Schlagwort-Archive: frindship

🌍 Blog 379 – Wiedersehen, Darjeeling und erste Tage im Himalaya / Reunion, Darjeeling, and First Days in the Himalayas

Vom Smog in die Berge – Ankunft in Bagdogra und Wiedersehen mit Masud

🌄 Aufbruch in eine andere Welt / From Smog to the Mountains

Nach den anstrengenden Stunden in Delhi waren wir erleichtert, endlich im Flugzeug zu sitzen. Müde, aber voller Vorfreude hoben wir ab und ließen die dichte Smogschicht langsam unter uns zurück.

After the exhausting hours in Delhi, we were relieved to finally be on the plane to Bagdogra. Tired, but full of excitement, we took off and slowly left the thick layer of smog behind us.

Während des Fluges änderte sich die Landschaft unter uns deutlich. Die weiten Ebenen wichen langsam einer hügeligeren Struktur, und kurz vor der Landung konnten wir in der Ferne bereits die ersten Ausläufer des Himalayas erkennen. Ein besonderer Moment war der Blick auf den Kanchenjunga – den dritthöchsten Berg der Erde.

During the flight, the landscape below us changed noticeably. The vast plains gradually gave way to more hilly terrain, and shortly before landing, we could already see the first foothills of the Himalayas. A special moment was catching a glimpse of Kangchenjunga – the third highest mountain in the world.


🛬 Ankunft in Bagdogra / Arrival in Bagdogra

Nach der Landung in Bagdogra wurde sofort klar, dass wir an einem ganz anderen Ort angekommen waren. Der Flughafen wirkte deutlich kleiner und hatte eher den Charakter eines Militärflughafens mit ziviler Mitnutzung.

After landing in Bagdogra, it was immediately clear that we had arrived in a completely different place. The airport was much smaller and felt more like a military airbase with some civilian use.

Der Pilot hatte uns bereits vor der Landung darauf hingewiesen, dass Fotografieren hier streng verboten ist – und tatsächlich wurde das auch deutlich ernst genommen. Während wir ausstiegen, landete zeitgleich ein Hubschrauber, offenbar mit einer wichtigen Persönlichkeit an Bord. Die Szene wirkte fast filmreif, mit Sicherheitsleuten und viel Aufmerksamkeit.

The pilot had already informed us before landing that photography was strictly prohibited – and this was clearly taken seriously. As we disembarked, a helicopter landed at the same time, apparently carrying an important person. The scene felt almost cinematic, with security personnel and a lot of attention.

Nachdem wir unser Gepäck abgeholt hatten, gingen wir zum Ausgang – und dort wartete er bereits: Masud.

After collecting our luggage, we headed toward the exit – and there he was: Masud.


🤝 Wiedersehen nach fast neun Jahren / Reunion After Nearly Nine Years

Nach fast neun Jahren sahen wir uns endlich wieder. Die Begrüßung war herzlich und emotional – ein Moment, der sich nur schwer in Worte fassen lässt.

After nearly nine years, we finally saw each other again. The greeting was warm and emotional – a moment that is hard to put into words.

Es ist schon etwas Besonderes, wenn aus einer zufälligen Begegnung am Straßenrand eine Freundschaft entsteht, die über Jahre hinweg bestehen bleibt – und dann tatsächlich zu einem Wiedersehen führt.

There is something truly special about a friendship that began as a random roadside encounter, lasting over the years and eventually leading to a reunion.


🚗 Weiterreise nach Darjeeling / Journey to Darjeeling

Gemeinsam organisierten wir ein Auto mit Fahrer – in Indien üblich, da Mietwagen ohne Fahrer eher selten sind. Unser Fahrer brachte uns sicher durch die zunehmend kurvige Landschaft hinauf in Richtung Darjeeling.

Together, we arranged a car with a driver – common in India, as renting a car without a driver is quite unusual. Our driver took us safely through the increasingly winding roads toward Darjeeling.

Mit jeder Kurve wurde die Luft spürbar frischer, die Temperaturen angenehmer und die Landschaft beeindruckender. Nach den Eindrücken aus Delhi fühlte es sich fast wie eine andere Welt an.

With every turn, the air became noticeably fresher, the temperatures more pleasant, and the landscape more impressive. After Delhi, it felt like an entirely different world.

Tee, Tempel und Handwerk – unsere ersten Tage in Darjeeling / Tea, Temples, and Craftsmanship – Our First Days in Darjeeling

🌄 Ankommen in den Bergen / Arriving in the Mountains

Nach der kurvenreichen Fahrt erreichten wir schließlich Darjeeling. Die Stadt liegt hoch in den Ausläufern des Himalayas und ist bekannt für ihre besondere Lage, das kühlere Klima und natürlich für ihren weltberühmten Tee.

After the winding journey, we finally arrived in Darjeeling. The town lies high in the foothills of the Himalayas and is known for its unique location, cooler climate, and of course its world-famous tea.

Schon bei der Ankunft fiel uns die besondere Atmosphäre auf. Die Luft war deutlich frischer als noch in Delhi, und überall sah man die grünen Hänge der umliegenden Teeplantagen.

Right upon arrival, we noticed the special atmosphere. The air was much fresher than in Delhi, and everywhere we looked, we saw the green hills of the surrounding tea plantations.


🍃 Teeplantagen und Eisenbahnromantik / Tea Plantations and Railway Nostalgia

Darjeeling ist weltweit bekannt für seinen Tee – sowohl grünen als auch schwarzen, in unterschiedlichsten Qualitätsstufen. Überall in der Region erstrecken sich die Plantagen über die Hänge.

Darjeeling is world-famous for its tea – both green and black, in various qualities. The plantations stretch across the hills throughout the region.

Außerdem gibt es hier eine historische Schmalspurbahn mit Dampflokomotiven, die noch immer mit Kohle betrieben wird. Eine echte Besonderheit, die es so kaum noch auf der Welt gibt. Mitgefahren sind wir zwar nicht, aber allein der Anblick war beeindruckend – vor allem für Eisenbahnfans.

There is also a historic narrow-gauge railway with steam locomotives still running on coal. A rare sight these days. We didn’t ride it, but seeing it alone was impressive – especially for railway enthusiasts.


🛕 Tempel und tibetische Kultur / Temples and Tibetan Culture

Ein weiterer Teil von Darjeeling ist stark von tibetischer Kultur geprägt. Viele Tibeter sind nach der Besetzung Tibets durch China in diese Region geflohen.

Another aspect of Darjeeling is its strong Tibetan cultural influence. Many Tibetans fled to this region after Tibet was annexed by China.

Wir besuchten einen buddhistischen Tempel mit angeschlossenem Kloster. Die ruhige Atmosphäre, die Gebetsfahnen und die Mönche vor Ort machten diesen Ort zu etwas ganz Besonderem.

We visited a Buddhist temple with an attached monastery. The calm atmosphere, prayer flags, and monks made it a very special place.

Anschließend besuchten wir ein tibetisches Flüchtlings-Selbsthilfezentrum, in dem viele handwerkliche Produkte hergestellt und verkauft werden.

Afterwards, we visited a Tibetan refugee self-help center where many handcrafted products are made and sold.


🧶 Handwerk mit Geschichte / Craftsmanship with a Story

Dort sahen wir unter anderem, wie Teppiche per Hand geknüpft werden. In einen dieser Teppiche verliebten wir uns direkt – und beschlossen, ihn zu kaufen.

There, we saw how carpets are handmade. We immediately fell in love with one of them – and decided to buy it.

Daraufhin bekamen wir sogar eine exklusive Führung durch die gesamte Produktion. Uns wurde gezeigt, wie aus Rohwolle zunächst Garn gesponnen wird, das anschließend gefärbt wird – mit natürlichen Farben, unter anderem aus Tee und Indigo.

We were even given an exclusive tour of the production process. We learned how Tibetan raw wool is spun into yarn and then dyed using natural colors, including tea and indigo.

Besonders beeindruckend war für mich, dass genau nachvollziehbar ist, wer an welchem Teppich gearbeitet hat. Zwei Frauen hatten etwa eineinhalb Monate an unserem Teppich geknüpft.

What impressed me most was that each carpet can be traced back to the exact people who made it. Two women had worked on ours for about one and a half months.

Wir baten um ein gemeinsames Foto mit den beiden – ein besonderer Moment. Es ist schön, etwas zu kaufen, das nicht nur handgemacht ist, sondern auch direkt die Menschen unterstützt, die es hergestellt haben.

We asked for a photo together with them – a special moment. It felt good to buy something that directly supports the people who made it.


🌄 Ausblicke auf den Himalaya / Views of the Himalayas

Ein weiteres Highlight war ein Aussichtspunkt namens Tiger Hill. Von dort aus kann man bei gutem Wetter sogar den Mount Everest sehen.

Another highlight was a viewpoint called Tiger Hill. On clear days, you can even see Mount Everest from there.

Wir hatten leider nicht ganz so viel Glück mit dem Wetter, konnten aber den deutlich näher gelegenen Kanchenjunga sehen, der über der Region thront.

We weren’t that lucky with the weather, but we were able to see Kangchenjunga, which towers over the region.

Dieser gewaltige Berg markiert die Grenze zwischen Indien und Nepal. Interessant ist auch, dass viele Expeditionen den Gipfel aus Respekt vor lokalen Glaubensvorstellungen nicht vollständig betreten.

This massive mountain marks the border between India and Nepal. Interestingly, many expeditions stop just short of the summit out of respect for local beliefs.


🌍 Ein besonderer Start / A Special Beginning

Die ersten Tage in Darjeeling waren für uns ein gelungener Einstieg in diese Reise. Nach den anstrengenden Eindrücken aus Delhi fühlte sich dieser Ort fast wie ein Gegenpol an – ruhiger, grüner und gleichzeitig kulturell unglaublich vielfältig.

The first days in Darjeeling were a perfect start to our journey. After the intense impressions of Delhi, this place felt like a contrast – calmer, greener, yet culturally rich.

Gleichzeitig war es erst der Anfang – denn nach Darjeeling sollte es weitergehen in die Heimatregion von Masud, wo uns noch viele persönliche Begegnungen erwarteten.

At the same time, it was only the beginning – as we would soon continue to Masud’s home region, where many personal encounters awaited us.

➡️ Im nächsten Blog geht es weiter mit:
„Übernachtung im Tempel 2017 – Wiedergefunden und besucht 2025“

➡️ In the next blog:
“Staying Overnight at the Temple in 2017 – Revisited in 2025”

🌍 Blog 380 – Übernachtung im Tempel 2017 – Wiedergefunden und besucht 2025 / Staying Overnight at the Temple in 2017 – Revisited in 2025

Zurück zu alten Erinnerungen – ein Wiedersehen am Tempel

🛕 Ein Ort aus der Vergangenheit / 🇬🇧 A Place from the Past

Nach den ersten Tagen in Darjeeling ging unsere Reise weiter. Unser nächstes Ziel war die Heimatregion von Masud. Doch auf dem Weg dorthin hatte ich noch einen ganz besonderen Wunsch: Ich wollte einen Ort wiederfinden, der mir schon 2017 während meiner Fahrradreise in Erinnerung geblieben war.

After our first days in Darjeeling, we continued our journey. Our next destination was Masud’s home region. But on the way, I had a very special wish: I wanted to revisit a place that had stayed in my memory since my cycling trip in 2017.

Damals hatte ich diesen Tempel eher zufällig entdeckt. Ich war mit dem Fahrrad unterwegs, sah die Anlage von der Straße aus und entschied spontan, dort anzuhalten.

Back then, I had discovered this temple almost by chance. I was traveling by bicycle, saw it from the road, and decided to stop spontaneously.

Was dann folgte, blieb mir bis heute im Gedächtnis: Ich wurde herzlich empfangen, durfte an einer Zeremonie teilnehmen und bekam am Ende sogar eine Unterkunft im Pilgergästehaus angeboten.

What followed stayed with me ever since: I was warmly welcomed, allowed to take part in a ceremony, and even offered a place to stay in a pilgrims’ guesthouse.


🔍 Auf der Suche nach einer Erinnerung / Searching for a Memory

Jetzt, Jahre später, wollte ich diesen Ort wiederfinden – und vor allem die Person, die mir das damals ermöglicht hatte.

Now, years later, I wanted to find this place again – and especially the person who had made that experience possible.

Das Problem: Ich kannte seinen Namen nicht mehr. Alles, was ich hatte, war ein Foto von damals.

The problem: I no longer remembered his name. All I had was a photo from back then.

Als wir am Tempel ankamen, fühlte sich vieles sofort vertraut an. Gleichzeitig hatte sich auch einiges verändert – neue Gebäude, neue Details, die ich so nicht kannte.

When we arrived at the temple, many things felt instantly familiar. At the same time, some things had changed – new buildings, new details I didn’t recognize.

Wir gingen zur Verwaltung und zeigten das Foto. Nach nur einem kurzen Blick wusste man sofort, von wem ich sprach.

We went to the administration office and showed the photo. After just a quick look, they immediately knew who I meant.

Sein Name: Manatash.

His name: Manatash.


🤝 Wiedersehen nach Jahren / Reunion After Years

Die Mitarbeiter riefen ihn an und sagten ihm, dass wir da seien. Er versprach, so schnell wie möglich zu kommen.

The staff called him and told him we were there. He said he would come as soon as possible.

Während wir warteten, gingen wir noch einmal über das Gelände und ließen die Eindrücke auf uns wirken.

While waiting, we walked around the temple grounds again, taking in the atmosphere.

Nach etwa 20 Minuten war es dann so weit: Er kam tatsächlich.

After about 20 minutes, he finally arrived.

Zuerst hatte er Schwierigkeiten, mich wiederzuerkennen. Kein Wunder – schließlich lagen fast neun Jahre dazwischen. Doch als ich ihm ein Foto von meinem Besuch 2017 zeigte, erinnerte er sich.

At first, he had trouble recognizing me. No surprise – nearly nine years had passed. But when I showed him a photo from my 2017 visit, he remembered.

Ein besonderer Moment.

A special moment.


🍽️ Gastfreundschaft wie damals / Hospitality Like Before

Wir machten gemeinsam Fotos vor dem Tempel, und er ließ es sich nicht nehmen, uns in das Tempelrestaurant einzuladen.

We took photos together in front of the temple, and he insisted on inviting us to the temple restaurant.

Anschließend zeigte er uns das Gelände, das sich in den letzten Jahren stark verändert hatte.

Afterwards, he showed us around the grounds, which had changed significantly over the years.

Durch eine große Spende waren neue Gebäude entstanden – darunter ein Gesundheitszentrum und ein großes Hotel.

Thanks to a major donation, new buildings had been constructed – including a health center and a large hotel.


🐄 Ein besonderer Ort: die Kuhstation / A Special Place: the Cow Shelter

Ein weiterer Ort, den wir besuchten, war eine Art Krankenstation für Kühe.

Another place we visited was a kind of medical station for cows.

Dort wurden verletzte Tiere von zwei Ärzten behandelt und gepflegt. Kühe haben im Hinduismus eine besondere Bedeutung, was sich hier deutlich zeigte.

There, injured animals were treated and cared for by two doctors. Cows hold a special significance in Hinduism, which was clearly visible here.

Wir durften die Tiere sogar füttern – ein Moment, den ich so nicht erwartet hätte.

We were even allowed to feed the animals – something I hadn’t expected.


⏳ Ein kurzer, aber intensiver Besuch / A Short but Meaningful Visit

Leider hatten wir nicht viel Zeit, da wir unsere Reise fortsetzen mussten.

Unfortunately, we didn’t have much time, as we had to continue our journey.

Wir überreichten ein kleines Geschenk aus Deutschland und verabschiedeten uns wieder.

We gave him a small gift from Germany and said goodbye.

Diesmal tauschten wir jedoch unsere Kontaktdaten aus – etwas, das wir beim ersten Treffen versäumt hatten.

This time, however, we exchanged contact details – something we hadn’t done during our first meeting.

Wer weiß – vielleicht wird es ein drittes Wiedersehen geben.

Who knows – maybe there will be a third reunion someday.


🚗 Weiter in Masuds Heimat / Onward to Masud’s Home

Nach etwa zwei weiteren Stunden Fahrt erreichten wir schließlich unser Ziel: die Heimat von Masud und seiner Familie.

After about two more hours of driving, we finally reached our destination: Masud’s hometown.

Dort warteten bereits die nächsten Begegnungen – mit Menschen, die ich teilweise schon kannte, und anderen, die ich nun zum ersten Mal treffen würde.

There, more reunions awaited – with people I had met before, and others I would meet for the first time.


➡️ Im nächsten Blog geht es weiter mit:
„Heiligabend in Indien – Familie, Wiedersehen und ein ganz besonderer Abend“

➡️ In the next blog:
“Christmas Eve in India – Family, Reunions, and a Very Special Evening”


🌍 Blog 369 – Freundschaften, die bleiben /Friendships That Stay With You

Wie Begegnungen auf meiner Reise zu Freundschaften fürs Leben wurden. /How Travel Encounters Turned into Lifelong Friendships


💫 Freundschaften, die die Zeit überdauern 💫 Friendships That Stand the Test of Time

Eine meiner größten Erkenntnisse nach meiner Fahrradweltreise ist:
Wahre Freundschaften kennen keine Grenzen.

One of the greatest lessons from my world cycling trip is that true friendship knows no borders.

Menschen, die ich auf der Straße, zufällig oder durch andere kennengelernt habe, sind heute ein fester Teil meines Lebens.
Diese Freundschaften sind weit mehr als schöne Erinnerungen – sie sind echte Verbindungen, die zeigen, dass Vertrauen, Gastfreundschaft und Offenheit überall auf der Welt existieren.

People I met on the road — often by chance — have become part of my life.
These friendships are not just memories; they are living connections that remind me how kindness and hospitality exist everywhere in the world.


Giovanni – mein „kolumbianischer Vater“ /Giovanni – My “Colombian Father”

2019, während meiner Reise durch Kolumbien, suchte ich eigentlich nur ein Hostel.
Doch dann traf ich Giovanni, der gerade eine kleine Pension baute.
Er lud mich ein, auf seiner Baustelle zu zelten – und so begann eine Freundschaft, die bis heute anhält.Blog 323 – Von ‘nasskalt’ bis mitten in die Karibik / Going From Chilly and Damp to the Middle of the Caribbean

In 2019, while traveling through Colombia, I was simply looking for a hostel.
Instead, I met Giovanni, who was building a small guesthouse.
He invited me to pitch my tent on his construction site — and that was the start of a lifelong friendship.

Giovanni zeigte mir die Umgebung, stellte mich seiner Familie vor und schenkte mir schließlich seine alte Marine-Mütze aus seiner Zeit bei der kolumbianischen Marine – eine Geste, die mich tief berührt hat.

Giovanni showed me around, introduced me to his family, and eventually gave me his old Navy cap from his service days — an incredible gesture of trust and friendship.

Seitdem nennen wir uns „Familie“.
2021 besuchten Maury, meine Eltern und ich ihn während unserer Flitterwochen.
Zwei Jahre später, 2024, reiste ich erneut nach Kolumbien und Panama – und traf Giovanni und seine Frau Diana wieder.

Since then, we’ve called each other family.
In 2021, Maury, my parents, and I visited him during our honeymoon.
Two years later, in 2024, I returned to Colombia and Panama and met Giovanni and his wife Diana again.

Giovanni wit his wife Diana my parents and some frinds

Sie überraschten mich am Flughafen:
Ich wollte von Bogotá nach Montería fliegen, hatte ihnen nur meine Flugdaten geschickt – und plötzlich saßen sie neben mir im Flugzeug!
Eine der schönsten Überraschungen meines Lebens.

They surprised me at the airport:
I had sent them my flight details from Bogotá to Montería — and suddenly, they were sitting right next to me on the plane!
One of the most beautiful surprises of my life.


Marisol und ihre Familie – meine „panamaische Familie“ /Marisol and Her Family – My “Panamanian Family”

Im Februar 2019 radelte ich an einem heißen Nachmittag durch Santiago de Veraguas in Panama.
Plötzlich winkte mich eine Frau vom Straßenrand heran – Marisol.
Ich hielt an, und noch am selben Tag lud sie mich zum Essen ein und bot mir eine Übernachtung an.

In February 2019, I was cycling through Santiago de Veraguas, Panama, on a hot afternoon when a woman waved me over — Marisol.
I stopped, and that same day she invited me to lunch and to stay overnight.

Ich lernte ihre ganze Familie kennen: ihren Mann Gonzalo, ihre Kinder, Schwestern, Eltern – alle hießen mich willkommen, als wäre ich ein Teil von ihnen.Blog 328 – Immer wieder Santiago / Santiago All Over Again

I met her husband Gonzalo, their children, her sisters, and parents — they all welcomed me as one of their own.
I stayed for two weeks, longer than planned, and formed a deep bond with them.

Ich blieb zwei Wochen dort und fand Freunde fürs Leben.

2022 besuchten meine Eltern Marisol und ihre Familie ebenfalls – und 2024 konnte ich sie selbst erneut besuchen.
Die Kinder sind inzwischen groß geworden, aber die Herzlichkeit ist geblieben.

In 2022, my parents visited them too, and in 2024 I returned myself.
The children had grown, but the warmth was the same.

2025 reisten Maury und ich gemeinsam nach Mittelamerika und besuchten auch Panama – endlich konnte sie meine „panamaische Familie“ kennenlernen.

In 2025, Maury and I traveled together through Central America and visited Panama — she finally got to meet my “Panamanian family.”


Elaheh – vom Iran nach Norwegen /Elaheh – From Iran to Norway

2019 lernte ich über die Radreise-Plattform Warmshowers die Iranerin Elaheh kennen.
Sie lebte damals mit ihrer Familie in Isfahan und arbeitete als Englischlehrerin.Blog 126 – Sprachlos vor Gastfreundschaft, Vielen Dank allen !تشکر / Speechless with Hospitality Many Thanks to You All!

In 2019, through the cycling hospitality network Warmshowers, I met Elaheh in Isfahan, Iran.
She lived with her family and worked as an English teacher.

Ich besuchte ihre Sprachschule, nahm an Familienfeiern teil und durfte mit einer Frauen-Bergsteigergruppe einen Berg besteigen – etwas, das im Iran Mut und Selbstvertrauen erfordert.

She showed me her language school, invited me to family gatherings, and even took me hiking with a women’s mountaineering group — something that requires real courage in Iran.

Wir hielten über die Jahre sporadisch Kontakt, bis sie mir 2023 schrieb, dass sie inzwischen Professorin in Norwegen geworden war.

We stayed in touch occasionally, and in 2023 she told me she had become a university professor in Norway.

Im Frühjahr 2024 besuchte sie uns in Deutschland – und im Mai reisten Maury und ich zu einem Gegenbesuch nach Norwegen.

In 2024, she visited us in Germany, and in May, Maury and I traveled to Norway to visit her in return.


Ein Jahr später kamen sogar ihre Eltern und Schwester nach Deutschland – ihre erste Auslandsreise überhaupt.

A year later, her parents and sister visited Germany — their first-ever trip abroad.

Ich konnte kaum glauben, dass wir uns 2019 im Iran begegnet waren – und uns nun in Deutschland wieder treffen können.

It was incredible to realize that we had first met in Iran — and now, years later, we were reunited in Germany.


Masud – Freundschaft über acht Jahre /Masud – Friendship Across Eight Years

Masud traf ich 2017 in einem kleinen Dorf in Indien, nahe der Grenze zu Bangladesch.
Ich radelte Richtung Norden, als er plötzlich mit seinem Roller neben mir fuhr und mich einlud, bei seiner Familie zu übernachten.

I met Masud in 2017 in a small Indian village near the border with Bangladesh.
He rode up next to me on his scooter, we started talking, and he invited me to stay with his family.

Masud ist Englischlehrer, und wir verstanden uns sofort.
Seitdem stehen wir in Kontakt – acht Jahre lang.

Masud is an English teacher, and we instantly connected.
We’ve been in touch ever since — eight years now.

2020, während der Corona-Pandemie, organisierten wir gemeinsam eine Hilfsaktion für arme Dorfbewohner.
Mit Spendengeldern kauften wir Lebensmittel und verteilten sie an Bedürftige.

During the 2020 pandemic, we organized a community relief project, raising donations to provide food for struggling families.

Masud ist inzwischen verheiratet und hat zwei Kinder.
Im Dezember 2025 planen Maury und ich, ihn in Indien zu besuchen – ein Treffen, auf das ich mich riesig freue.

Masud is now married with two children.
In December 2025, Maury and I plan to visit him in India — something I’ve looked forward to for years.


Brett – Freundschaft aus Australien /Brett – A Friendship from Australia

Brett war der Geschäftsführer der Wasserfabrik, in der ich 2017 in Darwin (Australien) arbeitete.
Wir lernten uns durch gemeinsame Freunde kennen, und er bot mir sofort einen Job an.

Brett was the CEO of the bottled water factory where I worked in Darwin, Australia in 2017.
We met through mutual friends, and he immediately offered me a job.

Brett und ich wurden schnell enge Freunden – wir lebten sogar zeitweise in derselben WG.
Ich trug seine Nummer in Australien als Notfallkontakt im Handy – so sehr konnte ich mich auf ihn verlassen.Blog 259 – Zurück in Darwin / Back in Darwin

Brett and I soon became close friends — we even shared a flat for a while.
In Australia, I had listed him as my emergency contact, that’s how much I trusted him.

Im November 2024 kam Brett mit seiner Familie nach Europa – und besuchte uns in Deutschland.
Ein unvergesslicher Moment, alte Zeiten wieder aufleben zu lassen.

In November 2024, Brett and his family visited us in Germany during their European trip — a wonderful reunion after many years.

Eslam – Freundschaft aus der Wüste /Eslam – Friendship from the Desert

Ich lernte Eslam zum ersten Mal während meines Arbeitseinsatzes 2016/17 in der Wüste des Omans kennen, wo ich für kurze Zeit als Elektriker arbeitete.
Eslam war dort als Ingenieur bei derselben Firma tätig. Schon nach kurzer Zeit fiel mir auf, dass er sowohl das Vertrauen der Arbeiter und Gastarbeiter als auch das der Arbeitgeber genoss – eine seltene Balance, die zeigt wie Respektiert und Angesehen Eslam ist.

I first met Eslam during my work assignment in Oman in 2016/17, where I spent a short period working as an electrician in the desert.
Eslam worked for the same company as an engineer.
From the very beginning, I noticed how he earned the trust of both the workers and the management — a rare balance that showed his respect, empathy, and integrity.
Blog 143 – Ein Job in der lebensfeindlichen Wüste / A Job in the Hostile Desert

Wir freundeten uns schnell an und blieben auch nach meiner Rückkehr in Kontakt.
So wusste ich, dass er später in seine Heimat Ägypten zurückgekehrt war.

We became friends quickly and stayed in touch after I left Oman.
So I knew that he had eventually returned to his home country, Egypt.

Als Maury und ich 2022/23 Ägypten bereisten, war klar: Wir mussten Eslam unbedingt wiedersehen.
In Kairo trafen wir ihn und seine Frau Aml – und die Wiedersehensfreude war groß.

When Maury and I visited Egypt in 2022/23, meeting Eslam again was a must.
We reunited in Cairo, where he introduced us to his wife Aml, and it was wonderful to see him after so many years.

Eslam lud uns zu einer Bootstour auf dem Nil ein, die wunderschön begann, aber ein kleines Abenteuer bereithielt:
Plötzlich fiel die Kühlung des Motors aus, und der Kapitän musste den Antrieb sofort abstellen.
So trieben wir führerlos mitten auf dem Nil, bis uns ein kleines Fischerboot zurück in die Fahrrinne zog.
Kurz darauf schleppte uns eine Yacht freundlicherweise bis ans Ufer.

Eslam invited us on a boat trip along the Nile, which started beautifully but turned into a little adventure:
the boat’s cooling system suddenly failed, forcing the captain to shut down the engine.
We drifted aimlessly down the Nile until a small fishing boat towed us back to the main channel, where later a kind yacht crew pulled us safely to shore.

Trotz – oder vielleicht gerade wegen – dieses unerwarteten Abenteuers war es ein unvergesslicher Tag.
Es war wunderbar, Eslam nach all den Jahren wiederzusehen und seine Frau Aml kennenzulernen.

It was an unforgettable day — not just because of the mishap, but because of the joy of reconnecting with Eslam and meeting Aml for the first time


🚴‍♂️ Gastfreundschaft weitergeben / Giving Back the Hospitality

Während meiner Weltreise wurde ich unzählige Male von Menschen aufgenommen, die mir völlig fremd waren.
Diese Erfahrung hat mich geprägt.

During my cycling journey, countless people opened their homes and hearts to me.
That generosity changed me forever.

Heute, wo ich sesshafter bin, möchte ich diese Gastfreundschaft weitergeben – über die Plattform Warmshowers, über die ich selbst so viele Freunde gefunden habe.

Now that I’m more settled, I want to give back — through Warmshowers, the same platform where many of my friendships began.

Immer wieder beherbergen Maury und ich Radreisende aus aller Welt.
Es ist schön, die Geschichten anderer zu hören und zu wissen: Die Kette der Gastfreundschaft geht weiter.

Maury and I often host touring cyclists at our home.
Listening to their stories reminds me that the spirit of the road — of kindness and connection — never ends.


➡️ Im nächsten Blog:
„Menschen, die uns verlassen haben – Erinnerungen an Wegbegleiter, die bleiben.“ 🌹

➡️ Next Blog:
“People We’ve Lost – Remembering the Companions Who Shaped Our Journey.” 🌹