Archiv des Autors: filboscycletravel

Avatar von Unbekannt

Über filboscycletravel

Ich bin momentan auf einer Solo-Fahrradtour rund um die Welt. Im April 2016 bin ich in Deutschland mit dem Ziel Australien gestartet. Nach 24.000 km, sowie unzählbaren als auch unglaublichen Abenteuern, bin ich in Australien angekommen. Doch meine Reise ist hier nicht zu Ende. Ich habe mir vorgenommen mit meinem Fahrrad weiter nach Neuseeland und von Süd- nach Nordamerika zu fahren. Folgt mir in Deutsch und Englisch. Die welt ist großartig und voll von Abenteuern! Ich hoffe euch gefällt mein Blog ;-) Filbo I`m on a solo arround the world bicycle tour. I started April 2016 in Germany with the destination Australia. After 24,000 km and countless of amazing experince I reached Australia. Now I desided to extend my jorney and to continue my bicycle adventure to New Zealand and south and north America. Follow my journey in German and English. The world is great and full of adventure! I hope you like my Blog! :) Filbo

Blog 128 – Wider Willen ins Hotel / Into a Hotel Against My Will

04.11.2016 – Iran

Nachdem mir die Polizei geholfen und mich mit ihrem Auto zu einem vermeintlichen Camp mit Wlan gebracht hatte, wurde ich von ihnen zu meiner Überraschung, zu einem prächtigen Gebäude geführt. Erst nahm ich an, dass es eine Moschee wäre.

When the police had taken me in their car to a supposed campsite with access to wireless LAN, I was surprised to be led to a splendid building. At first, I thought it was a mosque.„Okay,“ I thought, „the camp is a mosque, but that isn’t so bad.“

„ Ok ,das Camp ist also eine Moschee, aber das ist nicht schlimm,“ dachte ich mir.

The police delivered me to a guy who I assumed to be an Imam. He took a deep bow and helped me carry my cycle bags into a most beautiful patio. He opened a small door and asked me to come in.

Die Polizisten übergaben mich einem Mann, den ich zunächst für einen Imam hielt. Dieser machte eine tiefe Verbeugung und half mir meine Fahrradtaschen zu tragen und in den sehr schönen Innenhof zu bringen. Dann öffnete er eine schlichte kleine Tür und bat mich herein.

2016-11-04, Filbo Iran,Kupajeh, Hotel,DSCN2895

Urplötzlich wurde der Blick auf eine Hotelsuite frei. Ich war wider Willens, in ein gutes Hotel gebracht worden. Da jetzt mein Gepäck auch schon im Hotel stand und es bereits stockdunkel war, kam ich ohne großes Aufsehen nicht mehr aus der Nummer heraus. Mit meinem letzten iranischen Bargeld 1,5 Millionen Rial (37,50 €) leistete ich mir diese komfortable Nacht.

All of a sudden, I entered a spacious suite. I had been taken to a luxurious hotel without my knowledge. My luggage was there already and it was pitchblack outside, so I couldn’t escape without attracting attention. Therefore, I had to use my last cash of 1.5 million Rial which equals 37.50 € in order to afford this very comfortable night.

2016-11-03, Filbo Iran,Kupajeh, Hotel,DSCN2889

Das Hotel befand sich in einem 400 Jahre alten, sehr gut renovierten Gebäude, dass früher als Gasthaus und zum Pferdeaustausch von Reisenden genutzt wurde, die diese karge Landschaft durchquerten.

The hotel was a building of some 400 years and it was well restored. In the old times it had been used as a guest house and for changing horses when you crossed the austere landscape on horseback.

Blog 127 – In der Polizeistation / At the Police Station

04.11.2016 – Iran

Auf dem Weg nach Yazd, erreichte ich am späten Nachmittag ein größeres Dorf, dass über einen Park verfügt. Oft ist es im Iran gewollt, dass man im Stadtpark sein Zelt aufstellt. Trotzdem fragte ich sicherheitshalber bei Passanten nach.

On my way to Yazd, late that afternoon, I got to a larger village which had a park. Usually, it is permitted to put up your tent in Iranian city parks. Nevertheless, I asked some passers-by about this, just to be on the safe side.

Merkwürdiger Weise sagten sie jedoch „nein“, ich solle doch bei der Polizei nachfragen. Auch dort wurde mir bestätigt, dass es nicht möglich ist hier zu zelten. Ich gehe davon aus, dass die Polizei nicht wollte, dass ich in ihrem Zuständigkeitsbereich übernachte. Für den Fall dass mir etwas zustößt, würde dies kein gutes Licht auf die Polizei werfen.

Strangely enough, they said „no“ and that I should ask the police. There I was told that it wasn’t possible to camp in that place. Maybe they wanted to make sure that nothing bad could happen within their area of responsibility. If an accident should occur to me, this wouldn’t be any good for their reputation.

Sie schlugen mir aber vor, dass sie mich nach Feierabend in die nächste Stadt (ca. 30 km) fahren würden. Dort sei es erlaubt zu zelten. Ich musste also bis 18.00 Uhr warten. Diese Zeit verbrachte ich teilweise in der Polizeistation selber.

But they offered to take me to the nearest town, about 30 kilometers away, after official hours. I would be allowed to camp there. So, I had to wait till 6 pm. Part of the time I spent within the police station.

Die Polizisten waren sehr nett, obwohl ich den Eindruck hatte, das sie wohl ziemliche Hardliner waren. Das nicht nur weil sie die USA und Israel verachteten, sondern mir auch merkwürdige Fragen stellten. Zum Beispiel erkundigten sie sich, ob ich Sunnit oder Schiet wäre. Das war natürlich eine Frage, die ich diesen Leuten unter keinen Umständen beantworten wollte. So wich ich ihrer Frage aus und erklärte ihnen nur welche Religionen es in Deutschland gibt. Da ihr Englisch sehr schlecht war bin ich mir sicher, dass sie nichts von dem was ich ihnen sagte verstanden haben.

The policemen were very nice, although I got the impression of them being rather some hardliners. Not only did they condemn the USA and Israel, but they also asked strange questions. They wanted to know e. g. whether I was a Sunnite or Shiite. Of course, I wouldn’t dream of answering a question like that. So, I tried to distract their attention by explaining the different religions in Germany. Their English was so bad, I’m sure they didn’t understand a word I said.

Am Abend, entdeckte ich beim Verlassen der Polizeiwache, zwei auf den Boden gemalte Fahnen, von Israel und den USA. Jeder der die Wache betritt oder verlässt muss also zwangsweise auf die Fahnen treten. Im Iran stellt dies ein Akt der Verachtung für diese, hier anscheinend verhassten, Länder dar. Als ich verwundert auf die Fahnen deutete, fing einer der Polizisten an zu lachen und führte mich zu einem der Polizeiautos. Er zeigte mir die Fußmatte des Fahrers, auf der sich ein Abbild vom weißen Haus befand. So trampelt man beim Fahren buchstäblich auf dem Regierungssitz der USA herum.

When I left the police station in the evening, I spotted two flags painted on the floor, one of the USA and and the other one of Israel. Each person entering or leaving the station inevitably has to step on them. In Iran this is seen as a way to show their contempt of these hated countries. I was surprised and pointed at the flags, then one of the policemen started laughing and led me to a police car. He pointed at the footmat, showing a picture of the White House. So you actually trample on the American Seat of Government while you are driving.

Einer der Polizisten erklärte mir , dass sie mich nun mit ihrem Auto zu einem Camp mit Wlan bringen. Ich dachte nur: „Das klingt ja toll, dann habe ich heute Abend sogar Internet.“

One of them told me that they were going to take me in their car to a camp which had even access to wireless LAN. I thought, „Well, so I can even go onto the Internet tonight.“

When we said goodbye, they gave me a prayer chain and a Koranic verse for a present. After that they helped me get my bike out of the car.

Bei unserer  Verabschiedung bekam ich von den Polizisten noch eine Gebetskette und ein Täschchen mit einem Koranvers geschenkt. Danach halfen sie mir mein Fahrrad aus dem Auto auszuladen.

2016-11-03, Filbo Iran,Region Kupajeh,DSCN2894

Blog 126 – Sprachlos vor Gastfreundschaft, Vielen Dank allen !تشکر / Speechless with Hospitality Many Thanks to You All!

04.11.2016 – Iran

Nach vier Tagen habe ich mit schweren Herzen meine Gastfamilie verlassen.Von Isfahan aus fahre ich nun weiter in Richtung Yazd.

Four days later, I left my host family reluctantly and with a heavy heart.

Die Iraner sind, wie bereits erwähnt, super nett und gastfreundlich.

My way led me from Isfahan towards Yazd. As I mentioned before, the Iranians are extremely nice and hospitable people.

Vielen Dank allen !تشکر از همه Thank you very much!

2016-11-18,Filbo Iran,Akbar Abad, DSCN3130

Heute bin ich mal wieder von dieser Gastfreundschaft überrascht worden.

Today someone surprised me again with his hospitality. I was sitting next to the road, eating, when suddenly somone came along and gave me all his food shopping, without saying a word. He was gone before I could even object and I stayed behind, almost speechless with this heartfelt gesture.

Ich aß gerade eine Kleinigkeit am Straßenrand, als plötzlich jemand vorbeikam und mir spontan, ohne irgend etwas zu sagen, seine ganzen Lebensmitteleinkäufe in die Hand drückte.

Bevor ich widersprechen konnte, war er wieder verschwunden und ließ mich fast sprachlos von dieser herzlichen Geste zurück.

2016-11-18,Filbo Iran,Reg. Pol-e- Fasa,DSCN3114

Blog 125 – Isfahan

03.11.2016 – Iran

Bei meiner Gastfamilie in der Nähe von Isfahan, wurde ich sehr herzlich aufgenommen.

My host family near Isfahan made me feel very welcome. I spent a lot of time viewing the gorgeous buildings of Isfahan. The palaces, the fire temple, die historic bridges and the historic bazaar were those which I particularly liked.

Ich verbrachte viel Zeit damit die unglaublich schönen Bauwerke von Isfahan zu besichtigen. Besonders gefallen haben mir die Paläste, der Feuertempel, die historischen Brücken und der historische Bazar.

Imponierend fand ich den Imam Square mit der superschönen Shah Moschee. Diese ist mit handbemalten blauen Fliesen verkleidet, die ständig ausgetauscht werden müssen.

I was very impressed with the Imam Square and the wonderful Shah mosque. It is covered with handpainted blue tiles which have to be replaced by new ones every so often. 

Auch die Moschee mit den „shaking towers“ ist sehr interessant. Die zwei Türme werden in Schwingung gebracht, indem jemand in die Turmspitze steigt und dort wackelt.

The mosque with its „shaking towers“ is very special. Someone climbs up the towers and rocks them, so they start shaking.

2016-11-01, Filbo Iran,Isfahan,Shaking Towers,DSCN2834

Außerdem wurde ich in den Unterricht einer Deutschschule eingeladen. Die Kursteilnehmer versuchen Deutsch zu lernen um in Deutschland zu studieren oder zu arbeiten.

I was also invited to attend lessons at a German school. The students tried to learn German in order to be able to go to Germany to study or to work.

2016-10-31, Filbo Iran,Isfahan,dt. Sprachschule,DSCN2793

In Najafabad war ich in dem nahegelegen kahlen Berg mit einer Gruppe Bergsteigerinnen bergsteigen. Wir wanderten bis in die die Dunkelheit.

In Najafabad I joined a group of female mountaineers. We hiked till well into the dark of night.

2016-11-02, Filbo Iran,Najafabad,DSCN2869

2016-11-02, Filbo Iran,Najafabad,DSCN2878

Auch habe ich bei meiner Gastfamilie mitgeholfen den Garten zu bewässern. Dieser wir mit einer traditionellen Bewässerungsmethode geflutet. Hierbei wird das Wasser durch Gräben geleitet und durch Öffnen verschiedener Schleusen, der Boden nach und nach regelrecht unter Wasser gesetzt.

Furthermore, I tried to help my host family water their garden. They do it in a traditional way of flooding the trenches by opening varying floodgates. After some time the ground gets really soggy.

2016-11-01, Filbo Iran,Isfahan Bewässerung,DSCN2835

Blog 124 – Der Autounfall / The Car accident

30.10.2016 – Iran

2016-11-02-filbo-iranisfahan-najafabaddscn2848

Etwas außerhalb von Isfahan, hatte ich das sehr nette Angebot von einer Familie, bei ihr zu übernachten. Am nächsten Morgen, nach meiner Moscheeübernachtung, begab ich mich auf den Weg zu dieser Familie.

A little way out of town, I got a very nice offer to stay overnight with a family. The next morning, after having spent the night in the mosque, I set off to this family.

Plötzlich passierte vor mir ein Unfall. Vier Autos fuhren ineinander, zwei davon schlitterten in den Graben. Als ich kurz darauf die Unfallstelle erreichte, hockte der Fahrer eines der Wagen, vor seinem völlig zerstörten Auto. Ich dachte anfangs, er wäre aus seinem Auto geschleudert worden, da es es im Iran nicht selbstverständlich ist, dass man sich anschnallt. Seine Lippe war komplett eingerissen und blutete stark. Ein anderer Fahrer hatte offensichtlich eine Schulterverletzung. Ich konnte hier nicht wirklich helfen und so fuhr ich nach dem Eintreffen des Krankenwagens weiter. Kurz nach der Unfallstelle fuhr ich an einem Fotografen vorbei.

Suddenly an accident happened just in front of me. I saw four cars collide before my eyes, two of them skidding into a ditch. When I got to the scene of the accident, one of the drivers was sitting next to his completely damaged car. First, I thought, he had been ejected from his vehicle, as it isn’t common practice to fasten your seat belt in Iran. His lip was completely torn and he was bleeding heavily. Another driver obviously had injured his shoulder. I wasn’t really able to help, so I went on after the ambulance had arrived. Shortly after, I passed a photographer.

Er hatte angehalten, um mich zu fotografieren. Ich stoppte und er lud mich gleich zum Mittagsessen und einer Stadtrundfahrt in Najafabad ein. Danach fuhr ich zu meiner Gastgeberin Elahe und ihrer Familie und blieb dort vier Tage.

He had stopped to take a photo of me. I stopped and he invited me for lunch and a sightseeing tour through Najafabad. Afterwards, I went to my host Elahe and her family where I stayed for four days.

Blog 123 – Per Polizeieskorte nach Isfahan / Escorted to Isfahan by the Police

29.10.2016 – Iran

Auf dem Weg nach Isfahan fuhr ich gerade auf einer dicht befahrenen Schnellstraße. Es war schon nach 18:00 Uhr und somit schon dunkel. Da ich jedoch in Isfahan eine Übernachtungsmöglichkeit finden musste, fuhr ich immer weiter. Die Luftverschmutzung war so hoch, dass es deswegen schon nebelig wurde. Dazu kam noch einsetzende Dunkelheit und sehr dichter Verkehr. Das Ganze hatte zur Folge, dass das Fahrradfahren sehr gefährlich wurde.

On my way to Isfahan I was riding on a heavily used highway. It was past 6 pm already and dark. I had to get an overnight stay in Isfahan, so I went on and on. It was getting foggy due to the air pollution. Due to this reason and because traffic was so dense, I was in great danger on my bike.

Auf einmal stoppte ein Polizeiauto neben mir und zwei Polizisten fragten mich, wo ich hin fahren wollte. Sie boten an, mir eine Eskorte über diese gefährliche Straße zu geben. So fuhr ich vorneweg und die Polizei mit Blaulicht hinter mir her.

Suddenly, a police car stopped next to me and two policemen asked where I was going. They offered me to excort me along this dangerous road. So, I was in front and the police car with flashing blue lights right behind me.

After having mastered this dangerous road section, they left me.

Plötzlich fiel mein Handy, bei voller Fahrt, aus meiner Tasche. Es fiel auf die Straße und rutschte unter dem fahrenden Polizeiauto hindurch. Die netten Polizisten stoppten sofort, hoben mein Handy auf und reichten es mir wieder. Zum Glück war es unbeschädigt, denn es war von keinem der Räder ihres Wagens erfasst worden.

Nach diesem gefährlichen Abschnitt verließ mich meine Polizeieskorte wieder.

On the outskirts of Isfahan, I was going to camp in a park but was told that I wasn’t permitted to do so. Instead, I was allowed to stay overnight in a mosque which was much more comfortable for me. Only their night prayer woke me up.

Am Rand von Isfahan wollte ich in einem Park campen. Doch ich erfuhr, dass es hier nicht erlaubt war. Stattdessen durfte ich in einer Moschee übernachten, was auch komfortabler für mich war. Nur beim Nachtgebet wurde ich geweckt.

Blog 122 – Übernachtung bei einem Großfarmer / Overnight Stay at a Large Scale Farm

26.10.2016 – Iran

Nach meinem Aufenthalt in Teheran fuhr ich die ersten Kilometer zu meinem nächsten Ziel Isfahan, in der Begleitung von Hamed. Dann musste Hamed zurück und ich war wieder alleine unterwegs.

Hamed accompanied me on the first few kilometers towards my next destination, Isfahan. Then he had to return home and I was on my own again.

In the early evening I was invited by a car driver to stay overnight with him and his family in his house about 20 km away. I wasn’t so sure as his house was still rather far away then. By dusk, I reached the village where he lived. I then accepted his invitation. He came to fetch me with his Iranian pickup and we went to his farm. He spoke English very well, so I got some very interesting information about Iran from him.

Am frühen Abend bekam ich das Angebot von einem Autofahrer bei seiner Familie und ihm, in seinem 20 km entfernten Haus zu übernachten. Ich wollte es mir überlegen, da das Haus noch ein gutes Stück weit weg war. Bei einsetzender Dämmerung erreichte ich dann doch noch das Dorf indem der Autofahrer lebte und nahm seine Einladung an. Er holte mich mit einem iranischen Pick-up ab und fuhr mich zu seiner Farm.. Da er sehr gut Englisch sprach erfuhr ich einige interessante Sachen über den Iran.

2016-10-26-filbo-iranregion-hejib-farm-dscn2710

Zum Beispiel hat sein Pick-up, neu nur umgerechnet 625,- € gekostet und war erst 2 Monate alt. Das Auto machte aber den Eindruck als wäre es schon 20 Jahre. Die Türen musste man regelrecht ins Schloss werfen und 100 km/h fühlten sich an, als würde man 180 km/h fahren. Jedes alte, ausländische Auto wird als besser angesehen.

For instance, his pickup only costs 625 Euros and it was only two months old. But it looked like 20 years. You had to slam the doors, and driving at a speed of 100 km/h felt like 180 km/h. Any old foreign car is considered to be in better condition.

Seine Familie ist Großfarmer und hat mehrere hundert Angestellte. Sie bewirtschaften unter anderem ein 4 x 8 km großes Feld. Um den riesigen Wasserbedarf für das Feld sicherzustellen bedient man sich, wegen des Regenmangels in der Region, vom Grundwasser. Der steigende Wasserverbrauch hat zur Folge, dass man um an das Grundwasser zu gelangen, Brunnen mit einer Tiefe von über 200 Metern benötigt. Vor 10 Jahren waren dafür noch 90 Meter ausreichend.

His family has a big farm and employs several hundred workers. Among others, they cultivate a field of 4 by 8 kilometers. In order to ensure the increasing water needs, and not getting enough rain, they have to make use of ground water. Therefore, in order to get to the ground water, they have to build wells at a depth of 200 meters. Ten years ago, a depth of 90 meters had still been sufficient.

Blog 121 – Tage in Teheran / Days in Tehran

25.10.2016 – Iran

Die nächsten Tage verbrachte ich abwechselnd bei Hamed oder bei einem weiteren Freund, den ich bereits am kaspischen Meer kennengelernt habe. Ich übernachtete dort in seinem luxuriösen Apartment, im reichen Norden von Teheran. Unter anderem wurde ich von einem seiner Freunde zu einer Party eingeladen. Es gab jede Menge Drinks, die von einem housekeeper serviert wurden. …. Butler…. Drinks…. Wahnsinn und das im Iran !

I took turns staying with Hamed and another friend whom I had previously met at the Caspian Sea. I stayed in his luxurious apartment, situated in the wealthy North of Tehran. One of his friends invited me to a party. They offered lots of drinks, served by a housekeeper … A butler … drinks … Amazing Iran!

Am Morgen darauf, wollte mich eigentlich Hamed in Teheran abholen, um mit mir Bergsteigen zu gehen. Er sagte aber ab, worüber ich froh war, denn ich war noch reichlich müde.

The next morning, Hamed had intended to pick me up, but he canceled which I didn’t mind at all as I was still rather tired.

In the next few days I visited the white and the green palace in Tehran. Among others, the last King of Iran had lived there up to the Islamic Revolution in 1979. The embassies and the place where presidents stay overnight are only a few steps away.

In den nächsten Tagen besichtigte ich in Teheran den weißen und den grünen Palast. Dort hat unter anderem der letzte König vom Iran, bis zur islamischen Revolution 1979 gelebt. Ganz in der Nähe sind auch die Botschaften und der Ort in denen Staatspräsidenten bei ihrem Besuch in der Hauptstadt für gewöhnlich nächtigen.

Insgesamt bin ich von Teheran nicht so begeistert. Es gibt nur wenig Außergewöhnliches. Insgesamt ist Teheran einfach nur eine boomende Metropole mit über 12 Millionen Einwohner. Sie wächst an ihren Rändern enorm und ohne ein sichtbares Stadtentwicklungskonzept, was zahlreiche Hochhausbaustellen bezeugen. Das ist schade, denn so verliert die Stadt ihr Gesicht.

I’m not really thrilled with Tehran. There aren’t many exceptional things to discover. All things considered, Tehran is a booming metropolis, counting over 12 million inhabitants.It is growing enormously at its outskirts but there doesn’t seem to be a specific urban development plan. You find sky scraper building sites all over the place. That’s a pity because the city is losing face this way.

Meine inzwischen lang erwartete Visumverlängerung für weitere 30 Tage ,bekam ich nach insgesamt 7 Tage Warten mit 3 Besuchstagen in zwei 2 Polizeistationen, endlich überreicht. Eigentlich hätte ich noch länger warten müssen. Da ich aber freundlich Druck gemacht habe, dass ich noch etwas vom Land sehen möchte, bevor ich ausreisen muss, ging es etwas schneller.

After having waited for seven days, and having visited two police stations three times, I finally got my visa extension for another 30 days. Actually, it would normally have taken longer, but I put on a little pressure in a friendly way, telling them that I did want to see some of the country before I would have to leave.

Jetzt wird es an der Zeit, dass ich weiterfahre und mich von meinen beiden Gastgebern -trotz schwerem Herzen – verabschiede.

Now it’s time to say goodbye to both my hosts, with a heavy heart, though.

Blog 120 – Abenteuer Visumverlängerung / My Adventure of Extending My Visa

16.10.2016 – Iran

Einen Tag nach meiner Ankunft in Teheran, wollte ich mein Visum um weitere 30 Tage verlängern.

The next day, I wanted to have my visa extended for another 30 days. So, Hamed and I went to the police station in charge. I went inside on my own, where I struggled with the bureaucracy which was not only chaotic but also overburdened. Somebody helped me and did the translating on my behalf. He escorted me to the questioning by the special police.

Zu diesem Zweck begleitete Hamed mich zu einer zuständigen Polizeistation. Dort ging ich dann alleine hinein und kämpfte mich durch die überlastete, mehr als unübersichtliche, Bürokratie.

Ein Mann half mir und übersetzte für mich. Er begleitete mich zu einem Verhör durch die Spezialpolizei.

On the way there he asked me whether I had my cell phone with me. Of course I had. He told me that this wasn’t any good as they weren’t allowed on these corridors. It was too late, I couldn’t go back. Nor was I able to switch it off or at least switch it to silent alert. Not a chance! I was very nervous about the questions they would ask and I wondered if my answers would satisfy them. Furthermore, I was concerned that my cell phone might ring.

Auf dem Weg zu diesem Spezialbüro fragte er mich, ob ich mein Handy dabei hätte. Natürlich hatte ich es mit. Er sagte, dass dies schlecht sei, weil es auf diesen Etagen nicht erlaubt ist. Jetzt war es zu spät, zurück konnte ich nicht mehr. Auch das Handy aus- oder wenigstens auf lautlos schalten ging jetzt nicht mehr. Ich war sowieso schon nervös welche Fragen wohl gestellt würden und ob meine Antworten der Polizei genügen würde. Doch jetzt machte ich mir noch die Sorge was passiert, wenn mein Handy klingelt.

I know that Iranian authorities don’t like people traveling through their country by bike. That is why I hadn’t provided this detail when applying for a visa. I also heard that foreigners are allowed to stay overnight only in hotels and on camping sites. I tried not to show any signs of my nervousness and went into the office.

Ich weiß, dass es bei iranischen Behörden nicht gerne gesehen wird, wenn man mit dem Fahrrad durch den Iran reist. Diese Angabe hatte ich daher bei meinem Visumsantrag nicht gemacht . Auch habe ich davon gehört , dass für Ausländer nur Hotel und Campingübernachtungen erlaubt sein sollen. Ich versuchte meine Nervosität zu verbergen und ging ins Büro.

I was questioned about many things: Since when had I been in Iran, where had I been since then, where was I going from here, what did I think about Iran and had I ever slept over at Iranian private homes. The officials were a bit surprised about my traveling by bike, but as I had a visa, they didn’t worry. They asked me where I was going to stay that night and I pretended to be on the search for a hotel.

Hier wurde ich befragt: Seid wann ich im Iran bin. Wo ich schon überall gewesen bin. Wo ich hin fahren möchte. Was ich über den Iran denke und ob ich schon mal bei Iranern privat übernachten würde.

Das ich mit dem Fahrrad unterwegs bin, wunderte die Beamten zwar, aber da ich ja ein Visum habe, war das jetzt nicht mehr für sie relevant. Sie fragten mich wo ich denn heute übernachte. Ich gab an an gerade auf der Suche nach einem Hotel zu sein.

My cell phone started ringing during the questioning, as someone sent me an email, but I acted as if nothing had happened. Apparently, they didn’t care, either. Whew! After this „nice chat“ I had to fill in several forms and hand in some copies and passport photos.

Während des Gesprächs klingelte ausgerechnet mein Handy, da mir jemand eine Email geschickt hatte. Ich tat so, als wäre nichts, auch die Polizei schien sich nicht für das Klingeln zu interessieren. „Puh“. Nach diesem „netten Plausch“ musste ich noch zahlreiche Formulare ausfüllen, Kopien und Passbilder abgeben.

2016-12-filbo-do-p1070212

Am Ende sagte man mir, dass ich in ca. 5 Tagen zu einer anderen Polizei Station kommen soll, um dort meine Visums-Verlängerung abzuholen. Etwas enttäuschend für mich, denn ich hatte schon gehofft, dass ich heute mein Visum verlängert bekomme.

Finally, they told me to return to a different police station in order to fetch my visa extension. I was a bit disappointed, as I had hoped to have it done the same day.

Ich verließ die Polizeistation leicht paranoid, da derjenige der für mich gedolmetscht hatte kurz hinter mir aus der Polizeistation ging. Ich machte mir Sorgen ob er vielleicht ein Polizist ist, der mich und Hamed, der draußen auf mich wartete, verfolgen würde. Ich ging deswegen erst mal in die falsche Richtung um zu sehen ob er mir folgt. Das war natürlich übertrieben, aber nach diesem Verhör waren meine Nerven ziemlich angespannt.

When I left the police station, I felt a little paranoid because the person who had translated for me, had left just behind me and I didn’t know whether or not he was a policeman who would go after Hamed and myself. Hamed was waiting for me outside. So I walked in the wrong direction first, because I wanted to find out if he followed me. Of course, this was over the top but I was extremely tense after this interrogation.

 

Blog 119 – Ankunft in Teheran und Wiedersehen mit Hamed / Arrival in Tehran and Reunion with Hamed

15.10.2016 – Iran

2016-10-15-filbo-iran-region-marzan-abaddscn2660

Nach 130 km Tagesetappe auf der Tschalus Straße, erreichte ich spätabends Karaj und wurde von Hamed meinem Radreisefreund, den ich zuletzt in Jerevan (Armenien) gesehen habe, begrüßt.

After having done about 130 kilomiters on the Tshalus Road, I got to Karaj late that evening, welcomed by my travel mate Hamed, whom I had last seen in Yerevan, Armenia.

2016-10-16-filbo-iran-dscn2661

Am nächsten Tag nahm sich Hamed extra für mich Urlaub und wir fuhren nach Teheran.

Hamed took a day’s leave especially for me and we went to Tehran together. We had to take several taxis and a train in order to reach the city center. A taxi only takes you down one street. If you want to go any further, you have to get another taxi. Traffic in Tehran is murderous, dense and reckless. In many places, they use motorcycle taxis as they get along much better in that traffic.

Wir benötigten mehrere Taxen und den Zug um bis in die Innenstadt zu kommen. Die Taxis fahren hier jeweils nur eine der Straßen entlang. Möchte man auf eine andere Straße wechseln, muss man auf ein anderes Taxi umsteigen. Der Verkehr in Teheran ist wahnsinnig dicht und rücksichtslos. Vielerorts werden Motorradtaxis benutzt, da sich diese sich besser durch den Verkehr schlängeln können.

In Tehran we visited the Golden Palace. As a foreigner, I had to pay four to ten times more than Hamed, in order to see certain areas and museums. The Golden Palace presents an amazing splendor, including halls of mirrors and collections of precious porcelain from all over the world.

In Teheran besichtigten wir den Golden Palace. Hier musste ich als Ausländer, für die verschiedenen Bereiche und Museen 4 bis 10 mal mehr für den Eintritt zahlen als Hamed. Der Golden Palace bietet eine Wahnsinnspracht unter anderem Spiegelsäle und Porzellansammlungen aus aller Welt.