Archiv des Autors: filboscycletravel

Avatar von Unbekannt

Über filboscycletravel

Ich bin momentan auf einer Solo-Fahrradtour rund um die Welt. Im April 2016 bin ich in Deutschland mit dem Ziel Australien gestartet. Nach 24.000 km, sowie unzählbaren als auch unglaublichen Abenteuern, bin ich in Australien angekommen. Doch meine Reise ist hier nicht zu Ende. Ich habe mir vorgenommen mit meinem Fahrrad weiter nach Neuseeland und von Süd- nach Nordamerika zu fahren. Folgt mir in Deutsch und Englisch. Die welt ist großartig und voll von Abenteuern! Ich hoffe euch gefällt mein Blog ;-) Filbo I`m on a solo arround the world bicycle tour. I started April 2016 in Germany with the destination Australia. After 24,000 km and countless of amazing experince I reached Australia. Now I desided to extend my jorney and to continue my bicycle adventure to New Zealand and south and north America. Follow my journey in German and English. The world is great and full of adventure! I hope you like my Blog! :) Filbo

Ich habe es geschafft! Unglaublich / „I’ve made it! It’s unbelievable!“

12.07.2017 – Australien

Nun sitze ich vor einer Hütte im australischen Outback und begreife langsam, dass ich es tatsächlich geschafft habe. Mir fehlen die Worte.

I’m sitting here in the Australian Outback in front of a cottage and very, very slowly I begin to realise that I’ve really made it. Words fail me.

Es ist jetzt schon eine ganze Weile her, dass ich mit 6 Taschen und einem Fahrrad aufgemacht habe die Welt zu erkunden. Es war eine Reise ins Ungewisse. Vorher war ich noch nie ausserhalb Europas gewesen und war noch nie für längere Zeit auf mich alleine gestellt. Doch meine anfänglichen Sorgen verflogen schnell und ich bin nun in einer Art Reisealltag, der aber trotzdem jeden Tag zahlreiche Überraschungen beinhaltet.

It’s been quite a while since I set out to explore the world on my bike, taking only six bags along with me. It was a journey into the unknown. I hadn’t been outside Europe before and I had never been completely on my own for a longer period previously, either. My initial concerns vanished quickly and now my travel every-day routine is established, but still every day has some surprise in store for me.

Ich lerne die unterschiedlichsten Menschen kennen, mit ihren völlig verschiedenen Lebensarten. Vom Partygänger bis zu ultra religiösen Menschen; vom Obdachlosen bis zum Großgrundbesitzer oder vom Freiheitskämpfer bis zum Spezialpolizisten, waren alle schon dabei. Ich habe Wüsten ebenso durchquert wie Regenwälder oder Gebirge, bis hin zu Inseln. Ich bin durch Milionenstädte, aber auch durch einsame Gebiete, geradelt. Jetzt nach 15 Monaten und unglaublichen selbstgeradelten 24.000 km (!) bin ich in Australien angekommen. Ich kann es selbst noch nicht so ganz glauben.

I meet most different types of people, who lead different ways of life and lifestyles.I’ve met them all: from the party animal to the ultra-religious guy, from the homeless man to the big landowner, from the freedom fighter to the special policeman. I traveled through deserts as well as rain forests or mountain regions, even islands. I cycled through megacities as well as across deserted land. Now, 15 months later and unbelievable 24,000 kilometers of cycling done all by myself, I have finally arrived in Australia. I still can’t believe it!

Hier ist meine Reise aber noch nicht zu Ende. Denn ich habe das „work and travel“ Visa beantragt um meine Reisekasse wieder aufzupeppen um weitere Abenteuer in diesem riesigen und spannenden Kontinent zu erleben. Natürlich werde euch davon weiter berichten.

My journey hasn’t come to an end yet. After all, I applied for my „work and travel visa“ in order to pep up my travel funds and because I want to experience many more exciting adventures on this enormous and fascinating continent. I will continue to report back to you, I definitely will!

Freut euch aber zuerst auf die noch ausstehenden Erzählungen. Zum Beispiel über meine außergewöhnlichen Erlebnisse im exotischen und oft nahezu unentdeckten Myanmar. Oder zu Thailand, in dem ich bis tief in den als „gefährlich“ geltenden Süden unterwegs war. Oder auf meine Erfahrungen mit dem Ramadan in dem Radsport begeisterten Indonesien. Auch wie ich meine Pech und Pannenserie überstanden habe, werde ich euch berichten….

You may look forward to some of my stories still outstanding. I’ll tell you about my extraordinary experiences in the exotic and almost undiscovered Myanmar. Or about the Kingdom of Thailand where I traveled all the way into the deep South which is supposed to be most dangerous. Or about my experience during Ramadan in Indonesia, the land of cycling enthusiasts. I will also tell you how I mastered my series of breakdowns and misfortunes …

Liebe Grüße von eurem überglücklichen Radfahrer /Kind regards from your more than happy

Filbo 😊

PS: Über eure Unterstützung und eure Kommentare habe ich mich immer gefreut und bin gespannt auf weitere.👍 /P. S. I have always been very happy about your support and your comments and I’m looking forward to receiving further ones.

Blog 237 – Wiedersehen im Down Under / Reunion at the Down Under

06.07.2017 – Australien

In der Nacht darauf wollten meine Eltern und mein Bruder nach Darwin kommen und mit mir zusammen einen Monat Australienurlaub verbringen. Darauf freute ich mich natürlich riesig, denn wir haben uns seit unserem gemeinsamen Türkeiurlaub im letzten Jahr nicht mehr gesehen.

The night after, my parents and my brother were coming to Darwin to spend a month’s holiday with me in Australia. I was very much looking forward to that because we hadn’t seen each other since our joint holiday in Turkey the year before.

Ich packte mein Fahrrad, begab mich in das Hotel, dass meine Eltern gebucht hatten und blieb so lange auf, bis nach langem Warten gegen Morgen meine Familie ankam./ I took my bike, went to the hotel where my parents had booked in and stayed awake until my family arrived early in the morning.

2017-07-21, Kakadu,Do. P1090193

Es ist schön sich nach so langer Zeit endlich wiederzusehen. Unglaublich, diese riesige Distanz für die ich 15 Monate Reisezeit gebraucht habe, legten sie in nur 17 Flugstunden zurück.

It is wonderful to meet again after such a long time. It only took them a 17 hours‘ flight for the same distance which I had traveled in 15 months.

In den nächsten beiden Tagen erkundeten wir vier zu Fuß das weitläufige Darwin./ The following two days we walked through Darwin which is rather spacious.

Tags darauf holten wir unseren Mietwagen ab, mitdem wir in den nächsten Wochen einige Nationalparks im Northern Territory bereisen wollten.

 The day after, we rented a car which we wanted to use for traveling through the Northern Territory, visiting some national parks around there.

2017-07-10, Australien, Litchfield, Do.P1080424

Northern Territory ist ein Riesengebiet, dass so groß ist wie Deutschland, Spanien und Italien zusammen. Dennoch leben hier aber nur rund 245.000 Menschen und davon die Hälfte in Darwin.

The Northern Territory is a huge area, as big a Germany, Spain and Italy together. Only 245,000 people live there and about half of them live in Darwin.

2017-07-28,Darwin,Do.P1090782

Blog 236 – Australien, ich komme ! / Australia, I’m Coming!

02.07.2017 – Australien

Nach dem, mir sehr kurz vorkommenden nur 2,5 Stunden langen Flug, landete ich in Australien in Darwin./ After the flight which took only 2,5 hours, I landed in Darwin, Australia.

Jetzt hatte ich es fast geschafft. Ich musste nur noch durch die Passkontrolle und die strengen Zollvorschriften hinter mich bringen. Dazu musste ich einen Fragebogen ausfüllen, der hauptsächlich daraus bestand ob ich Lebensmittel oder andere Dinge, die der australischen Pflanzen- oder Tierwelt gefährlich werden könnten, in meinem Gepäck habe. Die meisten Fragen beantwortete ich mit nein. Nur ein paar Früchte von meinem Proviant hatte ich noch dabei. Diese Früchte wurden auch prompt eingezogen. Ansonsten klappte aber die Einreise problemlos. Niemand kontrollierte ob mein Fahrrad wirklich blitzblank sauber war und damit hatte ich es geschafft .

I’d just about made it. Only still having to get through passport control and the strict customs control. I had to fill in a questionnaire where they asked me mainly if I had any food or other things with me which might be dangerous to the Australian flora and fauna. I denied most of the questions. I only had some fruit with me which they took away at once. Other than that I had no problems entering the country. Nobody cared if my bike was clean enough. So I’d made it!

Jetzt bin ich tatsächlich in Australien. Ich habe das Ziel meiner langen Reise erreicht. 15 Monate und 24.000 Fahrradkilometer liegen hinter mir . Viel habe ich erlebt. /  Now I’m really in Australia. I finally reached my goal after a long journey. 15 months and 24,000 kilometers behind me. I had experienced so much!

Der Flughafen von Darwin ist erstaunlich klein und ruhig. Mit zwei anderen Radreisenden, die ebenfalls gleichzeitig angekommen sind, baute ich mein Fahrrad wieder zusammen./ I was surprised to find Darwin’s airport rather small and quiet. I assembled my bike together with two other travelers who had arrived at the same time as me.

2017-07-01, Filbo,Australien Darwin,DSCN6037

Dann fuhr ich los. In Goa / Indien hatte ich bereits Russell, einen Australier der in Darwin wohnt getroffen und bin von ihm eingeladen worden./ After that I set off. In Goa/India I had already met an Australian, Russell, who lives in Darwin and who had invited me to his home.

Darwin’s roads look very large to me, compared to those in Asia, they are not very busy and very clean. Soon afterwards I reached the house which was situated beautifully at the sea, where Russell, my host, and his two housemates Sarah and Emma live. Seems crazy to meet again half a year later in Australia!

Die Straßen in Darwin kommen mir verglichen mit Asien, sehr groß, wenig befahren und sauber vor. Wenig später erreichte ich das schön am Meer liegende Haus, indem Russell mein Gastgeber und seine Mitbewohnerinnen Sarah und Emma wohnen. Verrückt sich nach einem guten halben Jahr, in Australien wiederzutreffen.

2017-07-02, Filbo,Australien Darwin,DSCN6057

Auch Praveen ein Inder, den ich ebenfalls in Goa getroffen hatte, habe ich hier wiedergesehen./ I also met Praveen again, an Indian, whom I had also met in Goa before.

2017-07-01, Filbo,Australien Darwin,DSCN6052

Heute ist hier in Northern Territory Nationalfeiertag . Aus diesem Anlass feierten meine australischen Freunde und ich eine gemeinsame Party am Strand samt Feuerwerk./ Today it’s a National Holiday in the Northern Territory. That’s why my Australian friends and I had a party at the beach, including fireworks.

Mittlerweile war ich hundemüde, aber die Strandparty wollte ich mir nicht entgehen lassen. Nach fast 48 Stunden Wachsein am Stück fiel ich dann direkt anschließend in meinen wohlverdienten Schlaf.

Meanwhile I was so tired, but I didn’t want to miss the beach party. Later, I fell asleep immediately after having been awake for about 48 hours.

2017-07-01, Filbo,Australien Darwin,DSCN6056

Blog 235 – Good bye, Indonesia

30.06.2017- Indonesien

Weiter fuhr ich nach Denpasar und fand dort ein Hostel, in dem ich die verbliebenen Tage, bis zu meinem zuvor gebuchten Flug nach Australien verbrachte. / I went to Denpasar where I found a hostel for the remaining days before my flight to Australia which I had booked in advance.

2017-06-30, Filbo Indonesien,Denpasar,DSCN6025

Ich hatte beschlossen von Bali aus zu fliegen, da es keine Fährverbindung nach Australien gibt. Wenn ich noch weiterfahren würde könnte ich zwar von Timor, dass noch näher an Australien liegt fliegen, dies wäre aber deutlich teurer./ There is no ferry to Australia, so I had decided to fly from Bali. I could have cycled on to Timor which is nearer to Australia, but the flight would have been much more expensive.

At a car wash facility I had my bike cleaned according to the very strict Australian hygiene regulations. I paid approximately 2 € which is even a bit more expensive than a car wash there. Anyway, my bike was cleaned very thoroughly, indeed. In the end it was almost cleaner than 24,000 kilometers previously, when I started my big journey.

An einem Autowaschservice ließ ich mein Fahrrad, gemäß den strengen Hygienevorschriften für Australien reinigen. Ich zahlte umgerechnet 2,- € , dass war sogar etwas mehr als hier eine Autoreinigung kosten würde. Dafür wurde mein Rad aber auch sehr gründlich gereinigt . Zum Schluss war mein Fahrrad fast sauberer als vor 24.000 Kilometern, zu Beginn meiner großen Reise.

2017-06-30, Filbo Indonesien,Denpasar,DSCN6024

Des weiteren traf ich in Denpasar viele Reisende und verbrachte Zeit mit ihnen an diesem, hier sehr touristischen Strand. / I met lots of travelers in Denpasar and spent my time with them at the beach, much frequented by tourists.

Am Tag meiner Abreise fuhr ich mit meinem ‚tip top‘ sauberen Fahrrad bis zum Flughafen . Nachdem ich nach Waffen oder Sprengstoff durchsucht worden war, durfte ich mein Fahrrad in die Abflughalle schieben. / On the day of my departure I went to the airport on my perfectly clean bike. After having been checked for weapons or explosives, I was allowed to take my bike to the departure hall.

Hier baute ich mein Fahrrad auseinander und ließ es für viel Geld in Plastikfolie einwickeln. Auch die Taschen ließ ich zusammen in Folie einpacken. / There I had to take it apart and I had to have it wrapped in plastic foil which was quite expensive. I also had my bags wrapped in foil.

2017-06-30, Filbo Indonesien,Denpasar,DSCN6034

Zuvor checkte ich aber noch das Gewicht meines Gepäcks, denn ich hatte nur für 40 kg bezahlt. Da ich jedoch feststellte, dass ich zu viel Gepäck hatte, nahm ich um Gewicht zu sparen , noch viel davon in mein Handgepäck. An der Packstation hatten sie in ihrem Leben bisher noch kein Fahrrad in Folie eingepackt und fotografierten mein kunstvoll eingewickeltes Fahrrad und mein Gepäck.

Before, I checked my luggage’s weight as I had only paid for 40 kilos. I had far too much. So I took quite a lot of it with me in my hand luggage. They had never wrapped a bike in foil before and they took pictures of my skilfully wrapped bike and my luggage.

Die ganze Prozedur bis mein Fahrrad und Gepäck endlich transportfähig war, war für mich der pure Stress. / The whole procedure was pure stress for me until finally my bike and my luggage were ready for transport.

2017-06-30, Filbo Indonesien,Denpasar,DSCN6035

Anschließend stellte ich mich beim Abflugschalter an und checkte für meinen Flug ein. Während des Wartens lernte ich nette Leute kennen, mit denen ich die Zeit bis zum Abflug überbrückte.

Spätabends flog ich dann endlich los. Tschüss Asien, Australien ich komme!

Afterwards I waited in line at the check-in desk for a long time. While waiting there, I met a lot of nice people. I spent the waiting time with them. Late that evening, I took off at last.

Bye, Asia! Australia, I’m coming!

Blog 234 – Ankunft auf Bali / Arrival to Bali

28.06.2017 – Indonesien

Nach einem Tag Ausruhen von meinem Vulkanausflug auf den Ijen, fuhr ich weiter und setzte mit der Fähre von Java nach Bali über. Während der Überfahrt wurde ich vom Maschineningenieur auf die Kommandobrücke eingeladen und konnte den Kapitän treffen.

After one day’s rest from my trip to Ijen, I traveled on and took the ferry from Java to Bali. During the passage, I was invited by a mechanical engineer to come and see the navigation bridge and meet the captain.

Imposant und wahnsinnig beeindruckend. Andere Schiffsgäste erleben so etwas nicht.Der Kapitän war aber nicht sehr erfahren und baute mehrere kleinere Rangierunfälle. /I was most impressed. The other boat customers don’t experience things like that. The captain wasn’t very experienced, though, and he caused several small maneuvering accidents.

Außerdem lernte ich auf der Fähre einen anderen Fahrradfahrer aus Indonesien kennen, der mich spontan zu einem Frühstück einlud./ I also met an Indonesian cyclist on the ferry who spontaneously invited me for breakfast.

2017-06-27, Filbo Indonesien,Reg. Gilimanuk,Bali,DSCN6013

Bali ist komplett anders als das übrige Indonesien, dass ich bisher kennengelernt habe. Man merkt es an der Kultur, die hier hinduistisch geprägt ist. Auch gibt es auf Bali wesentlich mehr Touristen./ Bali is completely different from the rest of Indonesia which I had become familiar so far.Their culture is a Hindu one. There are far more tourists on Bali, as well.

2017-06-27, Filbo Indonesien,Reg. Negara,Bali,DSCN6014

Nach der Ankunft in Pekutatan fand ich ein ein Hotel, bei dem mir der Besitzer einen günstigen Übernachtungspreis gab. Allerdings war ich dort auch auch der einzige Gast. / Having arrived at Pekutatan, I found a hotel where the owner granted me a fair price. Actually, I was his only guest.

Nachdem ich bereits eingecheckt hatte, kam mir der Besitzer nach einiger Zeit immer merkwürdiger vor./ After I had checked in the host struck me as a more and more curious person.

Er lud mich zu einem Gesellschaftsspiel ein, doch ich hatte dazu keine rechte Lust und sagte schon bald, dass ich müde bin und jetzt schlafen gehe. Dann gab er mir die Hand und wurde aufdringlich. Ich sagte ihm , dass ich nicht schwul bin und kein Interesse habe, doch er ließ nicht locker und ich riss mich von seiner Hand los und schloss mich in mein Hotelzimmer ein. Durch mein Fenster sah ich, dass er noch eine Zeitlang vor der Tür von meinem Zimmer saß.

He invited me to play a board game with him, but I didn’t really feel like it and told him I was tired and wanted to go to sleep. He shook my hand and got rather insistent. I told him, I wasn’t gay and I wasn’t interested at all. He didn’t peg away and I broke loose from his hand and locked my room. I could see through my window that he was still sitting in front of my room for some time.

Ich überlegte mir noch das Hotel zu wechseln, doch ich hatte schon bezahlt und war einfach schon zu müde. Zum Glück verlief die Nacht ruhig und am nächsten Morgen verließ ich schnellstmöglich dieses merkwürdige Hotel.

First, I thought of changing the hotel, but I had paid for it and I was too tired anyway. Fortunately, the night turned out to be quiet and the next morning I left this strange hotel as fast as possible.

 

Blog 233 – Blaues Feuer und phänomenaler Sonnenaufgang / Blue Fire and a Phenomenal Sunrise

27.06.2017- Indonesien

Als wir uns dem Krater des Vulkans Ijen näherten, kam plötzlich stechender Schwefelgeruch auf und Verkäufer versuchten Gasmasken zu verkaufen./ As we approached the crater of the volcano, we suddenly smelled pungent sulphuric odor and some vendors tried to sell us their gas masks.

Ich lehnte ab, denn meine einheimischen Freunde hatten mir eine Staubmaske in die Hand gedrückt. Ich hoffte, dass sie ausreichen würde. / I declined as my native friends had given me a dusk mask which I hoped would do. Still, the smell of sulphur came through the mask and soon I had big problems with my breathing.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5977

Der Schwefelgeruch trat aber doch durch die Maske, so dass mir das Atmen schwer viel. /Still, the smell of sulphur came through the mask and soon I had big problems with my breathing.

Während wir in den Vulkankrater kletterten wurde der stechende Geruch immer intensiver. Und tatsächlich, wir erreichten das besagte blaue Feuer./ When we climbed into the volcanic crater, the odor of sulphur became more and more pungent. Then, as a matter of fact, we came to the blue fire.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5968

Aus der vom Vulkan aufsteigenden dichten Rauchwolken, schlugen blaue Flammen hervor. Sie entstehen durch die aus dem Erdinneren ausströmenden heißen Gase, die bei Kontakt mir der Luft verbrennen.

Through the dense smoke, rising from the volcano, blue flames were pouring out. They arise from the hot gas out of the interior of the earth which starts blazing when exposed to the atmosphere.

Of course, there is lots of sulphur in the crater. Carriers (who don’t wear breathing masks) cut blocks of sulphur by hand and carry them to the inner rim of the crater.They weigh 60 kg apiece.

Des weiteren gibt es hier im Krater jede Menge Schwefel. Von Trägern (ohne Atemmasken) werden diese Schwefelböcke per Hand abgebaut und zum inneren Kraterrand hoch geschleppt. Ein Fuhre wiegt ca. 60 kg.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN6000

Ein Träger ließ mich auch einmal so einen Korb anheben. Trotz meiner Radfitness konnte ich dieser Last nur wenige Sekunden standhalten. Mir ist schleierhaft wie man diesen Korb den weiten Weg über das Geröll schleppen kann. Respekt. Was für eine Knochenarbeit.

One of the carriers allowed me to try carrying a basket once. In spite of being fit due to cycling, I wasn’t able to resist for more than a few seconds. I can’t for the life of me understand how they manage to carry the basked all the way over gravel and uphill. Wow! What a backbreaking job!

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN6005

Kaum hatte ich das blaue Feuer gesehen, wollte ich auch schon wieder vom blauen Feuer weg. /As soon as I had seen the blue fire, I wanted to leave.

The wind had turned and was blowing the concentrated gases in our direction. As I didn’t have a proper gas mask, I didn’t want to risk my health and we went back to the rim of the crater.

Der Wind hatte gedreht und wehte nun die konzentrierten Schwefelgase direkt in unsere Richtung. Da ich keine vernünftige Gasmaske hatte, wollte ich nicht meine Gesundheit riskieren und wir stiegen zurück zum Kraterrand.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN6007

Hier warteten wir auf den Sonnenaufgang. Es entstand ein unbeschreiblich schönes Licht./ There, we waited for the sunrise. The light was incredibly beautiful.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5997

Während die Sonne über dem Krater langsam aufging, verschwand auch der Nebel im Krater und ein mir verborgen gebliebener Kratersee, erstaunlich großen Ausmaßes, wurde sichtbar./ While the sun was rising slowly on top of the crater, the fog disappeared and I saw a huge crater lake which I hadn’t noticed before.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5989

Jetzt sah man welche Auswirkungen die Vulkangase auf den Pflanzenwuchs hatten. Die Pflanzen am Krater waren allesamt abgestorben./ You could then also see the effect of the volcanic gases on the vegetation. All the plants along the rim of the crater were dead.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5992

Mittlerweile hatte ich mich an den Schwefelgeruch gewöhnt und das Kratzen im Hals verschwand. / Meanwhile I had got used to the odor of sulphur, so my throat stopped scratching.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5998

Beim Abstieg wurde die Luft dann wieder klarer und wir erreichten den Pavillon, indem wir so lange gemeinsam gewartet hatten. Ich verabschiedete mich von meinen neu gefundenen Freunden, die übrigens in Bali wohnen und versprach sie zu besuchen, wenn ich mal Zeit habe und selber auf Bali bin.

Coming down the hill the air got clearer and we reached the pavillion where we had been waiting for such a long time. I said goodbye to my new friends and promised to visit them in Bali where they lived, as soon as I would be there and have some time to do so.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5984

Nun begab ich mich völlig übermüdet, zu meiner rasanten und halsbrecherischen Abfahrt den Berg hinab zurück, bis zu meinem Gasthaus./ Then I started to ride downhill, completely exhausted, on my rapid and risky descent, back to my guest house.

In einer der Kurven fing ich bei dem rutschigen Untergrund bedenklich an zu schlingern. Im letzten Moment gelang es mir noch das Fahrrad am Ausbrechen zu hindern. Puh, das war knapp./ In one of the curves where it was slippery, I started to lurch alarmingly. I managed to stop the bike from breaking loose at the very last moment. That had been tight. Phew!

Blog 232 – Auf zu dem Vulkan mit dem blauen Feuer / Heading for the Blue Fire Volcano

26.06.2017 – Indonesien

Nachdem ich von meiner netten Gastgeberfamilie verabschiedet hatte, machte ich mich auf die Weiterfahrt Richtung Banyuwangi, um von dort aus mit der Fähre nach Bali überzusetzen zu können./ Having said good bye to my friendly hosts, I set off toward Banyuwangi in order to catch the ferry to Bali.

I passed the volcanic landscape where I was warned every now and then by signs telling me to beware of the dangerous forces from the inner Earth.

Bei meiner Fahrt ging es weiter durch die vulkanisch geprägte Landschaft. Unterwegs wurde sogar auf Schildern vor der manchmal gefährlichen Kraft aus dem Erdinneren gewarnt.

2017-06-23, Filbo Indonesien,Reg. Silo,DSCN5945

Außerdem sah ich die größte Spinne, die ich bisher in meinem Leben gesehen habe./ Then I spotted the biggest spider I had ever seen in my life.

2017-06-23, Filbo Indonesien,Reg. Silo,DSCN5948

In Banyuwangi angekommen, nahm ich ein ‚für meine Verhältnisse‘ recht teures Zimmer und informierte mich darüber was es kosten würde, den Vulkan ‚Ijen‘ zu besteigen. Der Vulkan war nicht allzu weit weg und ist wegen seiner im Krater auftretenden blauen Flamme berühmt. 

At Banyuwangi I rented a room which was rather expensive from my point of view. On my arrival they were celebrating the so-called „Sugar-Feast“, the Muslim fast-breaking, and the family gave me a lot of sweets before I finally retreated to my room and went to bed.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN6009

Die Information war, dass ich ein Auto samt Fahrer, einen Führer, eine Nacht in einem Hotel nahe der Vulkanspitze, plus Eintritt für den Vulkan, bezahlen müsste. Das war mir entschieden zu teuer.

The next day, I asked how much it would be to ascend the volcano „Ijen“. It wasn’t too far away and it is famous for the blue flame which emerges from the crater. They informed me that I had to get a car and a driver as well as a guide and stay in a hotel near the top of the volcano for one night, plus having to pay an entry fee for the volcano. I found this far too expensive for myself.

Ich entschied mich mein schweres Gepäck im Gästehaus zu lassen und nur mit leichtem Gepäck mit meinem Fahrrad bis zur Mittelstation des Vulkans hochzufahren./ I decided to leave my heavy luggage at the guest house and ride with small luggage only to the halfway station of the volcano.

Auf meinem Weg berghoch, kam ich an einem schönen Wasserfall vorbei, indem man baden konnte. / On my way uphill, I passed a beautiful waterfall where I would have been able to take a bath

2017-06-25, Filbo Indonesien,Reg. Ijen,DSCN5955

An der Mittelstatioin angelangt musste ich warten, da man die blaue Flamme des Vulkans nur in der Dunkelheit sehen kann. / I had to wait at the halfway station as you can only see the blue flame in the dark.

2017-06-26, Filbo Indonesien,Ijen,2017-06-26, Filbo Indonesien,DSCN5964

Bis die Besteigung des Vulkans in der Nacht freigegeben wird, wollte ich eigentlich hier die erste Nachthälfte verbringen. Allerdings fing es an zu regnen und ich hatte die eiskalten Temperaturen unterschätzt. Super, anstelle Schlaf zu finden, war ich mit Zähneklappern beschäftigt./ Actually, I had planned to stay there the first part of the night. But then it started to rain and it was freezing cold which I had underestimated. Super, so instead of sleeping I was occupied with tooth rattling.

I found accommodation in the only restaurant which was set up in an open pavillion. I met some Indonesian tourists there, who were my age, and were also waiting to climb the volcano. We got along extremely well right from the start.

Der einzige Laden in dem man hier sitzen und essen konnte, befand sich in einem offenen Pavilion. Dort traf ich einige indonesische Touristen in meinem Alter, die ebenfalls auf die Vulkanbesteigung warteten. Wir verstanden uns prächtig.

2017-06-25, Filbo Indonesien,Ijen,DSCN5961

Gegen frühen Morgen kauften wir uns dann ein Ticket für die Bergbesteigung, wobei mein Ticket für mich als Ausländer um ein viiiiielfaches teurer war als das, was meine Freunde bezahlen mussten./ Early in the morning, we bought tickets for the mountain climbing. My ticket was much, much more expensive than those of my friends, me being a foreigner.

Kurz vor der Öffnungszeit kamen Busweise unglaublich viele Touristen an. Noch in der Dunkelheit begaben wir uns mit ihnen, in einer riesigen Menschenmenge, zum Aufstieg. / Shortly before the opening time, an incredible number of tourists arrived by bus. It was still dark, when we started to climb the mountain within a huge crowd of people.

Blog 231 – Ein Paradies auf Erden und der Tod / Paradise on Earth and Death

23.06.2017 – Indonesien

Von Malang ging es weiter. Man hatte mir für die kommende Nacht eine Unterkunft in einem Privathaus vermittelt und zwar wurde ich von einem Arzt und seiner Familie, nach Pronojiwo eingeladen. Dort bei Familie Sanders angekommen, fühlte ich mich gleich sehr willkommen und beschloss 2 Nächte zu bleiben.

Starting at Malang, I traveled on. Someone had arranged accommodation for me at a private home. I was invited by a doctor and his family to Pronojiwo. On my arrival at the Sanders family, I felt at home immediately and I decided to stay with them for two nights.

Das Haus meiner Gastgeber befand sich in einer sehr vulkanischen Gegend. /My hosts‘ home was situated in a very volcanic area.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo12

Neben vielen erloschenen Vulkanen gab es in Sichtweite auch einen sehr aktiven Vulkan. Von ihm stieg bedenklich aussehender Qualm auf. Der letzte Ausbruch lag erst wenige Jahre zurück.

There was even a very active volcano within sight among many extinct ones. There was smoke emitted by the volcano which made me feel rather apprehensive. Not so long ago, the volcano had erupted for the last time.

An meinem radfreien Tag unternahmen wir einen, für mich immer im Gedächtnis bleibenden, Ausflug. / On my cycle-free day, we took a tour which I will never ever forget.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo87

Zuerst fuhren mein Gastgeber und ich mit seinem Motorrad tanken. An der Tankstelle angelangt,  gab es eine Riesenschlange von Leuten, die Benzin zum Wiederverkauf einkauften. /First, my host and I went for refuelling his motorbike. At the filling station, there was a whole crowd of people already queuing up who wanted to fill up in order to resell the petrol.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo1

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo11

Dann fuhren wir zu sehr schönen Wasserfällen vulkanischen Ursprungs. / That done, we traveled to some gorgeous waterfalls of volcanic origin.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo15

In einem kreisrunden Vulkankrater stürzten ringsherum Wasserfälle herab. Der Wasserfall war gigantisch und kaum besucht. Ein unglaubliches Naturparadies mitten im Dschungel.

All around a circular volcanic crater, waterfalls were cascading down. The sight was gigantic and breathtaking. There were hardly any visitors there. It was an unbelievable nature paradise in the middle of the jungle.

In einem langen Fußmarsch erkundeten wir die Gegend, dabei mussten wir auch durch Flüsse waten. / We went for a long walk through the area, having to wade through rivers as well.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo59

Für meinen Gastgeber war dies sicherlich nicht einfach, da er während der ganzen Zeit fastete. / This wasn’t easy for my host, as he was presently having his fasting period.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo36

Er wollte noch nicht mal ins kühlende Wasser eintauchen, da er falls er Wasser verschlucken würde, es nicht mit seinen Fastenregeln vereinbaren könnte. /He didn’t even want to get into the cooling water as it could have happened to him that he swallowed some water which wouldn’t really have agreed with his fasting rules.

Auch noch an einem weiteren, wunderschönen und  sehr hohen Wasserfall waren wir./ Later we got to yet another waterfall, very high, very beautiful.

2017-06-22, Filbo Indonesien, Pronojiwo145

Hier spannten wir eine Hängematte auf und ich genoss dieses grandiose Naturspektakel. / There we strung up our hammock and enjoyed this grandiose spectacle of nature.

Auf dem Rückweg kamen wir an Wilderern vorbei. Sie hatten einen sehr exotisch aussehende Echse mit einem mit Schalldämpfer versehenen Gewehr erlegt. Nun waren sie dabei die Echse an einem offenen Feuer zu grillen und boten mir ein Stück vom Fleisch an. Doch ich lehnte dankend ab. Man muss ja auch nicht alles ausprobieren.

On our way back we passed some poachers. They had killed an exotic looking giant lizzard with their rifle to which a silencer had been added. When we got there, they were busy having a barbecue over an open fire, offering me a piece of the lizzard. I declined with thanks. You really don’t have to try everything.

Am Abend, als wir in meiner Gastfamilie das Fasten gebrochen und gerade zu Abend gegessen hatten, sagte mein Gastgeber plötzlich zu mir: „Komm, lass uns schauen. Sterben oder nicht sterben.“ Das klang spannend. Ich willigte ein, obwohl ich mich fragte, was nun sein sollte.

In the evening when we were eating, the family having broken their fasting and after dinner, my host suddenly said, „Come on. Let’s go and have a look. To die or not to die.“ It sounded fascinating to me. So, off we went although I asked myself what that was going to be all about.

Wir fuhren mit seinem Motorrad los. Auf dem Weg fragte er mich, ob ich eine Taschenlampe hätte. Ja, ich hatte eine an meinem Handy. Dann stoppten wir plötzlich an einem Haus.

We started on his motorbike. On our way he asked me whether or not I had a torch with me. Yes, I had one in my mobile phone. Suddenly we stopped in front of a house.

Vor diesen Haus standen viele Leute, manche von ihnen waren am weinen. Jezt wurde mir plözlich klar, dass er als Arzt, zum Feststellen des Todes eines Menschen gerufen worden ist. Mit einem Mal kam ich mir unglaublich fehlplatziert vor. Ich bin ein Tourist, ich habe hier in dieser äußerst privaten Angelegenheit eigentlich nichts verloren.

There were many people standing around and some of them were crying. All of a sudden I realized that him being a doctor, he had been called to determine a person’s death. Suddenly I felt utterly out of place. I am a tourist, after all, and this is a most private situation and I shouldn’t have been there.

Der Doktor lief in das Gebäude vor. Ich blieb erst unschlüssig vor dem Haus stehen und fragte mich, ob ich denn wirklich eintreten sollte. Dann trat ich doch ein und der Doktor kam mir schon auf dem Flur entgegen und fragte mich nach der Taschenlampe. Ich reichte ihm mein Handy und betrat das Schlafzimmer, in dem eine alte Frau lag. Er kontrollierte mit Hilfe meiner Taschenlampe ihre Augenreflexe und stellte fest, dass sie tot ist. Zahlreiche Familienangehörige, die sich vor dem Bett versammelt hatten, fingen an zu weinen. Der Doktor und ich verließen das Haus. Puh, mit so etwas hätte ich jetzt nicht gerechnet.

The doctor went ahead into the building. First, I didn’t know what to do and stayed in front of the house, but then I went in. The doctor approached me in the corridor and asked me for my torch. I gave him my mobile phone and then entered the room where an old woman was lying. He checked here eye reflexes by aid of my torch, then he ascertained that she was dead. Several family members who had gathered at her bed started to cry. The doctor and I left the house. Phew, I hadn’t expected anything like that.

 

Blog 230 – Kunterbuntes Malang / Many-Colored Malang

21.06.2017 – Indonesien

Am nächsten Tag war ich seid längerem wieder auf einer normalen Straße unterwegs. Obwohl es in steilen Serpentinen den Berg hoch ging, nahm ich diese Steigungen als erstaunlich leicht war. Die letzten Tage waren ein hartes aber effektives Training für mich. In kurzer Zeit überwand ich 1000 Höhenmeter.

The following day, I was on a normal road after quite some time again. It was a steep and extremely winding road, but I didn’t care. It seemed quite easy to me. Those last days had been a hard but effective training to me. It didn’t take me long to climb over 1000 meters.

In Malang war ich mit einem Warm-Shower-Gastgeber verabredet. / I had an appointment with a Warmshower host at Malang.

Hier blieb ich zwei Nächte und wir besichtigten die wunderschöne Stadt.

I stayed there for two nights and they showed me round their wonderful town.

Auf Java gibt es sonst eigentlich nur Moscheen, aber diese Kirche die noch aus der Kolonialzeit der Niederländer stammt, ist eine Ausnahme. /I visited a church from the Dutch colonial period which is an exception. Other than that there are only mosques on Java.

2017-06-20, Filbo Indonesien,Malang,DSCN5768

Unter anderem bekam ich in Malang einen komplett bunt angemalten Stadtteil gezeigt./ Among other things they showed me a very colorful part of the town.

Studenten haben dieses eigentlich ärmliche Viertel kunterbunt angestrichen und mit Kunstwerken auf den Hauswänden versehen./ Students painted this quarter which is actually rather shabby, in many colors and placed works of art on the walls.

Für wenige Rupien kann man diesen Stadtteil besichtigen, so dass die Bewohner ein Einkommen haben. Ein bemerkenswertes Projekt! / You can visit this part of the town for a few rupees, so the inhabitants have a certain income. This is a remarkable project, indeed!

 

2017-06-20, Filbo Indonesien,Malang,DSCN5763

Blog 229 – Fahrradfahren, hammerhart ! / Cycling, Smashing!

19.06.2017 – Indonesien

Nachdem ich von der vorangegangen Nacht bei den misstrauischen Dorfbewohnern wenig erholt und müde weiterfuhr, sah ich nach einem Blick auf die Karte, dass es nach Malang eine Abkürzung über kleine Straße gäbe. Ich entschied mich für diesen kurzen Weg.

After that night with the distrustful villagers where I hadn’t really been able to recover, traveling on tiredly, I saw on my map that there was a shortcut on a small street towards Malang. I decided to use this shortcut.

2017-06-18, Filbo Indonesien,DSCN5735

Doch wie es sich herausstelle war es ein fataler Fehler. Statt wie geplant die Strecke in einem Tag zu fahren, brauchte ich drei Tage. An jedem der Tage schaffte ich nur 30 km und kam völlig erschöpft bei meinen Übernachtungsmöglichkeiten an. Die Küstenlandschaft dazu, mit dem Regenwald , war aber wunderschön.

This turned out to be a fatal error. Instead of one day as planned, it took me three days. I made only 30 km each day, and I reached the places where I could stay overnight completely exhausted. At least the coastal landscape with the rain forest was beautiful.

2017-06-15, Filbo Indonesien,Java,DSCN5660

Die Straßen waren so steil, dass ich beim Schieben alle paar Meter eine Pause machen musste. Dazu führte die unasphaltierte Straße mitten durch den Dschungel. Sie wurde immer schmaler und es wurde offensichtlich, dass sie nur von Motorrädern befahren werden kann.

The roads were so steep that I had to pause every few meters while pushing my bike. The road wasn’t tarred and it went right through the jungle. It got narrower and obviously it could only be used by motorbikes.

In den wenigen ärmlichen Orte an denen ich vorbeikam, gab es meistens nur Shops mit Bananen und Keksen im Angebot, so dass mein Speiseplan äußerst karg aussah. / There were very few poor villages on my way, in the shops they sold mostly bananas and biscuits, so my diet was rather scarce.

Nach dieser anstrengenden Etappe kam ich in eine kleine Stadt, schön gelegen am Meer. Hier gab es sogar ein Hotel.Ich gönnte mir ein Zimmer und ging am Abend noch am Strand zum Schwimmen.

After this exhausting phase, I came to a small town, nicely situated at the sea. They even had a hotel there. I treated myself to a hotel room and went to the beach for a swim that evening.