Archiv des Autors: filboscycletravel

Avatar von Unbekannt

Über filboscycletravel

Ich bin momentan auf einer Solo-Fahrradtour rund um die Welt. Im April 2016 bin ich in Deutschland mit dem Ziel Australien gestartet. Nach 24.000 km, sowie unzählbaren als auch unglaublichen Abenteuern, bin ich in Australien angekommen. Doch meine Reise ist hier nicht zu Ende. Ich habe mir vorgenommen mit meinem Fahrrad weiter nach Neuseeland und von Süd- nach Nordamerika zu fahren. Folgt mir in Deutsch und Englisch. Die welt ist großartig und voll von Abenteuern! Ich hoffe euch gefällt mein Blog ;-) Filbo I`m on a solo arround the world bicycle tour. I started April 2016 in Germany with the destination Australia. After 24,000 km and countless of amazing experince I reached Australia. Now I desided to extend my jorney and to continue my bicycle adventure to New Zealand and south and north America. Follow my journey in German and English. The world is great and full of adventure! I hope you like my Blog! :) Filbo

Blog 148 – Mein Job im Bollywood-Blockbuster / My Job with Bollywood-Blockbuster

05.01.2017 – Indien

Am nächsten Tag wollten Siggi und ich in ein günstigeres Hostel wechseln. Aber bis Nachmittags saßen wir noch in der Lobby. Währenddessen kam ein Mann herein und stellte sich als Scout einer Modellagentur vor.

The following day, Siggi and I intended to move to a cheaper hostel. But in the afternoon, we were still sitting in the lobby. In the meantime, a man came in who introduced himself as a scout of a model agency.

He was looking for white people as extras for the scenery of a Bollywood movie. The movie set was to take place the following morning and we would be able to meet the famous film star Sher Khan. They paid 7.50 Euros per day which was ridiculous for 14 hours‘ work. But of course, we couldn’t possibly miss out on an experience like that, so Siggi and I agreed.

Er suchte weiße Leute als Statisten für die Kulisse eines Bollywoodfilms. Der Filmset wäre morgen und wir hätten die Möglichkeit Sher Khan, einen bekannten Filmstar zu treffen. Der Tageslohn ist mit ungerechnet 7,50 € ein Witz, für einen angekündigten 14 Stundentag. Aber so eine Erfahrung konnten wir uns natürlich nicht entgehen lassen und so sagten Siggi und ich: „Ja“.

A bus picked us up in the morning. A lot of people joined us. The movie location was the Playboy Club of Mumbai. It is a very expensive disco. Allegedly, admission comes to about 140 Euros. First we had something to eat at the catering and then we were sent to the garment hand-out. Everyone of us got a different kind of outfit, I didn’t really understand the system.

Am nächsten Morgen wurden wir per Bus abgeholt. Mit uns fuhren auch noch zahlreiche andere Leute mit. Wir wurden zum Filmort gebracht, die sich im Playboy Club von Mumbai befand. Dies ist eine sehr teure Discothek. Angeblich beträgt dort allein der Eintritt normalerweise rund 140,- €.

Zuerst aßen wir beim Catering etwas und wurden dann weiter zu der Kleiderausgabe geschickt. Dort erhielt, nach einem mir schleierhaften System, jeder von uns ein anderes Outfit.

2017-01-04, Filbo Indien,Bollywood,DSCN3573

Erst hatte ich ein Outfit als Clubbesucher, danach wurde ich wieder zur Umkleide geschickt und wurde Barkeeper. Mein Job war es hinter der Theke zu stehen und so zu tun, als ob ich Drinks mixen würde. Währenddessen spielten vor mir die Hauptdarsteller. Alle für die Kulisse dienenden Getränke bestanden nur aus gefärbtem Wasser. Nur die geschlossenen Bierflaschen waren echt. Während der sehr langweiligen Wartezeiten zwischen den Szenen wurde natürlich das Bier heimlich getrunken.

First I had to be a visitor to the club, after that I had to change into a barkeeper. It was my job to stand behind the bar and pretend to mix the drinks. Meanwhile, the main actors were performing in front of me. All the drinks serving for the setting consisted of colored water only. There were closed bottles of real beer, though. Of course, they drank the beer secretly during the long, boring waiting periods.

Fotos von dem Hauptdarsteller Sher Khan zu machen war strengstens verboten. Einige Leute versuchten es heimlich. Die Security war aber sehr wachsam und die Fotos mussten direkt wieder gelöscht werden.

It was strictly forbidden to take photos of the main actor Sher Khan. Some people tried, nevertheless. Security was very alert though, and the photos had to be deleted immediately.

Interessant fand ich den Dreh schon, denn es war eine völlig neue Erfahrung für mich zu sehen wie aufwendig und aus mehreren Perspektiven, die einzelnen Szenen aufgenommen werden.

I found the filming rather interesting, as this was a completely new experience for me to see how elaborately they had to record the individual scenes from different angles.

I won’t do it again, though. These 14 hours were quite boring and strenuous. Anyway, we were treated harshly, being lowranking extras. I don’t think I’ll be an actor after all!

Ein zweites Mal werde ich so etwas nicht mehr machen. Es waren einfach sehr langweilige und anstrengende 14 Stunden. Dazu kam die oft raue Umgangsart mit uns ‚rangniedrigen‘ Statisten. Also Schauspieler werde ich sicherlich nicht ;-).

Blog 147 – Eingewöhnungstage in Indien – Mumbai / Mumbai – Getting Used to India

04.01.2017 – Indien

Nach meinem Rausschmiss aus dem Flughafengebäude fand ich in meiner Offline Navigations App ein eingezeichnetes Hostel und fuhr los.

After having been thrown out of the airport, I found a very good hostel in my Offline Navigations App. And I started off.

After a while I noticed that – except for me – everybody was driving on the left side. So I had been riding on the wrong side. In India, there is left-hand traffic and I was riding on the right side out of habit. In this undisciplined traffic chaos that swallowed me immediately, it doesn’t really make a big difference which side you take.

Nach dem ersten Stück bemerkte ich, dass alle außer mir auf der linken Seite fuhren. Somit war ich auf der falschen Seite unterwegs. Ja in Indien herrscht Linksverkehr und ich bin aus Gewohnheit auf der rechten Seite gefahren. Bei dem undisziplinierten Verkehrschaos, von dem ich gleich verschluckt wurde, machte es aber auch keinen großen Unterschied auf welcher Seite man fährt.

Mumbai mit seinem Müll, Gestank, Armut und Chaos schockten mich, obwohl ich wusste was auf mich zu kommt.

I was shocked of Mumbai, its garbage, stench, poverty and chaos, although I had known before what to expect.

It was only 10 in the morning when I arrived at the hostel, so I wasn’t able to occupy my room yet. I soon met other travelers. One of them joined me for something to eat and afterwards, we viewed the city.

Im Hostel angekommen, konnte ich zunächst noch nicht mein Zimmer belegen, da es erst 10 Uhr morgens war. Schnell lernte ich andere Reisende kennen. Mit einem von ihnen ging ich etwas essen und anschließend besichtigten wir die Stadt.

2017-01-06, Filbo Indien,Mumbai Gate, DSCN3606

Wir fuhren mit der Bahn zum Gateway of Mumbai. In der Bahn herrschte dichtes Gedränge und die Überbevölkerung wurde hier gut sichtbar. Beim Verlassen der Bahn wurden wir von aussteigenden Passagieren aufgefordert mit die anderen wegzudrängen, da man sonst nicht rechtzeitig aus dem Zug kommt und die Bahnstation verpasst. Die Bahnen haben keine Türen und die Menschenmassen fangen manchmal zu früh an nach draußen zu drängen, so dass die Leute die an den Türen stehen, Gefahr laufen aus dem fahrenden Zug zu fallen.

We went to the Gateway of Mumbai by train. It was overcrowded, which is obviously due to the overpopulation. On leaving the train, other passengers who also wanted to get out, requested we push the others aside as otherwise you don’t manage to get out on time and you might miss the right station. The trains have no doors, so it might happen that masses of people try to squeeze out too early and people near the doorways are in danger to be pushed out of the still moving train.

To my surprise, back at the hostel, I found another bike parking next to mine. In the lobby I found Siggi, the biker whom I had met in Dubai. We had separated there as he had applied for his visa in India and it had taken extremely long. So we arrived in Mumbai about the same time and by chance, we picked out the same hostel.

Zurück im Hostel stellte ich zu meiner Überraschung fest, dass ein anderes Fahrrad neben meinem parkte. In der Lobby entdeckte ich dann Siggi, den Radfahrer mit dem ich in Dubai unterwegs gewesen war. Unsere Wege hatten sich dort getrennt, weil Siggi in Dubai sein Indien Visum beantragt hatte. Da er auf sein Visum extrem lange warten musste, sind wir fast zeitgleich in Mumbai angekommen und per Zufall haben wir uns auch das gleiche Hostel ausgesucht.

2017-01-03, Filbo Indien,Mumbai, DSCN3568

Blog 146 – Indien-Ankunft in Mumbai. Verloren am Flughafen / Arrival in Mumbai. Lost at the Airport

02.01.2017 – Indien

2017-01-19, Filbo Indien,DSCN3788

Während des 2,5 Std. Flugs von Muscat Oman nach Mumbai schlief ich viel. Dennoch war die Nacht viel zu kurz. Am frühen Morgen landeten wir und mir fiel auf, dass niemand applaudierte. Bei allen meinen bisherigen Flügen wurde sich immer, bei der geglückten Landung, mit Beifall bedankt. Ob dies nur eine europäische Sitte ist ?

During my 2.5 hours flight from Muscat, Oman, to Mumbai, I slept a lot. Still, the night seemed far too short. Early that morning we landed and I noticed that nobody applauded. Every time I had been on a plane before, people said thank you for the successful touchdown by applauding. Could this be a European custom only?

Der Flughafen von Mumbai ist einer der größten der Welt und super modern. Bei der Passkontrolle standen dementsprechend viele Menschen an. Alle Leute waren sichtbar übermüdet und manchmal sogar aggressiv. Ich sah Leute die sich darum stritten wer als erstes da war. Eine Frau weinte sogar kindisch, weil es ihr nicht schnell genug ging.

The Mumbai airport is one of the biggest in the world and it is super modern. Therefore, there were quite a number of people at the passport control. Obviously, they were all quite tired and some of them even aggressive. I witnessed people arguing about who had been first. One woman was even crying like a child because it wasn’t going fast enough as far as she was concerned.

Ich hatte einen Inder während des Flugs kennen gelernt und mich mit ihm an der Kofferausgabe verabredet. Er wollte mich mit seinem Auto in die Innenstadt mitnehmen, wo ich eine Unterkunft finden könnt. Da aber die Passkontrolle für mich als Ausländer besonders lange dauerte, konnte ich ihn nicht mehr finden.

I had met an Indian on the plane and had arranged to meet him at the baggage claim area. He was going to give me a lift to the City where I would be able to find a place to sleep. I couldn’t find him as the passport control took very long for me as a foreigner.

Bei der Kofferausgabe, war mein Fahrrad zunächst nicht auffindbar. Erst nach einiger Zeit entdeckte ich, dass es auch eine separate Sperrgepäckausgabe gab. Dort wartete mein Rad schon seid geraumer Zeit sehnsüchtig auf mich. Dicke Tränen liefen schon vom Scheinwerfer herunter. ;-). Bis auf wenige Kratzer hatte es den Flug gut überstanden.

At first, I couldn’t find my bicycle at the baggage claim. Some time later, I discovered that there was a separate area for bulky baggage. There, my bike was waiting for me longingly. Big tears were rolling down from its headlights. It had survived the flight with only a few scratches

Meinen eigentlicher Plan mit dem Inder auf Unterkunftssuche zu gehen, hatte ja nicht funktioniert. So versuchte ich mich am Flughafen zu erkundigen, wo es preisgünstige Unterkünfte gibt. Aber niemand konnte oder wollte mir helfen. Ich wurde nur hin und her geschickt.

So, my original idea to look for a place to sleep with the help of the Indian, hadn’t worked out. Therefore I tried to find someone at the airport who could tell me where to find cheap accommodation. But nobody could help me – but maybe they didn’t want to, and I was sent to and fro.

Deshalb entschied ich mich, erst mal mein Rad in der Arivalhalle zusammen zu bauen.

Therefore, I decided to assemble my bike in the arrival area. I had just finished and only still had to pump up the wheels, when a soldier with a gun came towards me and told me it was forbidden to assemble a bike in this area. He had been watching me all the time before and hadn’t said a word. He told me to leave the area at this very moment.

Ich war gerade fertig mit zusammenbauen und musste nur noch die Reifen aufpumpen, als ein Soldat mit einem Gewehr in der Hand auf mich zu kam. Er meinte, dass es verboten wäre sein Fahrrad hier zusammenzubauen. Vorher hatte er aber die ganze Zeit nur zugeguckt und nichts gesagt. Von jetzt auf gleich verlangte er von mir, dass ich umgehend die Halle verlasse.

I decided to pump them up outside and collected my stuff. Even that he seemed to consider a provocation, and I felt that he was getting rather impatient. I hurried up and he escorted me out of the area immediately. What an unfriendly welcome!

Ich entschied meine Reifen draußen aufzupumpen und suchte meine Sachen zusammen. Selbst das Packen meiner Taschen, sah dieser Soldat anscheinend als Provokation an, denn ich spürte wie er ungeduldig wurde. Ich beeilte mich und wurde von ihm sofort aus der Halle begleitet.

Was für ein unfreundlicher Empfang.

Blog 145 – Ausreise aus dem Oman / Leaving Oman

01.01.2017 – Oman

Schon am Neujahrabend, gegen 21 Uhr, fuhr Vlad mich zum Flughafen.

On New Year’s day, Vlad took me to the airport at about 9 pm.

Meinen Lohn hatte ich erst heute erhalten und so tauschte ich recht viel Geld am Flughafen, ohne Preisvergleich. Das rächte sich, ich verlor bei einer Transaktion von umgerechnet 250 Euro, in indische Rupien, rund 50 Euro. Den Rest meiner omanischen Rial, hatte ich zum Glück in Euro oder Dollar getauscht. Dieser Wechselkurs war viel besser.

Only that day I had received my paycheck so I changed quite a lot of money at the airport, not comparing prices. That wasn’t a good idea as I lost about 50 Euros on the Indian Rupies for about 250 Euros. Fortunately, I had already changed my Omani Rial into Euros and Dollars. There the exchange rate had been much better.

Auch das Einwickeln des Fahrrads in Folie kostete mich teure 20 Euro. Zum Glück hatte man mir jedoch die mindestens 3 Kilo Übergepäck nicht berechnet. Auch mit meinen zwei, viel zu schweren ,Handgepäcktaschen kam ich ohne Probleme durch die Kontrolle.

Wrapping up the bike cost me another 20 Euros. Fortunately, they didn’t charge me for the additional well over 3 kilos of my excess luggage. I also passed the security at the airport without any problems although my two handbags were actually much too heavy, too.

Shortly before midnight I reached the transit area, so I left the country just a few minutes before my visa expired. It was still January 1, 2017.

Kurz vor Mitternacht erreichte ich den Transitbereich und war somit in den letzten Minuten der Gültigkeit meines Visums (01.01.2017), offiziell ausgereist.

2017-01-01, Filbo, Oman, Muscat.DSCN3555

Das Flugzeug hatte einiges an Verspätung, aber das war mir nicht so wichtig. Der Flug verlief sehr ruhig. Es gab Getränke und Essen nach 2,5 Std. Flugzeit landete ich in Mumbai.

The plane was rather late, but I didn’t care. The flight was calm. We got food and drinks and 2.5 hours later, I landed in Mumbai.

Blog 144 – Weihnachten und Silvester in der Ferne / Xmas and New Year’s Eve Away From Home

31.12.16 – Oman

Für Heiligabend fuhr ich von meiner Wüstenarbeitsstelle wieder nach Muscat. Mit meinen Freunden besuchte ich eine Weihnachtsparty. Ansonsten kam wegen dem heißen Klima keine Weihnachtsstimmung bei mir auf. Außerdem ist Oman ein muslimisches Land, in dem normalerweise Weihnachten nicht gefeiert wird.

I left my workplace in the desert and headed for Muscat on Xmas Eve. There I attended a Xmas party. I didn’t get a real Xmas feeling due to the heat. Apart from that, Oman is a Muslim country where they normally don’t celebrate Xmas at all.

Trotzdem hat meine Familie an mich gedacht und mir zwei digitale Bücher als Download für mein E-Book geschenkt. Ich skypte mit meiner Familie, als sie gerade beim Weihnachtsessen zusammen saß. So kam kurz das Gefühl auf: „Es wäre wohl doch schön jetzt dabei zu sein.“

Still, my family hadn’t forgotten me and had sent me two digital books as a download for my e-book. I talked to them via Skype when they were just eating their Xmas dinner. So briefly, I had the idea that „it would be nice to be with them now.“

Am 2. Weihnachtstag ging es für mich auch schon wieder 500 Kilometer zurück in die Wüste, um dort noch drei Tage zu arbeiten.

On Boxing Day, I went back into the desert, some 500 kilometers away, in order to work there for another three days.

Zurück in Muscat buchte ich direkt einen Flug nach Indien. Um es für den Flug aufgeben zu können, verpackte ich mein Fahrrad. Außerdem sortierte ich nochmals unnötige Ausrüstung aus, um das Gesamtgewichts meines Gepäcks auf 30 kg zu drücken. Das gelang mir auch.

Nur mein Handgepäck wog 14 kg , erlaubt waren lediglich 7 kg.

Back in Muscat I booked a flight to India. I wrapped up my bike for the transfer on the plane. I also got rid of my unnecessary equipment, thus reducing the total weight of my luggage to 30 kilos. My hand luggage weighed 14 kilos, you were only allowed 7.

After having finished my packing, I celebrated New Year’s Eve. First with my friends in Muscat Hill, an expensive neighborhood.At midnight I attended a party at my boss‘ home. There was another German employee with her parents so I was happy to speak German again.

Nach der Packerei feierte ich Silvester. Zuerst feierte ich mit meinen Freunden in Muscat Hill, einer teuren Wohngegend hier. Mitternacht verbrachte ich auf einer Silvesterparty in der Wohnung meines Arbeitgebers. Es war noch eine deutsche Angestellte mit ihren Eltern da und so konnte ich endlich noch mal Deutsch reden.

Ein Feuerwerk habe ich diesmal keins gesehen nur die Übertragung aus Dubai vom Burj Khalifa. Später war ich dann so müde, dass ich mich freiwillig ins Gästebett begab.

I didn’t see any fireworks there, only the broadcast from Burj Khalifa, Dubai. Afterwards, I was so tired that I willingly went to bed.

Blog 143 – Ein Job in der lebensfeindlichen Wüste / A Job in the Hostile Desert

22.12.16 – Oman

Eines Abends besuchte ich mit meinen neuen Freunden eine Party und lernte dort einen der Gäste kennen, der eine Firma besaß. Nachdem ich ihm erzählte, dass ich von Beruf Elektriker bin, bekam ich das Angebot eine Zeitlang in seiner Firma zu arbeiten. Ich erfuhr, dass ich dafür einige Tage in der Wüste verbringen werde.

One evening, I went to a party with my new friends where I met one of the guests who owned a company. When I told him I was an electrician, he asked me to work in his company for some time. I was told that I would have to spend a few days in the desert then.

Das hörte sich interessant an und so nahm ich den Job an. Meine Arbeit sollte darin bestehen, in der Wüste neu gebaute, rund 80 m hohe Telekommunikationstürme zu erden und wenn ich dazu käme auch anzuschließen.

I thought this an interesting idea and accepted the job. I was to ground newly built telecommunication towers in the desert and – if possible – connect them.

A few days later I went shopping with the engineer in charge and bought some tools and safety shoes and then drove several hundred kilometers into the desert, into the center of an oil drilling area. There were the typical oil torches all over the place, burning the superfluous gas. Other than that there was only heat, dust and a shrub every now and then. So I was supposed to work in this illusive and hostile place.

Schon einige Tage später kaufte ich mit einem zuständigen Ingenieur Werkzeug und Sicherheitsschuhe ein und fuhr mehrere 100 Kilometer in die Wüste, mitten in ein Ölfördergebiet. Überall sah man die typischen Erdölfackeln stehen, die überschüssiges Gas verbrennen. Ansonsten gab es nur Hitze, Staub, und hier und da mal ein Strauch. Hier in dem unwirklichen und lebensfeindlichen Ort, sollte ich also arbeiten.

In einem Arbeiterhotel, in der nur männliche Arbeiter beherbergt werden, wurde ich eingebucht. Normaler Weise wird es nur von Ölarbeitern benutzt. Dieses Hotel entpuppte sich als ganze Wohnanlage, samt einer Bar und mehreren Restaurants.

I was booked into a hotel where only male workers live. Normally only oil workers use it. This hotel turned out to be a whole complex, including a bar and several restaurants.

2016-12-21, Filbo Oman,DSCN3508

Am nächsten Morgen stand ich gegen 5 Uhr auf. Nach einem Frühstück wurde ich noch ein Stück weiter in die Wüste gefahren. Dort begann ich an einem dieser hohen Telekomunikationstürme mit der Arbeit. Mehrere Arbeiter aus Indern, Pakistan und Bangladesch hatte ich anzuweisen. Wir verlegten zusammen Erdleitungen und Rohre in den Boden, für spätere Elektroleitungen.

The next morning I got up at about five o’clock. After breakfast they took me further into the desert. There I started to work at one of these high telecommunication towers. I was in charge of several workers from India, Pakistan and Bangladesch. We laid ground cables and pipes into the sand together, in preparation for the electrical lines that had to be worked in at a latter stage.

2016-12-21, Filbo Oman,Reg. Fahud,DSCN3500

Selbst jetzt im Winter wird es hier in dieser schattenfreien Wüste sehr heiß – und man muss sowohl ausreichend viel trinken, als sich auch vor der Sonne schützen.

Ich arbeite täglich bis zu 12 Stunden. Trotzdem macht mir die Arbeit Spaß und ich sehe sie als eine Herausforderung für mich, bei der ich mir nebenbei die Reisekasse aufbessern kann.

Even in winter it gets extremely hot in the desert where there is no shade at all. You really have to keep drinking and protect yourself from the sun.I kept working for 12 hours a day but I really enjoyed it. I considered this a challenge and additionally a possibility to restock my travel budget.

Blog 142 – Ein toller Ausflug in’s Wadi Shab / A Fantastic Trip to Wadi Shab

16.12.16 – Oman

2016-12-16, Filbo Oman,Wadi Shab,DSCN3395

Während meines Aufenthalt in Muscat besuchten Vlad, sein Freundeskreis und ich, einmal das Wadi Shab./ While I was staying in Muscat, Vlad, his friends and I, visited the Wadi Shab.

Das Wadi Shab ist eine Süßwasserquelle, die sich in einer Schlucht befindet. Man kann hier, teils laufend, teils durch das glasklare warme Wasser schwimmend, bis in eine nach oben offene Grotte vorstoßen.

Wadi Shab is a source of fresh water in a canyon.You reach a topless grotto by partly walking and partly swimming through the crystal clear warm water.

Hier gibt es einen Wasserfall, den man mit Hilfe eines Seiles erklimmen kann. Von dort oben, in ca. 5 Meter Höhe, kann man wieder zurück ins Wasser der Grotte springen. Dies war einer der schönsten Ausflüge meiner Reise .

There is a waterfall where you can climb up with the help of a rope. From up there, about five meters high, you can jump back into the water of the grotto. This was one of the most beautiful excursions during my voyage.

Blog 141 – Freizeit in Muscat / Leisure Time in Muscat

14.12.16 – Oman

Ich blieb während der Zeit, die die Bearbeitung meines indischen Visums benötigte, und auch noch danach bei Vlad wohnen. Vlad, seine Freunden und Mitbewohner,waren eine Art Familienersatz für mich. Ich hatte eine tolle Zeit und besuchte mit ihnen zusammen viele Partys.

As long as it took to get my Indian visa and even after that, I stayed with Vlad. He, his friends and his housemates were a kind of surrogate family to me.I had a gorgeous time and went to many parties with them.

Im Sommer ist es im Oman wohl so heiß- dass man das draußen unterwegs sein – vermeidet. Aber selbst jetzt im Winter, ist es im Oman niemals kalt.So konnten wir am Wochenende an sehr schönen Orten von Oman campen und mehrfach an menschenleeren Stränden übernachten.

In summer it is so hot im Oman that you have to avoid being outside. But even now, in winter, it is never cold in Oman. So we were able to camp at very nice places of Oman over the weekends and we stayed overnight at many deserted beaches as well.

I recall one evening which had been exceptional. The red rocks of the bay extended up to the beach. There was nothing and nobody around but us.We lit a fire, had a grill and enjoyed a very good stereo at the beach. It was operated with a generator, so we filled the beach with the finest sound of music. I had a swim in the sea before going to sleep.

Ein Abend war besonders toll. Die roten Felsen der Bucht reichten bis zum Strand. Außer uns, war dort sonst weit und breit nichts und niemand. Wir machten Feuer, grillten und hatten eine gute Musikanlage mit am Strand. Mit dieser Anlage, betrieben mit einem kleinen Generator, konnten wir den ganzen Strand mit feinster Musik beschallen. Bevor ich schlafen ging, schwamm ich noch eine Runde im Meer.

Mitten in der Nacht, wurde ich davon wach, dass etwas in meinen Schlafsack krabbelte. Erst dachte ich es sei ein Skorpion und verließ fluchtartig meinen Schlafsack. Als ich Licht machte, sah ich , dass es eine Krabbe gewesen war. „Puh!“, hatte ich mich erschrocken. Das nächste Mal werde ich wieder mein Zelt benutzen.

In the middle of the night I woke up because something was crawling into my sleeping bag. First, I thought it might be a scorpion and I hastily got out. Only when I put the light on, I saw that it was just a little crab. „Phew!“ I had been alarmed! Next time I’ll use my tent again.

The next morning Vlad wasn’t too well, so I drove his monster truck back home.

Am nächsten Morgen ging es Vlad nicht gut, so dass ich uns mit seinem Monster-Truck zurück nach Hause fuhr.

2016-12-08, Filbo Oman,Muscat,Haus Vlad, DSCN3335

Dieses Auto ist wirklich beeindruckend verschwenderisch. Der Wagen wiegt ganze 4,5 Tonnen, hat 6 Räder, einen 125 Liter-Tank und mehrere hundert PS. Dementsprechend verbraucht dieses Ungetüm bei normaler Fahrweise, bis 37 Liter Super + auf 100 Kilometer. Sein enormes Gewicht hatte zur Folge, dass wir am Strand, dauernd im losen Kies einsanken. Erst nach mehreren Versuchen und viel Schwung, gelang es uns vom Strand wieder weg zu kommen.

This car is really amazingly lavish. It weighs about 4.5 tons, it has six wheels, a 125-liter fuel tank and several hundred hp. Therefore, it uses – at a normal speed – up to 37 liters of Super-Plus for a distance of 100 kilometers. As it is enormously heavy, we kept sinking into the loose gravel. Several attempts and a lot of extra drive later, we finally got away from the beach.

2016-12-10, Filbo Oman,Camp Muscat,DSCN3347

Blog 140 – Erste Erfahrungen in Oman / My Initial Experience in Oman

 

05.12.2016 – Oman

In den Tagen nach meiner Einreise fuhr ich Richtung Muscat und traf jede Menge nette Menschen.

In the next few days, I rode towards Muscat and met a lot of very nice people.

2016-12-03, Filbo Oman,Region Sohar, DSCN3302

Im Oman gibt es auch einen hohen Ausländeranteil, dieser ist bei aber weitem nicht so groß wie in den Emiraten. Deswegen konnte ich auch viele Einheimische kennenlernen. Der Lebensstandart und der Wohlstand der Omanis ist zwar hoch, dies geht aber nicht auf Kosten ihrer Menschlichkeit.

There is a high proportion of foreigners in Oman, but not nearly as high as in the Emirates. So I was able to meet many local residents. The living standard of the Omanis is very high, but not at the expense of their humanity. I was ever so happy about their friendliness. I was often invited to stay overnight. I got an Osmani SIMcard for a present and once someone even gave me some money which I didn’t want to accept at first.

Sehr oft wurde ich zum Übernachten eingeladen. Ich bekam eine omanische SIM Karte geschenkt und einmal wurde mir sogar Geld zugesteckt, dass ich erst nicht annehmen wollte.

Am Tag der Einreise hat mich spontan ein Autofahrer namens Halen aus Südafrika, zu sich nach Muscat, in sein Haus eingeladen.

Als ich nach mehreren Tagen in Muscat angekommen war, rief ich ihn an und wir verabredeten uns an der großen Moschee. Dort holte er zusammen mit seiner Freundin ab. Sie brachten mich in ihre Wohnung und nachdem ich dort geduscht und meine Wäsche gewaschen hatte, fuhren wir zu einer Bar mit dem Namen ‚Dolphin‘. Diese befand sich in einer Apartmentanlage, wo überwiegend Weiße wohnen. Hier gab es sogar Bitburger Bier.

On the day of my entry, a South African car driver by the name of Halen invited me to his house in Muscat. Several days later I arrived in Muscat. I called him and we decided to meet at the big mosque. He came to fetch me together with his girlfriend. They took me to an apartment where I had a shower and did my washing. Afterwards we went to a bar named „Dolphin“ in an apartment complex, mainly occupied by white people. They even had Bitburger beer.

Nach einigen Stunden wurde ich zu Vlad, einem Freund von Halen gebracht, der über mehr Platz in seinem Haus verfügt. In der Tat hatte er dort sogar einen leerstehende Wohnung, die ich benutzen durfte.

Some hours later, they took me to Vlad, a friend of Halen’s, who had a larger house. As a matter of fact, he even had a vacant apartment there which I was allowed to use.

Am nächsten Tag fuhr mich Halen zur Visabesorgung in die indischen Botschaft. Dort wurde ich weiter zu einem Visabüro geschickt. Hier konnte ich, sogar ohne Flugbuchung oder Wohnsitznachweis, mein Visum beantragen. Nach einigen Tagen ging ich noch mal zur Botschaft und wurde zu meinem Antrag befragt. Direkt am nächsten Tag bekam ich schließlich das Visum ausgestellt. Das ganze Prozedere dauerte nur eine Woche. Mein Freund Siggi, der in Dubai geblieben war um dort sein Visum zu beantragen, wartete dagegen gut 3 Wochen.

The next day, Halen took me to the Indian Embassy in order to get a visa. There, they sent me to another visa office where I was able to apply for my visa without having to account for a flight reservation or for any proof of residence.Some days later, I went back to the Embassy and was questioned as to my application. The very next day I got my visa. The whole procedure only took one week. My friend Siggi who had remained in Dubai to apply for his visa, had to wait for a good three weeks.

Blog 139 – Die verrückte Einreise in den Oman / Oman – My Crazy Entry in Oman

02.12.2016 -Oman

Ich hatte gelesen, dass am Grenzübergang zwischen der Enklave des Emirats Dubai und Oman, keine Visumgebühren erhoben werden. Aber das war wohl eine Fehlinformation.

As I had read previously, they don’t ask for visa fees at the border checkpoint between the enclave of Dubai and Oman. This was a misinformation. I had to pay 10 Euros for my departure of the Emirates. I’ve never experienced anything like that before: having to pay for leaving a country! First, I thought this might be a case of curruption but it was written on the notice board at the checkpoint.

Schon allein für die Ausreise aus den Emiraten musste ich 10 Euro bezahlen. So etwas habe ich noch nie erlebt, dass man für die Ausreise bezahlt. Erst dachte ich, dass dies ein Fall von Korruption ist. Doch diese Gebühr stand angeschlagen am Checkpoint.

Afterwards, I got a piece of paper on the Oman side but no entry stamp on it. I was worried about being there illegally and was on the verge of going back to ask them if they had forgotten to put the stamp on the paper, when I passed yet another checkpoint, another visa center. I had to buy a visa there again. A visa for one month was about 50 Euros.

Danach bekam ich auf der omanischen Seite nur ein Zettel in die Hand gedrückt aber keinen Einreisestempel. Ich machte mir schon Sorgen, ob sie den Stempel vergessen hätten und ich nun illegal im Land reise. Ich war kurz davor noch einmal zurückzufahren, als ich an einem weiteren Checkpoint, einer Visaausgabestelle vorbeikam. Hier musste ich dann doch noch ein Visum kaufen. Ein Monatsvisa hat rund 50 Euro gekostet.

2016-12-02, Filbo, Oman Einreise IMG_20170215_160152

Danach fuhr ich weiter. Als als ich schon ca. eine Stunde gefahren war, hielt ich an, um zu schauen was jetzt in meinem Pass genau stand. Erschrocken stellte ich fest, dass mir nur ein 10 Tagevisum gegeben worden ist. Ich hatte aber für 1 Monat bezahlt.

Then I went on. After having been on the road for an hour, I stopped in order to check the entry in my passport. I wanted to see what exactly they had entered in it. I was alarmed because they had given me a visa for only 10 days. I had paid for a whole month, though. 

Es half alles nichts, ich musste noch einmal zur Grenze zurück. Ich hatte aber echt keine Lust nochmal zurück zu radeln und so probierte ich zu trampen.

So, I couldn’t help but travel back to the border. But I really didn’t feel like riding back the whole distance. So I tried to hitchhike. One of the very first cars gave me and my bike a lift. The driver was very kind and he changed the rest of my money into Omani Rials. He even gave me something to drink on my way.

Schon eines der ersten Autos, nahm mein Fahrrad und mich mit. Der Fahrer war sehr nett und wechselte mein restliches Geld in omanische Rial und gab mir noch etwas zu trinken mit auf den Weg !

At the border checkpoint, the same clerk as before changed my visa and wrote 01-01-2016 in it as the date of my departure from Oman. I suggested that he meant the 01-01-2017, he apologized and changed the date again. I went back the same way as two hours previously. At dusk, I went to a beach nearby, listened to the sound of the sea in silence and finally crawled into my tent.

An der Visa-Ausgabestelle änderte der gleiche Beamte wie vorher, mein Visum und schrieb als Ausreisedatum den 01.01.2016, in meinen Pass. Nach meinem Einwand: „Sie meinten den 01.01.2017 ? “ änderte er das Datum erneut. Er entschuldigte sich und ich fuhr wieder denselben Weg, wie vor zwei Stunden. In der Dämmerung begab ich mich zu einem nahen Strand, hörte schweigend dem Meeresrauschen zu und verkroch mich schließlich in mein Zelt.