den Himalaya / Views of the Himalayas

Ein weiteres Highlight war ein Aussichtspunkt namens Tiger Hill. Von dort aus kann man bei gutem Wetter sogar den Mount Everest sehen.

Another highlight was a viewpoint called Tiger Hill. On clear days, you can even see Mount Everest from there.

Wir hatten leider nicht ganz so viel Glück mit dem Wetter, konnten aber den deutlich näher gelegenen Kanchenjunga sehen, der über der Region thront.

We weren’t that lucky with the weather, but we were able to see Kangchenjunga, which towers over the region.

Dieser gewaltige Berg markiert die Grenze zwischen Indien und Nepal. Interessant ist auch, dass viele Expeditionen den Gipfel aus Respekt vor lokalen Glaubensvorstellungen nicht vollständig betreten.

This massive mountain marks the border between India and Nepal. Interestingly, many expeditions stop just short of the summit out of respect for local beliefs.


🌍 Ein besonderer Start / A Special Beginning

Die ersten Tage in Darjeeling waren für uns ein gelungener Einstieg in diese Reise. Nach den anstrengenden Eindrücken aus Delhi fühlte sich dieser Ort fast wie ein Gegenpol an – ruhiger, grüner und gleichzeitig kulturell unglaublich vielfältig.

The first days in Darjeeling were a perfect start to our journey. After the intense impressions of Delhi, this place felt like a contrast – calmer, greener, yet culturally rich.

Gleichzeitig war es erst der Anfang – denn nach Darjeeling sollte es weitergehen in die Heimatregion von Masud, wo uns noch viele persönliche Begegnungen erwarteten.

At the same time, it was only the beginning – as we would soon continue to Masud’s home region, where many personal encounters awaited us.

➡️ Im nächsten Blog geht es weiter mit:
„Übernachtung im Tempel 2017 – Wiedergefunden und besucht 2025“

➡️ In the next blog:
“Staying Overnight at the Temple in 2017 – Revisited in 2025”

🌍 Blog 380 – Übernachtung im Tempel 2017 – Wiedergefunden und besucht 2025 / Staying Overnight at the Temple in 2017 – Revisited in 2025

Zurück zu alten Erinnerungen – ein Wiedersehen am Tempel

🛕 Ein Ort aus der Vergangenheit / 🇬🇧 A Place from the Past

Nach den ersten Tagen in Darjeeling ging unsere Reise weiter. Unser nächstes Ziel war die Heimatregion von Masud. Doch auf dem Weg dorthin hatte ich noch einen ganz besonderen Wunsch: Ich wollte einen Ort wiederfinden, der mir schon 2017 während meiner Fahrradreise in Erinnerung geblieben war.

After our first days in Darjeeling, we continued our journey. Our next destination was Masud’s home region. But on the way, I had a very special wish: I wanted to revisit a place that had stayed in my memory since my cycling trip in 2017.

Damals hatte ich diesen Tempel eher zufällig entdeckt. Ich war mit dem Fahrrad unterwegs, sah die Anlage von der Straße aus und entschied spontan, dort anzuhalten.

Back then, I had discovered this temple almost by chance. I was traveling by bicycle, saw it from the road, and decided to stop spontaneously.

Was dann folgte, blieb mir bis heute im Gedächtnis: Ich wurde herzlich empfangen, durfte an einer Zeremonie teilnehmen und bekam am Ende sogar eine Unterkunft im Pilgergästehaus angeboten.

What followed stayed with me ever since: I was warmly welcomed, allowed to take part in a ceremony, and even offered a place to stay in a pilgrims’ guesthouse.


🔍 Auf der Suche nach einer Erinnerung / Searching for a Memory

Jetzt, Jahre später, wollte ich diesen Ort wiederfinden – und vor allem die Person, die mir das damals ermöglicht hatte.

Now, years later, I wanted to find this place again – and especially the person who had made that experience possible.

Das Problem: Ich kannte seinen Namen nicht mehr. Alles, was ich hatte, war ein Foto von damals.

The problem: I no longer remembered his name. All I had was a photo from back then.

Als wir am Tempel ankamen, fühlte sich vieles sofort vertraut an. Gleichzeitig hatte sich auch einiges verändert – neue Gebäude, neue Details, die ich so nicht kannte.

When we arrived at the temple, many things felt instantly familiar. At the same time, some things had changed – new buildings, new details I didn’t recognize.

Wir gingen zur Verwaltung und zeigten das Foto. Nach nur einem kurzen Blick wusste man sofort, von wem ich sprach.

We went to the administration office and showed the photo. After just a quick look, they immediately knew who I meant.

Sein Name: Manatash.

His name: Manatash.


🤝 Wiedersehen nach Jahren / Reunion After Years

Die Mitarbeiter riefen ihn an und sagten ihm, dass wir da seien. Er versprach, so schnell wie möglich zu kommen.

The staff called him and told him we were there. He said he would come as soon as possible.

Während wir warteten, gingen wir noch einmal über das Gelände und ließen die Eindrücke auf uns wirken.

While waiting, we walked around the temple grounds again, taking in the atmosphere.

Nach etwa 20 Minuten war es dann so weit: Er kam tatsächlich.

After about 20 minutes, he finally arrived.

Zuerst hatte er Schwierigkeiten, mich wiederzuerkennen. Kein Wunder – schließlich lagen fast neun Jahre dazwischen. Doch als ich ihm ein Foto von meinem Besuch 2017 zeigte, erinnerte er sich.

At first, he had trouble recognizing me. No surprise – nearly nine years had passed. But when I showed him a photo from my 2017 visit, he remembered.

Ein besonderer Moment.

A special moment.


🍽️ Gastfreundschaft wie damals / Hospitality Like Before

Wir machten gemeinsam Fotos vor dem Tempel, und er ließ es sich nicht nehmen, uns in das Tempelrestaurant einzuladen.

We took photos together in front of the temple, and he insisted on inviting us to the temple restaurant.

Anschließend zeigte er uns das Gelände, das sich in den letzten Jahren stark verändert hatte.

Afterwards, he showed us around the grounds, which had changed significantly over the years.

Durch eine große Spende waren neue Gebäude entstanden – darunter ein Gesundheitszentrum und ein großes Hotel.

Thanks to a major donation, new buildings had been constructed – including a health center and a large hotel.


🐄 Ein besonderer Ort: die Kuhstation / A Special Place: the Cow Shelter

Ein weiterer Ort, den wir besuchten, war eine Art Krankenstation für Kühe.

Another place we visited was a kind of medical station for cows.

Dort wurden verletzte Tiere von zwei Ärzten behandelt und gepflegt. Kühe haben im Hinduismus eine besondere Bedeutung, was sich hier deutlich zeigte.

There, injured animals were treated and cared for by two doctors. Cows hold a special significance in Hinduism, which was clearly visible here.

Wir durften die Tiere sogar füttern – ein Moment, den ich so nicht erwartet hätte.

We were even allowed to feed the animals – something I hadn’t expected.


⏳ Ein kurzer, aber intensiver Besuch / A Short but Meaningful Visit

Leider hatten wir nicht viel Zeit, da wir unsere Reise fortsetzen mussten.

Unfortunately, we didn’t have much time, as we had to continue our journey.

Wir überreichten ein kleines Geschenk aus Deutschland und verabschiedeten uns wieder.

We gave him a small gift from Germany and said goodbye.

Diesmal tauschten wir jedoch unsere Kontaktdaten aus – etwas, das wir beim ersten Treffen versäumt hatten.

This time, however, we exchanged contact details – something we hadn’t done during our first meeting.

Wer weiß – vielleicht wird es ein drittes Wiedersehen geben.

Who knows – maybe there will be a third reunion someday.


🚗 Weiter in Masuds Heimat / Onward to Masud’s Home

Nach etwa zwei weiteren Stunden Fahrt erreichten wir schließlich unser Ziel: die Heimat von Masud und seiner Familie.

After about two more hours of driving, we finally reached our destination: Masud’s hometown.

Dort warteten bereits die nächsten Begegnungen – mit Menschen, die ich teilweise schon kannte, und anderen, die ich nun zum ersten Mal treffen würde.

There, more reunions awaited – with people I had met before, and others I would meet for the first time.


➡️ Im nächsten Blog geht es weiter mit:
„Heiligabend in Indien – Familie, Wiedersehen und ein ganz besonderer Abend“

➡️ In the next blog:
“Christmas Eve in India – Family, Reunions, and a Very Special Evening”