Archiv des Autors: filboscycletravel

Avatar von Unbekannt

Über filboscycletravel

Ich bin momentan auf einer Solo-Fahrradtour rund um die Welt. Im April 2016 bin ich in Deutschland mit dem Ziel Australien gestartet. Nach 24.000 km, sowie unzählbaren als auch unglaublichen Abenteuern, bin ich in Australien angekommen. Doch meine Reise ist hier nicht zu Ende. Ich habe mir vorgenommen mit meinem Fahrrad weiter nach Neuseeland und von Süd- nach Nordamerika zu fahren. Folgt mir in Deutsch und Englisch. Die welt ist großartig und voll von Abenteuern! Ich hoffe euch gefällt mein Blog ;-) Filbo I`m on a solo arround the world bicycle tour. I started April 2016 in Germany with the destination Australia. After 24,000 km and countless of amazing experince I reached Australia. Now I desided to extend my jorney and to continue my bicycle adventure to New Zealand and south and north America. Follow my journey in German and English. The world is great and full of adventure! I hope you like my Blog! :) Filbo

Blog 218 – Meine Zeit mit dem Fahrradclub Lotus in Jambi / Spending Time with the Bicycle Association „Lotus“ at Jambi

13.05.2017 – Indonesien

Von Aldrin meinem Warm-Shower Freund bekam ich den Hinweis, dass die weitere Fahrt nach Jakarta über den Osten von Sumatra nicht sicher ist. Vor Jahren wurde in dieser Gegend wohl mal ein Fahrradreisender ausgeraubt. Auch die Straße und die Landschaft soll dort alles andere als schön sein.

My friend Aldrin told me that the way to Jakarta via the east of Sumatra isn’t safe at all. Years ago a cyclist had been robbed there. The road and the landscape are said to be not very nice, either.

2017-05-12, Filbo Indonesien,COOLPIX AW1303194

Also reservierte mein Freund mir auch gleich ein Busticket für die übernächste Nacht, um in den wohl viel schöneren Westen Sumatras zu gelangen.

So, my friend got me a bus ticket for the night after the next in order to get to the west of Sumatra which is supposedly much nicer.

That evening I was invited for dinner by my friend’s big bicycle association „Lotus“. We decided to make a trip together the next morning, prior to my bus trip, with the whole lot of about 50 people. We wanted to visit a Buddhist temple nearby.

Am Abend wurde ich von dem großen Fahrradclub ‚Lotus‘ meines Freundes zum Essen eingeladen. Für den nächsten Morgen, noch bevor meine Busfahrt anstand verabredeten wir, dass ich mit dem gesamten Fahrradverein ‚also mit locker 50 Leuten‘, einen Ausflug mache. Es sollte zu einem nahen buddhistischen Tempel gehen.

Der Ausflug am nächsten Tag war auch wirklich sehr schön. Es machte Spaß mit den ganzen anderen Fahrradverrückten die Gegend zu erkunden. Ich bekam alles erklärt und wurde herum geführt.

The trip was very nice, indeed. It was fun to explore the area together with all the other crazy bike fans. Everything was explained to me and I was taken around.

The ruins of this old temple, originating from the times of the Buddhist Indonesia, were very impressive.

Die alten Tempelruinen, die aus der Zeit stammten, in der Indonesien noch buddhistisch war, waren beeindruckend.

2017-05-13, Filbo Indonesien,DSCN5165

Einer der Mitfahrer vom Fahrradverein hatte Geburtstag und lud uns anschließend alle zu Kaffee und Kuchen ein.

One of the cyclists wanted to celebrate his birthday and invited us for coffee and cake.

Viel Zeit hatte ich aber leider nicht. Denn ich musste noch vor der Busabfahrt, die Festplatte meines alten Computers abholen. Doch leider hat es in der Kürze der Zeit mit der Datensicherung nicht geklappt. Aber der Computerfachmann hatte die Festplatte ausgebaut und gab sie mir mit. Für diesen Aufwand musste ich wieder nichts bezahlen.

I didn’t have much time, though. Before the departure of my bus I had to collect the hard drive of my old computer. Unfortunately the expert hadn’t succeeded in saving my data in such a short time. Anyway, he had removed the hard drive and gave it to me. I didn’t have to pay anything.

Auch die Busfahrt an die Westküste, die vom frühen Abend bis zum nächsten Morgen dauerte bekam ich geschenkt, da der Busunternehmer ein Freund von Aldrin war. Unglaublich ! So langsam wurde mir klar, dass alles was hier passiert über Beziehungen läuft. Ohne Beziehungen kann man wahrscheinlich gar nicht von diesem ortsüblichen, kargen Lohn überleben.

Even the ride to the west coast was a present as the busdriver was a friend of Aldrin’s. It takes from early evening to the following morning. It was unvelievable! Slowly, it became clear to me that everything here is about contacts. If you don’t have these contacts, you probably won’t be able to survive on the meagre wages you get in this country.

Blog 217 – Der Zahn der Zeit… / The Ravages of Time …

12.05.2017 – Indonesien

Ich beschloss 2 Tage bei meinem Warm-Shower Gastgeber und Freund Aldrin in Jambi zu bleiben.

I decided to stay with my Warm Shower host and new friend Aldrin in Jambi for two days.

My wheel rim still gave me problems and in spite of a great amount of adhesive tape it destroys my tubes every now and then. Therefore I had to get it done yet again. The next day Aldrin took me to a bicycle repair shop. In addition to my makeshift adhesive tape they reinforced it once more. Afterwards my bike was thoroughly cleaned. The shop owner didn’t accept any money for his job.

Da meine Felge weiterhin Probleme bereitete und trotz viel Klebeband hin und wieder Schläuche zerstört, musste ich sie noch einmal in Reparatur geben. Am nächsten Tag führte Aldrin mich zu einer Fahrradwerkstatt. Dort wurde die Felge, zusätzlich zu meinem improvisierten Klebeband, ein weiteres Mal verstärkt. Anschließend bekam mein Fahrrad noch eine Grundreinigung spendiert. Für den ganzen Service wollte der Fahrradhändler von mir kein Geld annehmen!

2017-05-12, Filbo Indonesien,COOLPIX AW1303192

Auch mein altersschwaches Laptop, das schon öfter Schwierigkeiten gemacht hatte, konnte ich in den letzten Tagen nicht mehr starten. So beschloss ich mir ein Neues zu kaufen. Mein neuer Freund Aldrin half mir dabei.

My decrepit old laptop had been causing problems before, lately I hadn’t even been able to get it started, so I had to get a new one.

Gerade hatte ich mir das Laptop neu gekauft, da ging mein alter Computer doch noch mal an. Ich freute mich, dass ich jetzt noch alle Daten sichern konnte. Doch dann machte ich einen Fehler und verlor mein Sicherheitsbackup auf der SD Karte . Zu meinem Erschrecken stellte ich fest, dass der Computer immer langsamer wurde und die Festplatte anfing zu knirschen. Es hatte keinen Sinn.

Having just bought the new one, I was able to start my old computer once more. I was so glad to be able to save all my old data. Then I made a mistake and lost the security backup on my SD card. I was stricken when I found out that my computer got slower and slower and then my hard drive started to make noises. It was hopeless.

Niedergeschlagen berichtete ich meinem Warm-Shower Freund von meinem Problem. Zum Glück wusste er mir zu helfen und brachte mich zu einem befreundeten Computer Experten. Morgen will er versuchen meine Daten zu sichern.

I was very depressed when I told my Warm Shower friend about my problem. Fortunately, he was able to help me. He took me to a friend of his, a computer expert. Tomorrow he is going to try saving my data.

Blog 216 – Jambi, zurück in der Zivilisation / Jambi – Back to Civilisation

11.05.2017 – Indonesien

Am Tag nach meinem Geburtstag verabschiedete ich mich nach einem späten Frühstück und fuhr weiter Richtung Jambi. 

The day after my birthday, I said goodbye to a late breakfast and drove on to Jambi.

2017-05-11, Filbo Indonesien,COOLPIX AW1303187

Auf der Karte sah Jambi recht groß aus und ich freute mich dort noch mal in die Zivilisation zu kommen und mich in einem eigenen Hotelzimmer zurückziehen zu können. Allerdings lagen weit über 100 km Wegstrecke vor mir und ich wusste, dass es ein langer Tag werden würde.

It looked rather big on my map, so I was looking forward to returning to civilisation again and to being able to seclude myself in my own hotel room. I knew it would be a very long day as I had 100 km ahead of me.

Es war schon dunkel, als ich in Jambi ankam. Die Auswahl an Hotels erschlug mich fast. Ich beschloss deshalb erst einmal die Preise zu vergleichen. Dann machte mich auf den Weg zu dem Hotels, dass ich mir ausgesucht hatte.

It was dark when I got to Jambi. I was nearly smitten by the vast number of hotels. Therefore I decided to compare prices first of all. Then I headed for the hotel I had chosen.

The day after my birthday I said goodbye to my hosts and after a late breakfast, continued my travel in the direction of Jambi.

Suddenly a car stopped next to me. The driver got out and introduced himself as a member of the Warm Showers hosting community.

Da stoppte plötzlich ein Auto neben mir. Der Fahrer stieg aus, und stellte sich als Mitglied der Hosting-Website Warm Showers vor.

2017-05-12, Filbo Indonesien,COOLPIX AW1303193

Er hatte eine eigene Wohnung für Fahrradreisende. Wow! Ich folgte ihm und bezog die besagte Wohnung.

He owned an appartment just for bicycle travelers.Wow! I followed him and moved into the apartment.

 

Blog 215 – Mein 24. Geburtstag – in der Ferne / My 24th Birthday – Far Away

10.05.2017- Indonesien

Heute ist mein Geburtstag. Trotzdem habe ich mir nichts Spezielles vorgenommen./ Today is my birthday. I haven’t planned for anything special, though.

I have been traveling this extremely dangerous and nerve-racking hilly road for days now. The huge overloaded trucks, frail and infirm too, kept blowing their black exhaust fumes on me.

Ich fuhr wie jetzt schon seit Tagen, über die gefährliche und zermürbend, hügelige Straße. Dabei wurde ich von den riesigen, völlig schwarzen Abgaswolken der  überladenen und altersschwachen LKWs eingerußt.

Immerhin traf ich immer wieder auf sehr nette Leute. Öfters machte ich in Restaurants Halt um etwas zu trinken. Wie hier, einen sehr leckeren Advocadoshake.

I met very nice people all the time too. When pausing at restaurants I had something nice to drink like the avocado-shake in the picture. Lovely!

2017-05-10, Filbo Indonesien,Reg. Batuampar,DSCN5111

Am Abend bin ich wieder einmal mitten im Nirgendwo gelandet. Das Einzige was es hier gibt, ist eine große Moschee. Wie schon so oft fragte ich nach, ob ich übernachten darf.  Aber ich merkte schnell, dass ich hier nicht sehr willkommen bin. Der Imam reichte mir noch nicht einmal die Hand und sagte ich solle mir eine lange Hose anziehen.

Later that day I was in the middle of nowhere again. The only building around is a big mosque. I asked for accommodation like so many times before but I wasn’t welcome at all. The imam didn’t even shake hands with me and instead he told me to put on some long trousers.

Natürlich nehme ich Rücksicht  auf die ortsüblichen Gebräuche , aber wenn ich gerade erst mit meinem Fahrrad ankomme, habe ich halt noch meine Fahrradklamotten an. Das war auch noch nie ein Problem.

I do show consideration for customs and traditions, but when I have only just arrived on my bike, of course, I still wear my bicycle outfit. This had never been a problem before.

Here it was. So, I wasn’t allowed to stay there. Then one of the worshippers invited me to his place.

Doch hier anscheinend schon. Ich  konnte hier also nicht übernachten. Dann kam aber einer der Gläubigen auf mich zu und lud mich zu sich nach Hause ein.

Er stellte mich seiner Familie vor. Später nahm er mich zu einem Federballtunier mit, bei dem wir viel Spaß hatten.

He introduced me to his family. Later he took me to a badminton competition. We had a lot of fun there.

Mein Geburtstag ist also dennoch, ein schöner Tag geworden. Danke!

So, my birthday turned out to be a nice day after all. Many thanks!

 

 

Blog 214 – Äquator… von jetzt an auf der Südhalbkugel / The Equator … In the Southern Hemisphere from now on

09.05.2017 – Indonesien

Unbemerkt habe ich bei meiner Weiterfahrt auf Sumatra inzwischen den Äquator überschritten.

I had passed the equator on my way to Sumatra.

Das wurde mir erst klar, als ich abends meinen Übernachtungsstandort, per Handy nach Hause schickte. Ich sah, dass nicht mehr nördliche, sondern südliche Breitengrade gesendet wurden.

I never noticed having passed the equator until I sent my location position home by cell phone that night. Only then did I realise that southern, not northern latitudes were being submitted.

Wahnsinn, ich habe tatsächlich zum ersten Mal in meinem Leben den Äquator überquert und das aus eigener Kraft. Jetzt bin ich schon etwas stolz darauf.

Fancy that! I had crossed the equator for the first time in my life and even all on my own. I’m fairly proud of myself.

Traveling from Dumai to Jambi I asked for accommodation at several mosques for lack of alternatives. More often than once I was invited home by the worshippers.

Auf meiner Route vom Dumai nach Jambi fragte ich aus Mangel an Alternativen in Moscheen um eine Übernachtungsgelegenheit nach und wurde des öfteren von Gläubigen nach Hause eingeladen.

In Restaurants oder Läden musste ich oft weniger oder gar nichts bezahlen und wurde stattdessen um ein Foto zu Promotionszwecken gefragt!

Often I didn’t have to pay at all or I paid less at the restaurants or shops where I was asked for a photo for promotional purposes instead.

Während meiner Fahrt war die Gegend so wenig touristisch, dass ich als europäischer Tourist häufig angehalten und um ein Selfie gebeten wurde.

While traveling this part of the country where they didn’t have any tourism, I was often stopped and asked for a selfie.

Die Bewohner hier machten einen glücklichen Eindruck auf mich, und dass obwohl sie materiell sehr arm  waren.

People here seem to be quite happy although they have very little money.

Manchmal wurde ich gefragt, wieviel ich bei meinem letzten Job in Deutschland verdient hätte. Ich beantwortete diese Frage nie. Einmal wurde dann geraten, ob ich in Deutschland den Monatslohn von 400 Euro gehabt haben könnte.

Quite a few times I was asked how much I had earned in Germany in my last job. I never answer questions like these. Someone guessed it could have been as much as 400 €.

Später erfuhr ich, dass hier 100 Euro im Monat, ein ganz  normaler Lohn ist. Das heißt, wenn man überhaupt einen Job findet.

Later I learned that 100 € a month is a normal salary in this country. Of couse, only if you do find a job at all!

 

 

Blog 213 – Raue Radfahrbedingungen / Rough Cycling conditions

07.05.2017 – Indonesien

Am Abend der Einreise hatte ich festgestellt, dass mein als verlängerbar gekauftes Visum, den Schriftzug “nicht verlängerbar“ enthielt. Um herauszufinden ob ich mein Visum nun verlängern kann oder nicht, fuhr ich am nächsten Morgen zur Einreisestelle. Eine nette Beamtin beruhigte mich. Dieser Schriftzug würde nicht gelten. Ich könne das Visum einmalig um 30 Tage verlängern lassen. Super! Jetzt kann ich endlich weiterfahren ohne mir auch noch darum, Sorgen zu machen.

On the evening of my entry I had found out that my visa which was supposed to be extendable, had a „non-extendable“ entry in it. In order to find out whether or not I would be able to have it extended, I headed to the entry point. I was reassured there by a nice clerk. She told me that this entry wasn’t valid. I would be allowed to prolong my visa once for another 30 days. Super! Now I can get on my way and won’t have to worry about this any more.

After my detour to the harbor, I continued traveling south. At first, the road was flat and went along the coast, the landscape being beautiful which changed rather soon.

Nach dem Umweg zurück zum Hafen fuhr ich weiter Richtung Süden. Die Straße war erst flach und verlief landschaftlich schön an der Küste entlang, aber schon bald veränderte sich die Landschaft.

2017-05-05, Filbo Indonesien,DSCN5051

Es gab nur noch monotone Palmölplantagen soweit das Auge reicht. Auch wurde es extrem hügelig. Der ständige Wechsel zwischen berghoch und – runter raubte mir jeden Nerv.

There were those monotonous palm oil plantations all over the place. The road got extremely steep, too. Having to go up and down all the time nearly drove me nuts.

Additionally, there was really heavy traffic, mainly consisting of big trucks. They were overloaded and on these steep slopes they were almost as slow as I was, blowing an unbelievable amount of black smoke right in my face. Within a very short time, my fingers got sticky with all that mixture of salt, black soot and dirt, whenever I touched my face.

Dazu kam der unsägliche dichte Verkehr  bestehend aus schweren Lkws. Diese überladende Trucks wurden an den steilen Steigungen fast so langsam wie ich und pusteten unglaublich viel schwarzen Rauch direkt in mein Gesicht. Schon nach kurzer Zeit blieb, immer wenn ich mir durch das Gesicht fuhr, ein Gemisch aus Salz, schwarzem Ruß und Schmutz an meinen Fingern kleben.

2017-05-07, Filbo Indonesien,DSCN5078

Leider gab es in dieser, alles andere als touristischen Gegend, keine Unterkünfte in denen ich hätte übernachten können. Bei diesen harten Bedingungen, konnte ich aber unmöglich auf eine Dusche verzichten und fragte häufig bei Moscheen nach, ob ich dort übernachten durfte.

Unfortunately, there was no accommodation where I could have stayed over as this wasn’t a tourist area. But I couldn’t possibly go without a shower under these tough conditions. So I kept asking for accommodation at the mosques there.

Hier wurde ich immer willkommen aufgenommen und konnte duschen, sowie die Nacht verbringen. Im Gegensatz zu diesen rauen Radfahrbedingungen, sind die Menschen in dieser Gegend umso freundlicher.

Usually, they willingly took me up and I was allowed to shower and spend the night. In opposition to the rough conditions for a cyclist, the people here are even more friendly.

2017-05-06, Filbo Indonesien,DSCN5072

Blog 212 – Überflutung in Dumai / Dumai Under Water

05.05.2017 – Indonesien

Im Stadtzentrum von Dumai entdeckte ich einen Fahrradladen und kaufte mir zur Sicherheit noch zwei Schläuche auf Reserve.

I located a bicycle shop at the center of Dumai where I bought myself two more tubes just to be on the safe side.

That done, I went to look for accommodation. I found a guest house where I intended to stay overnight, but then someone came up to me and told me to follow him and his motorbike. He knew about free accommodation, so he said.

Dann ging ich auf Unterkunftssuche. Ich fand ein Gästehaus indem ich eigentlich übernachten wollte, aber dann kam jemand auf mich zu und meinte er wüsste eine kostenlose Unterkunft für mich. Ich solle einfach seinem Motorrad folgen.

2017-05-05, Filbo Indonesien,Dumai,DSCN5053

Es ging quer durch die Stadt. Desto länger die Fahrt dauerte umso misstrauischer wurde ich. Dann stoppte er plötzlich vor einer Sprachschule.

We went all across the city. The longer we drove on, the more suspicious I got. Suddenly he stopped in front of a language school.

Tatsächlich bot mir der dortige Lehrer ein kostenloses Zimmer an! Ich solle nur mit in den Englischunterricht kommen. OK, kein Problem für mich. Dann ging es schon in den Unterrichtsraum. Hier sollte ich Fragen der Englisch-Schüler beantworten. Doch nach einigen Minuten registrierte ich, dass der Sprachlehrer den Raum verlassen hatte. So hatte ich mir das nicht vorgestellt.

As a matter of fact, the teacher offered me a room for free. I only had to come with him to attend his English class. Okay with me, no problem there! We entered the classroom. I was supposed to answer the English learners‘ questions. A few minutes later the teacher had quietly left the room. That wasn’t exactly what I’d had in mind.

Nach dem ich nun unfreiwillig Englischlehrer geworden war, konnte ich endlich duschen. Ich war gerade fertig, da teilte mir der Sprachlehrer mit, dass schon bald eine weitere Unterrichtsstunde für mich anstand. Ich erklärte ihm, dass ich kein Lehrer bin und mein Englisch auch nicht gut ist. Doch er meinte, ich solle nur mit den Schülern reden. Das helfe ihnen, ihr gelerntes Englisch auch anzuwenden.

Having been an involuntary English teacher, I was then able to take a shower. I had only just finished when the language teacher told me that there would be yet another class waiting for me. I told him that I wasn’t a teacher at all and my English wasn’t really good. But he reckoned that it would be enough just to talk to the students. It would help them to practise their English with me.

Zu der besagten Englischstunde war ich dann mit den Schülern bereits von Anfang an alleine. Das war aber auch nicht schlimm für mich, denn es kamen interessante Gespräche zustande. Zum Schluss wurde ich von den Schülern in ein nahes Café eingeladen.

Danach fiel ich müde ins Bett.

I was on my own with the students from the beginning of the lesson. It turned out to be not so bad after all as we had a very interesting conversation. Finally, I was invited by them to a café nearby. Afterwards I just dropped into bed, exhausted.

That night it started raining like the „End of the World“. When I went to the loo, the water was at my doorstep already, some centimeters deep. Therefore I had to wade through the water in order to reach the outside loo.

In der Nacht fing es Weltuntergangsmäßig an zu regnen. Als ich zur Toilette ging, stand das Wasser schon zentimeterhoch an meiner Türschwelle, so dass ich zur Außentoilette durch’s Wasser waten musste.

2017-05-05, Filbo Indonesien,Dumai,DSCN5043

Am nächsten Morgen hatte der Regen zwar aufgehört, aber nun wurde das ganze Ausmaß der Überschwemmung sichtbar. Das komplette Stadtviertel samt Häusern und Straßen war überflutet.

The next morning the rain had stopped but now the extent of the flood became apparent. The whole district was flooded, houses, roads and everything else, too.

Nachdem ich mich in der Sprachschule verabschiedet hatte, schob ich mein Fahrrad durch das mittlerweile bis zu den Knien tiefe Wasser, quer durch die Stadt in Richtung Fährhafen.

Having said goodbye at the language school, I pushed my bike through the water, kneedeep by now, across the city in the direction of the ferry harbor.

Learn more about Simple Payments.

Blog 211 – Per Schiff nach Indonesien / Going to Indonesia by Ship

04.05.2017 – Malaysia-Indonesien

Tags darauf war mein Reifen erwartungsgemäß wieder platt.

As expected, my tire was flat the next day again. The owner of the hotel was so kind to take me to a bicycle repair shop for free.

Doch der nette Hotelbesitzer fuhr mich kostenlos zu einer Fahrradwerkstatt.

2017-05-04, Filbo Malaysia,DSCN5034

Dort klebte man mir zusätzlich zum Felgenband, zwei Lagen eines Textilklebebands in die Felgeninnenseite. Das erschien mir eine gute Idee zu sein! Der Händler meinte zumindest, dass ich so garantiert keine weiteren Probleme mit der Felge mehr hätte. Außerdem kaufte ich mir sicherheitshalber noch ein paar Schläuche und ein Reparaturset.

They glued two layers of a textile adhesive tape in the inner rim in addition to the rim tape. To me, this seemed to be a good idea. The shop owner told me that I wasn’t going to experience any further problems with the rim. I also bought some more tubes and a repair kit.

Am nächsten Tag  stand meine Ausreise nach Indonesien an.

This morning I was going to leave for Indonesia. Imagine how I panicked when I found out that I had a flat tire again. As there was no time to do any repairs, I had to push my bike to the harbor. I had to wait there for the authorities to open the border post of exit, so I was able to repaired my bike right there again.

Doch trotz des Versprechens des Fahrradhändlers hatte ich zu meinem Entsetzen, wieder einmal keine Luft mehr im Reifen. Weil ich jetzt keine Zeit mehr zum flicken hatte, schob ich das Fahrrad zum Hafen. Dort musste ich dann warten bis die Ausreisekontrollstellen aufmachten. In der Zwischenzeit reparierte ich x-ten Mal erneut mein Fahrrad.

2017-05-04, Filbo Malaysia,DSCN5033

Bei der Ausreise wurde zwar mein komplettes Gepäck durchleuchtet und die Ausreisekontrolle dauerte recht lange, aber ansonsten hatte ich keine Probleme. Für die Überfahrt wurde mein Fahrrad auf die Schnellfähre verladen.

My luggage was completely X-rayed which did take quite some time, but I didn’t have any further problems.My bike was loaded on the fast ferry.

2017-05-04, Filbo Malaysia,DSCN5035

Die Fahrt rüber nach Dumai, der Stadt auf Sumatra / Indonesien, dauerte nur wenige Stunden. Der Innenbereich der Fähre hatte Ähnlichkeiten mit dem eines Flugzeugs.

It only took a few hours to get to Dumai, Sumatra.The inside of the ferry resembled a plane.
2017-05-04, Filbo Malaysia,DSCN5040

Auf dem laufenden Fernseher wurde für alle Leute (und Kinder!), die dies wollten oder auch nicht, Horrorfilme gezeigt. Verrückt die Leute hier scheinen Horrorfilme sehr zu mögen.

The inside of the ferry resembled a plane. They were showing horror movies for everyone (children, as well!) whether or not they wanted to watch them. People here seem to like horror movies which looks bonkers to me!

2017-05-04, Filbo Malaysia,DSCN5039

In Dumai/ Sumatra angekommen, ging es direkt vom Bootssteg in eine riesige und unklimatisierte Einreisehalle.

Arriving at Dumai, Indonesia, I went straight from the boat into a huge and not climatised entry hall.

Hier kann man als Deutscher kostenlos einen Einreisestempel für 30 Tagen Aufenthalt erhalten oder man fragt vorher nach einem „Visa on Arrival“. Dieses Visum gilt auch 30 Tage, doch man kann es aber um weitere 30 Tagen verlängern lassen. Das Visum kostet 35 US Dollar. Ich bezahlte 35 Euro und bekam kein Wechselgeld zurück. Günstiger ist es also, wenn man in US Dollar bezahlt.

As a German you can have an entry visa stamp for free which is valid for 30 days. You can also ask for a „visa on arrival“ beforehand. It is also valid for 30 days, but you can have it extended for another 30 days if you like.This visa is US $35. I gave them 35 € but didn’t receive any change. It is cheaper to pay in US $.

I left the arrival hall and went into the town of Dumai.

Nach ich mein Indonesien-Visum erhalten hatte, verlies ich die Ankunftshalle und fuhr in die Stadt Dumai hinein.

Blog 210 – Unzählige Pannen bei Dauerregen / Countless Breakdowns in Pouring Rain

01.05.2017 – Malaysia

Nach meinem Aufenthalt in Kual Lumpur, wurde nun Zeit zum Weiterfahren. Doch am Vorabend meiner Abreise stellte ich fest, dass mein Reifen zum 2. Mal nach der Reparatur meiner hinteren Felge, die Luft verlor. Ich fand zwar das Loch, aber leider nicht den Grund dafür. Es steckte kein Gegenstand im Reifenmantel und an der Felge konnte ich auch keine scharfen Kanten erfühlen. Trotzdem zupfte ich das Felgenband noch was zurecht und flickte dann den Schlauch.

It was time to say goodbye. But the evening before I found out that my rear wheel had lost air the second time after having been repaired. I was able to locate the hole but not the reason for it. There was nothing stuck in the tire, nor was I able to find any sharp edges on the wheel rim. Still, I plucked it in the right place and repaired the inner tube.

Am nächsten Morgen, als ich gerade losfahren wollte, stellte ich schon wieder fest dass keine Luft mehr im Reifen war. Ich flickte den Reifen erneut. 5 Minuten nach der Weiterfahrt, dann die nächste Panne. Ich sah, dass das Felgenband wieder leicht verrutscht war. Wieder legte ich das Felgenband zurecht und tauschte den Schlauch. Was für ein Mist, so langsam gingen mir die Flicken und Ersatzschläuche aus! Immerhin schien der Reifen endlich die Luft zu halten.

When I was on the verge of starting the next morning, I found my tire flat again. I repaired it once more. After five minutes of traveling, I experienced the next breakdown. Again, I put the rim tape back in place and exchanged the tube. Holy cow! I was slowly running out of patches and replacement tubes. At long last the tire seemed to hold the air.

I was traveling in the direction of Port Klang. I wanted to take a ship to Indonesia from this harbor. The rain was pouring again, like cats and dogs. Great! Suddenly the roads were flooded which I noticed much too late, when I got onto a road which had changed into a river. Though I was sitting on my bike, the water reached all the way up to my calves. I could only hope that my bicycle bags didn’t allow too much water in, as they weren’t exactly waterproof and also hope that my computer wasn’t being damaged.

Ich fuhr Richtung Port Klang. Von diesem Hafen möchte ich per Schiff nach Indonesien übersetzen. Jetzt fing es auch noch an, wie aus Eimern zu regnen. Na toll! Die Straßen waren auf einmal überflutet. Ich sah es zu spät und fuhr auf eine Straße, die sich in einen Fluss verwandelt hatte. Obwohl ich auf dem Fahrrad saß, reichte mir das Wasser bis zur Wade. Es blieb nur zu hoffen, dass meine nicht mehr ganz dichten Fahrradtaschen nicht zu viel Wasser durchgelassen und mein Computer nichts abbekommen hatte.

2017-05-01, Filbo Malaysia,DSCN5030

Ich war auch nicht der Einzige der mit dem plötzlichen Hochwasser zu kämpfen hatte. Ich sah einige Autos, die in der Flut stecken geblieben waren. Endlich hörte es auf zu regnen.

I wasn’t the only one who had to deal with the sudden flood. Even some cars had been stuck in the water. Finally, the rain stopped.

Nur kurze Zeit später hatte ich erneut eine Reifenpanne. Meine Laune war nun endgültig dahin. Laut fluchend versuchte ich einen Fahrradhändler zu finden. Doch heute war ein Feiertag und alle Geschäfte hatten zu.

But only a short time after I had another flat tire again. I was really in a bad temper. Swearing loudly, I tried to find a bicycle shop. It was a bank holiday, though. All the shops were closed.

So musste ich den Reifen mit meinem allerletzten Flicken noch einmal selber flicken. An der Innenseite der Felge konnte ich zwar immer noch nichts ertasten, aber dort musste es irgendwo ein Problem geben. Nach dieser abermaligen Reperatur schaffte ich es ohne weitere Panne bis in die Nähe des Fährhafens von Port Klang.

I had to repair my tire with the very last of my patches again. I wasn’t able to feel anything within the rim, but there definitely had to be some problem inside.This time I made it without any further breakdown till near the ferry terminal of Port Klang.

Leider stellte ich dort fest, dass die nächste Fähre erst in drei Tagen fahren würde. So kaufte ich mir ein Ticket und buchte mich für die Wartezeit in einem preiswerten Hotel ein.

Unfortunately, the ferry would be going only three days later. So, I bought myself a ticket and found an affordable hotel for the time being.

 

Nachtrag: Kuala Lumpur Reiseblog von Travis McCurdy

30.04.2017

Bericht von meinem Freund Travis, ein Amerikaner, den ich in einem Hostel in Kuala Lumpur getroffen habe. 28.04.2017

https://realtraveltrav.blogspot.com.au/2017/10/the-goat-slaughter-turning-40-in-kuala.html?spref=fb

The goat slaughter, turning 40 in Kuala Lumpor.

In one quick slice the goats head tumbled to the floor with a spray of blood, and a thump.  Its body hit the ground with death still dancing its macabre jig through nerve and muscle tissue.  I watched as one of the Hindu priest’s helpers picked up the head and carried it to the idol of Shiva placing it in offering.
I looked at the corner my companion and I had left our shoes, it now had a red river of blood spilling towards it.  I looked at the second goat being bought forth. I looked at my wide eyed companion Filbo.

Der Kopf der Ziege fiel mit nur einem schnellen Hieb zu Boden, das Blut spritzte nur so und es gab einen Aufprall. Als der Körper den Boden berührte, zuckte er noch im Tode und die Nerven und Fasern führten einen makaberen Tanz auf. Ich sah zu, wie einige der Helfer der Hindupriester den Kopf aufhoben und ihn zu der Statue von Shiva trugen, wo sie ihn als Opfergabe ablegten.

Ein roter Fluss strömte nun auf unsere Schuhe zu, die mein Begleiter und ich in einer Ecke abgelegt hatten. Ich sah, wie die zweite Ziege nach vorne gebracht wurde. Ich schaute meinen Begleiter Filbo an, der mit weit aufgerissenen Augen da saß.

I had just wanted a nice relaxing night back at the hostel to recover from my birthday party/pub crawl the night before.  Instead Filbo talked me into going out exploring with him.  So here I was watching three goats lose their heads in a hurricane of music, dance and free pasta. I had only met him the night before, but all of this was Filbo’s fault.
Ich hatte eigentlich eine ruhige, entspannende Nacht im Hostel verbringen wollen, um mich von meiner Geburtstagsparty bzw. Kneipentour zu erholen, die am Abend vorher stattgefunden hatte. Stattdessen überredete Filbo mich, mit ihm die Gegend zu erkunden. Also saß ich da und musste zusehen, wie drei Ziegen ihre Köpfe in einem Orkan aus Musik, Tanz und kostenloser Pasta verloren. An allem war nur Filbo schuld, den ich erst am Abend vorher getroffen hatte.
I had arrived in Kuala Lumpur or KL for short in the afternoon of April 26th.  I took a cab to my intended hostel  KL dorms 2.  It was a relatively new hostel that had been getting good reviews on  hostelworld.com my go to for finding good hostels.  Upon check in I discovered they sponsored a pub crawl a couple nights a week the next one was on Thursday April 27th, my fortieth birthday.  Right away I knew I was going!

 

Ich war in Kuala Lumpur (kurz: KL) am Nachmittag des 26. April angekommen. Ich nahm mir ein Taxi zu dem von mir ausgesuchten Hostel,dem KL Studentenwohnheim 2. Es war noch relativ neu und hatte gute Kritiken auf hostelworld.com bekommen, wo ich nach guten Hostels suche. Beim Einchecken erfuhr ich, dass sie mehrmals die Woche eine Kneipentour sponserten und die nächste fand am 27. April, meinem 40. Geburtstag, statt. Ich wusste sofort, dass ich teilnehmen würde!

Filbo is the blurry one with the beard

The one thing you have to know about Malaysia is that it is a predominately Muslim country, a mostly tolerant and secular country, but a Muslim country.  Devout Muslims do not drink alcohol, but KL being like any other major city in the world is packed full of bars and nightclubs however the alcohol is expensive by Malaysian standards, in fact cost wise its on par with most American cities outside of LA and NYC.  Which meant I was going over budget, but if there is one day to go over budget its your 40th birthday.

Man muss über Malaysia wissen, dass es ein überwiegend muslimisches Land ist, sehr tolerant und weltlich eingestellt, aber dennoch muslimisch. Gläubige Muslime trinken keinen Alkohol, aber KL ist – wie jede andere Großstadt auf der Welt – voller Bars und Nachtclubs. Alkohol ist allerdings für malaysische Verhältnisse teuer. Tatsächlich entspricht der Preis in etwa dem der meisten amerikanischen Städte, abgesehen von Los Angeles und New York City. Was bedeutete, dass ich mein Budget überschreiten würde, aber wann denn sonst, wenn nicht am 40. Geburtstag?

9pm was the appointed time, it came and went and the group of Englishmen, me and this quiet German guy were still waiting, finally a rather disgruntled hostel worker came out and led us down the road to another hostel were he dropped us into their care where we ended up waiting yet again.  That’s when the real conversation started and I was first introduced to Filbo Frensch.

Wir sollten um 21 Uhr starten, die Zeit verging, aber wir warteten immer noch, eine Gruppe Engländer, ich und dieser stille deutsche Typ. Schließlich kam ein brummiger Hostelmitarbeiter und führte uns die Straße runter zu einem anderen Hostel, wo er uns deren Obhut überließ. Und wir durften wieder warten. Da fingen wir an, uns intensiv zu unterhalten und ich lernte Filbo Frensch kennen.

A young 23 year old bearded (all the best guys have beards) bicyclist from Cologne, Filbo was on a far greater adventure than the one I had just started.  All ready on the road for 14 months Filbo had been riding his bicycle across Europe and Asia venturing through exciting countries like Iran and Myanmar.  He was making a pit stop in KL before heading on to Indonesia and eventually Australia.

Als ein junger Mann von 23, Bartträger, (alle guten Kerle haben Bärte) Radfahrer aus Köln, war Filbo Frensch zu einem weit größeren Abenteuer aufgebrochen als dem, mit dem ich gerade erst begonnen hatte. Schon seit 14 Monaten hatte Filbo auf seinem Fahrrad ganz Europa und Asien bereist, hatte sich getraut, aufregende Länder wie den Iran und Myanmar zu durchqueren. Er legte einen Boxenstopp in KL ein, ehe er sich nach Indonesien und dann nach Australien aufmachte.

Together we followed the crawl as it wound its drunken way through the neighborhood.  Sure there were other interesting people and the conversation flowed even more than the expensive alcohol.  But it seemed like we kept gravitating towards each other on that fun blurry night.  Which is probably why it was so easy for Filbo to talk me into going out with him the following night when all I really wanted to do was veg out in front of the hostel Netflix. (YES THEY HAVE NETFLIX!)

Wir folgten der Kneipentour, die ihre betrunkene Runde durch die Nachbarschaft machte. Natürlich gab es da auch noch andere interessante Leute und die Unterhaltung floss noch stärker als der teure Alkohol. Aber wir beide wurden irgendwie voneinander angezogen an diesem lustigen, verschwommenen Abend. Wahrscheinlich schaffte es Filbo deshalb so mühelos, mich zu dem Ausflug am nächsten Abend zu überreden, wo ich doch eigentlich nichts anderes wollte, als vor dem Hostel-Netflix rumzuhängen. (Ja, sie haben NETFLIX!)

We started just randomly walking one way looking for an interesting place to eat.  After a bit of wandering we started hearing this weird but interesting music, Filbo got on it like a bloodhound and wouldn’t let go until he found his fox.  He eventually located a partially hidden staircase and against my better judgement I followed him up the steps to the music up top.  What we came across was a religious festival, although interesting I wasn’t comfortable with crashing or offending anyone else’s communion with the gods.

Wir liefen ziellos herum und suchten nach einem interessanten Lokal um zu essen. Nacxhdem wir eine Weile rumgelaufen waren, hörten wir diese seltsame, aber trotzdem interessante Musik. Filbo fuhr voll darauf ab wie ein Bluthund, der erst aufhört, wenn er seinen Fuchs gefunden hat. Schließlich fand er eine teilweise versteckte Treppe und gegen besseres Wissen folgte ich ihm die Stufen hinauf, hoch zu der Musik.Was wir da sahen, war ein religiöses Fest und obwohl ich es interessant fand, fühlte ich mich nicht wirklich wohl in meiner Haut, in eine fremde religiöse Veranstaltung mit den Göttern hereinzuplatzen, bzw. Ärgernis zu erregen.

I was about to tell Filbo that maybe we should go, when we were invited in.  After removing our shoes the both of us were led over to a picnic table and given a big plate of pasta and a coffee.  To my eternal shame I can’t remember any names as I failed to write them down.  What I do remember is a discussion one member had with us about religion.

Ich wollte Filbo gerade vorschlagen, wieder zu gehen, als wir eingeladen wurden. Nachdem wir beide unsere Schuhe abgelegt hatten, wurden wir zu einem Campingtisch geführt und bekamen jeder einen großen Teller Pasta und Kaffee. Zu meiner Schande muss ich gestehen, dass ich mir keinen einzigen Namen gemerkt habe. Ich kann nicht einen aufschreiben. Allerdings erinnere ich mich daran, dass einTeilnehmer mit uns über Religion sprach.

He said holding his hands out palms up „Muslims pray like this, and Christians pray like this“  crossing himself.  „Buddhist’s pray like this.“ Putting his palms together fingertips up.  „We pray like this.“ Interlocking his fingers.  „We all pray, we just pray differently, but we all pray.“

Er sagte und hob dabei seine Hände mit den Handflächen nach oben gerichtet: „So beten Muslime und Christen beten so“, indem er sich bekreuzigte. „Buddhisten beten so.“ Er legte die Hände aufrecht aneinander. „Wir beten so.“ Er verschränkte die Finger. „Wir alle beten, wir beten zwar unterschiedlich, aber wir alle beten.“

After our meal we were led back to the music, dance and goat slaughter.  The next two goats went the same as the first, except, (and I admit my eyes could have been deceiving me) after decapitation the last goat winked at me. Almost as if it was trying to say „Welcome to Malaysia, welcome to forty.“

Nach dem Mahl wurden wir zurück zur Musik, dem Tanz und dem Ziegenschlachten zurückgeführt. Die zwei nächsten Ziegen wurden behandelt wie die erste, außer (und ich gebe zu, dass meine Augen mich vielleicht getäuscht haben) dass sie mir zuzwinkerte, nachdem sie enthauptet worden war. Fast als wollte sie sagen „Willkommen in Malaysia, willkommen im 40.“

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unter dem Bild steht: Filbo ist der Verschwommene mit dem Bart