Archiv der Kategorie: Allgemein

🌍 Blog 369 – Freundschaften, die bleiben /Friendships That Stay With You

Wie Begegnungen auf meiner Reise zu Freundschaften fürs Leben wurden. /How Travel Encounters Turned into Lifelong Friendships


💫 Freundschaften, die die Zeit überdauern 💫 Friendships That Stand the Test of Time

Eine meiner größten Erkenntnisse nach meiner Fahrradweltreise ist:
Wahre Freundschaften kennen keine Grenzen.

One of the greatest lessons from my world cycling trip is that true friendship knows no borders.

Menschen, die ich auf der Straße, zufällig oder durch andere kennengelernt habe, sind heute ein fester Teil meines Lebens.
Diese Freundschaften sind weit mehr als schöne Erinnerungen – sie sind echte Verbindungen, die zeigen, dass Vertrauen, Gastfreundschaft und Offenheit überall auf der Welt existieren.

People I met on the road — often by chance — have become part of my life.
These friendships are not just memories; they are living connections that remind me how kindness and hospitality exist everywhere in the world.


Giovanni – mein „kolumbianischer Vater“ /Giovanni – My “Colombian Father”

2019, während meiner Reise durch Kolumbien, suchte ich eigentlich nur ein Hostel.
Doch dann traf ich Giovanni, der gerade eine kleine Pension baute.
Er lud mich ein, auf seiner Baustelle zu zelten – und so begann eine Freundschaft, die bis heute anhält.Blog 323 – Von ‘nasskalt’ bis mitten in die Karibik / Going From Chilly and Damp to the Middle of the Caribbean

In 2019, while traveling through Colombia, I was simply looking for a hostel.
Instead, I met Giovanni, who was building a small guesthouse.
He invited me to pitch my tent on his construction site — and that was the start of a lifelong friendship.

Giovanni zeigte mir die Umgebung, stellte mich seiner Familie vor und schenkte mir schließlich seine alte Marine-Mütze aus seiner Zeit bei der kolumbianischen Marine – eine Geste, die mich tief berührt hat.

Giovanni showed me around, introduced me to his family, and eventually gave me his old Navy cap from his service days — an incredible gesture of trust and friendship.

Seitdem nennen wir uns „Familie“.
2021 besuchten Maury, meine Eltern und ich ihn während unserer Flitterwochen.
Zwei Jahre später, 2024, reiste ich erneut nach Kolumbien und Panama – und traf Giovanni und seine Frau Diana wieder.

Since then, we’ve called each other family.
In 2021, Maury, my parents, and I visited him during our honeymoon.
Two years later, in 2024, I returned to Colombia and Panama and met Giovanni and his wife Diana again.

Giovanni wit his wife Diana my parents and some frinds

Sie überraschten mich am Flughafen:
Ich wollte von Bogotá nach Montería fliegen, hatte ihnen nur meine Flugdaten geschickt – und plötzlich saßen sie neben mir im Flugzeug!
Eine der schönsten Überraschungen meines Lebens.

They surprised me at the airport:
I had sent them my flight details from Bogotá to Montería — and suddenly, they were sitting right next to me on the plane!
One of the most beautiful surprises of my life.


Marisol und ihre Familie – meine „panamaische Familie“ /Marisol and Her Family – My “Panamanian Family”

Im Februar 2019 radelte ich an einem heißen Nachmittag durch Santiago de Veraguas in Panama.
Plötzlich winkte mich eine Frau vom Straßenrand heran – Marisol.
Ich hielt an, und noch am selben Tag lud sie mich zum Essen ein und bot mir eine Übernachtung an.

In February 2019, I was cycling through Santiago de Veraguas, Panama, on a hot afternoon when a woman waved me over — Marisol.
I stopped, and that same day she invited me to lunch and to stay overnight.

Ich lernte ihre ganze Familie kennen: ihren Mann Gonzalo, ihre Kinder, Schwestern, Eltern – alle hießen mich willkommen, als wäre ich ein Teil von ihnen.Blog 328 – Immer wieder Santiago / Santiago All Over Again

I met her husband Gonzalo, their children, her sisters, and parents — they all welcomed me as one of their own.
I stayed for two weeks, longer than planned, and formed a deep bond with them.

Ich blieb zwei Wochen dort und fand Freunde fürs Leben.

2022 besuchten meine Eltern Marisol und ihre Familie ebenfalls – und 2024 konnte ich sie selbst erneut besuchen.
Die Kinder sind inzwischen groß geworden, aber die Herzlichkeit ist geblieben.

In 2022, my parents visited them too, and in 2024 I returned myself.
The children had grown, but the warmth was the same.

2025 reisten Maury und ich gemeinsam nach Mittelamerika und besuchten auch Panama – endlich konnte sie meine „panamaische Familie“ kennenlernen.

In 2025, Maury and I traveled together through Central America and visited Panama — she finally got to meet my “Panamanian family.”


Elaheh – vom Iran nach Norwegen /Elaheh – From Iran to Norway

2019 lernte ich über die Radreise-Plattform Warmshowers die Iranerin Elaheh kennen.
Sie lebte damals mit ihrer Familie in Isfahan und arbeitete als Englischlehrerin.Blog 126 – Sprachlos vor Gastfreundschaft, Vielen Dank allen !تشکر / Speechless with Hospitality Many Thanks to You All!

In 2019, through the cycling hospitality network Warmshowers, I met Elaheh in Isfahan, Iran.
She lived with her family and worked as an English teacher.

Ich besuchte ihre Sprachschule, nahm an Familienfeiern teil und durfte mit einer Frauen-Bergsteigergruppe einen Berg besteigen – etwas, das im Iran Mut und Selbstvertrauen erfordert.

She showed me her language school, invited me to family gatherings, and even took me hiking with a women’s mountaineering group — something that requires real courage in Iran.

Wir hielten über die Jahre sporadisch Kontakt, bis sie mir 2023 schrieb, dass sie inzwischen Professorin in Norwegen geworden war.

We stayed in touch occasionally, and in 2023 she told me she had become a university professor in Norway.

Im Frühjahr 2024 besuchte sie uns in Deutschland – und im Mai reisten Maury und ich zu einem Gegenbesuch nach Norwegen.

In 2024, she visited us in Germany, and in May, Maury and I traveled to Norway to visit her in return.


Ein Jahr später kamen sogar ihre Eltern und Schwester nach Deutschland – ihre erste Auslandsreise überhaupt.

A year later, her parents and sister visited Germany — their first-ever trip abroad.

Ich konnte kaum glauben, dass wir uns 2019 im Iran begegnet waren – und uns nun in Deutschland wieder treffen können.

It was incredible to realize that we had first met in Iran — and now, years later, we were reunited in Germany.


Masud – Freundschaft über acht Jahre /Masud – Friendship Across Eight Years

Masud traf ich 2017 in einem kleinen Dorf in Indien, nahe der Grenze zu Bangladesch.
Ich radelte Richtung Norden, als er plötzlich mit seinem Roller neben mir fuhr und mich einlud, bei seiner Familie zu übernachten.

I met Masud in 2017 in a small Indian village near the border with Bangladesh.
He rode up next to me on his scooter, we started talking, and he invited me to stay with his family.

Masud ist Englischlehrer, und wir verstanden uns sofort.
Seitdem stehen wir in Kontakt – acht Jahre lang.

Masud is an English teacher, and we instantly connected.
We’ve been in touch ever since — eight years now.

2020, während der Corona-Pandemie, organisierten wir gemeinsam eine Hilfsaktion für arme Dorfbewohner.
Mit Spendengeldern kauften wir Lebensmittel und verteilten sie an Bedürftige.

During the 2020 pandemic, we organized a community relief project, raising donations to provide food for struggling families.

Masud ist inzwischen verheiratet und hat zwei Kinder.
Im Dezember 2025 planen Maury und ich, ihn in Indien zu besuchen – ein Treffen, auf das ich mich riesig freue.

Masud is now married with two children.
In December 2025, Maury and I plan to visit him in India — something I’ve looked forward to for years.


Brett – Freundschaft aus Australien /Brett – A Friendship from Australia

Brett war der Geschäftsführer der Wasserfabrik, in der ich 2017 in Darwin (Australien) arbeitete.
Wir lernten uns durch gemeinsame Freunde kennen, und er bot mir sofort einen Job an.

Brett was the CEO of the bottled water factory where I worked in Darwin, Australia in 2017.
We met through mutual friends, and he immediately offered me a job.

Brett und ich wurden schnell enge Freunden – wir lebten sogar zeitweise in derselben WG.
Ich trug seine Nummer in Australien als Notfallkontakt im Handy – so sehr konnte ich mich auf ihn verlassen.Blog 259 – Zurück in Darwin / Back in Darwin

Brett and I soon became close friends — we even shared a flat for a while.
In Australia, I had listed him as my emergency contact, that’s how much I trusted him.

Im November 2024 kam Brett mit seiner Familie nach Europa – und besuchte uns in Deutschland.
Ein unvergesslicher Moment, alte Zeiten wieder aufleben zu lassen.

In November 2024, Brett and his family visited us in Germany during their European trip — a wonderful reunion after many years.

Eslam – Freundschaft aus der Wüste /Eslam – Friendship from the Desert

Ich lernte Eslam zum ersten Mal während meines Arbeitseinsatzes 2016/17 in der Wüste des Omans kennen, wo ich für kurze Zeit als Elektriker arbeitete.
Eslam war dort als Ingenieur bei derselben Firma tätig. Schon nach kurzer Zeit fiel mir auf, dass er sowohl das Vertrauen der Arbeiter und Gastarbeiter als auch das der Arbeitgeber genoss – eine seltene Balance, die zeigt wie Respektiert und Angesehen Eslam ist.

I first met Eslam during my work assignment in Oman in 2016/17, where I spent a short period working as an electrician in the desert.
Eslam worked for the same company as an engineer.
From the very beginning, I noticed how he earned the trust of both the workers and the management — a rare balance that showed his respect, empathy, and integrity.
Blog 143 – Ein Job in der lebensfeindlichen Wüste / A Job in the Hostile Desert

Wir freundeten uns schnell an und blieben auch nach meiner Rückkehr in Kontakt.
So wusste ich, dass er später in seine Heimat Ägypten zurückgekehrt war.

We became friends quickly and stayed in touch after I left Oman.
So I knew that he had eventually returned to his home country, Egypt.

Als Maury und ich 2022/23 Ägypten bereisten, war klar: Wir mussten Eslam unbedingt wiedersehen.
In Kairo trafen wir ihn und seine Frau Aml – und die Wiedersehensfreude war groß.

When Maury and I visited Egypt in 2022/23, meeting Eslam again was a must.
We reunited in Cairo, where he introduced us to his wife Aml, and it was wonderful to see him after so many years.

Eslam lud uns zu einer Bootstour auf dem Nil ein, die wunderschön begann, aber ein kleines Abenteuer bereithielt:
Plötzlich fiel die Kühlung des Motors aus, und der Kapitän musste den Antrieb sofort abstellen.
So trieben wir führerlos mitten auf dem Nil, bis uns ein kleines Fischerboot zurück in die Fahrrinne zog.
Kurz darauf schleppte uns eine Yacht freundlicherweise bis ans Ufer.

Eslam invited us on a boat trip along the Nile, which started beautifully but turned into a little adventure:
the boat’s cooling system suddenly failed, forcing the captain to shut down the engine.
We drifted aimlessly down the Nile until a small fishing boat towed us back to the main channel, where later a kind yacht crew pulled us safely to shore.

Trotz – oder vielleicht gerade wegen – dieses unerwarteten Abenteuers war es ein unvergesslicher Tag.
Es war wunderbar, Eslam nach all den Jahren wiederzusehen und seine Frau Aml kennenzulernen.

It was an unforgettable day — not just because of the mishap, but because of the joy of reconnecting with Eslam and meeting Aml for the first time


🚴‍♂️ Gastfreundschaft weitergeben / Giving Back the Hospitality

Während meiner Weltreise wurde ich unzählige Male von Menschen aufgenommen, die mir völlig fremd waren.
Diese Erfahrung hat mich geprägt.

During my cycling journey, countless people opened their homes and hearts to me.
That generosity changed me forever.

Heute, wo ich sesshafter bin, möchte ich diese Gastfreundschaft weitergeben – über die Plattform Warmshowers, über die ich selbst so viele Freunde gefunden habe.

Now that I’m more settled, I want to give back — through Warmshowers, the same platform where many of my friendships began.

Immer wieder beherbergen Maury und ich Radreisende aus aller Welt.
Es ist schön, die Geschichten anderer zu hören und zu wissen: Die Kette der Gastfreundschaft geht weiter.

Maury and I often host touring cyclists at our home.
Listening to their stories reminds me that the spirit of the road — of kindness and connection — never ends.


➡️ Im nächsten Blog:
„Menschen, die uns verlassen haben – Erinnerungen an Wegbegleiter, die bleiben.“ 🌹

➡️ Next Blog:
“People We’ve Lost – Remembering the Companions Who Shaped Our Journey.” 🌹

💍 Blog 367 – Hochzeit in Zeiten von Corona/Wedding in Times of Corona

🎶 Vorbereitung in Nicaragua /Wedding Preparations in Nicaragua

Da wir in Nicaragua feiern wollten, übernahm Maury fast alle Vorbereitungen vor Ort.
Ich konnte vieles nur über Videoanrufe begleiten: Sie zeigte mir per WhatsApp die Location, ließ bei einem Schneider meinen Anzug anfertigen und regelte alles – vom Catering bis zur Musik.

Since our wedding would take place in Nicaragua, Maury took care of almost all the organization.
Through video calls, she showed me the location, the decorations, and even had my suit tailored to my measurements.

Wir beschlossen, die Hochzeit trotz Corona sicher zu gestalten. Da es in Nicaragua keine Selbsttests gab, nahm ich über 50 Schnelltests aus Deutschland mit – um alle Gäste im Vorfeld testen zu können.

To keep everyone safe during the pandemic, we decided to test all guests before the ceremony.
As self-tests were not available in Nicaragua, I brought rapid tests from Germany in my luggage.

Die Tests kosteten in Deutschland 1,79 €, wurden aber in Nicaragua auf Facebook für bis zu 90 € gehandelt. Ich wollte auf keinen Fall als Wiederverkäufer wirken – also packte ich alle Tests auseinander, um sie später unseren Gästen zu geben.

In Germany, they cost €1.79, but in Nicaragua private people were selling them online in Facebook for up to €90 each.
To avoid any suspicion of reselling, I unpacked them and later reassembled them before the wedding.


💐 Der große Tag /The Big Day

Unsere Hochzeit war wunderschön – emotional, bunt, herzlich.
Wir hatten alles: Sänger, Fotograf, Tanz, gutes Essen, tropisches Wetter.
Das Einzige, was uns ein wenig traurig stimmte, war, dass außer meinen Eltern niemand aus meiner Familie anreisen konnte.

Our wedding was beautiful – emotional, colorful, and full of joy.
We had everything: music, a photographer, dancing, good food, and warm tropical weather.
The only sad part was that only my parents could attend from my side of the family.

Umso schöner war es, dass wir eine Videoübertragung einrichteten, damit Freunde und Familie in Deutschland und in aller Welt live dabei sein konnten.

To include everyone else, we set up a live video stream so friends and relatives in Germany and around the globe could join us virtually.

Kurz nach der Hochzeit gingen Maury und ich gemeinsam zur deutschen Botschaft in Managua, um das Familiennachzugsvisum zu beantragen.
Unsere Heiratsurkunde war bereits übersetzt und beglaubigt.

A few days later, we went to the German Embassy in Managua to apply for Maury’s family reunification visa.
Our marriage certificate was already translated and legalized.


🌴 Flitterwochen mit Familie /Honeymoon – With Family

Wir beschlossen, die Zeit bis zur Visaentscheidung zu nutzen – für unsere Flitterwochen in Kolumbien.
Allerdings waren das keine klassischen Flitterwochen: Meine Eltern begleiteten uns, und wir besuchten meinen Freund Giovanni, den ich 2019 auf meiner Fahrradreise kennengelernt hatte.Blog 323 – Von ‘nasskalt’ bis mitten in die Karibik / Going From Chilly and Damp to the Middle of the Caribbean

Damals hatte ich bei ihm auf seiner Baustelle in einer Hängematte übernachtet.
Jetzt stand dort eine kleine, liebevoll gebaute Pension – ein besonderer Moment, die Veränderung mit eigenen Augen zu sehen.

While waiting for the visa process, we decided to spend our honeymoon in Colombia.
But it wasn’t exactly a traditional honeymoon – my parents came along!

We visited my friend Giovanni, whom I had met during my 2019 cycling journey.
Back then, he was still building his small guesthouse, and I slept in a hammock on the construction site.
Now, seeing his finished place felt like closing a circle.

Natürlich nutzten wir die Gelegenheit, um auch den eigentlichen Umzug vorzubereiten – denn nach den Flitterwochen wollten wir gemeinsam nach Deutschland reisen.

At the same time, we began preparing for our move to Germany.
Maury needed two visas: one for Costa Rica (for transit) and one for Colombia.

Maury musste dafür mehrere Visa beantragen: eines für Costa Rica (Transit) und eines für Kolumbien.
Während wir Europäer für viele Länder ohne Visa reisen können, ist das für Menschen aus Lateinamerika oft mit großem Aufwand verbunden.

While Europeans can travel to most countries visa-free, people from Latin America often face strict requirements and high costs.
The Colombian visa cost $120, and the Costa Rican one $25.

Das kolumbianische Visum kostete 120 $, das für Costa Rica 25 $ – zusätzlich zu Flügen und allen Unterlagen.
Trotz der Mühen freuten wir uns unglaublich auf unser neues gemeinsames Leben in Deutschland.

Despite the paperwork and expenses, we were filled with excitement – ready to start our new life together in Germany.

➡️ Im nächsten Blog:
„Ein neues Leben in Deutschland – über Ankommen, Herausforderungen und kleine Siege.“ Next Blog:
“A New Life in Germany – Settling In, Challenges, and Small Victories.”

Blog 365– Zurück im alten Leben: Heimkehr nach der Weltreise/Blog 365 – Back to the Old Life: Returning Home After the World Trip

Vor fast sechs Jahren bin ich von meiner großen Fahrrad-Weltreise zurückgekehrt – und habe seitdem keinen neuen Blogeintrag geschrieben. Eine lange Zeit, in der ich ein wenig von der Bildfläche verschwunden bin. Doch stehen geblieben ist die Zeit keineswegs – im Gegenteil: Es ist unglaublich viel passiert.
In dieser neuen Blogreihe möchte ich euch mitnehmen auf meine Reise nach der Reise:
über das Wieder-Ankommen, das Leben zuhause, und darüber, wie ich versuche, den Sinn meiner Erlebnisse weiterzutragen und in meinen Alltag zu integrieren.

Almost six years have passed since I returned from my big bicycle world tour – and I haven’t written a single new blog entry since then.
A long time in which I seemed to have disappeared from view a bit. But time hasn’t stood still – quite the opposite: a lot has happened.

In this new blog series, I want to take you along on my journey after the journey – about coming home again, life after travel, and how I try to carry the meaning of my adventures into everyday life.

🏠 Das Wieder-Ankommen/coming home


Erfahrene Reisende haben mich gewarnt:/Experienced travelers once warned me:

„Das Heimkommen dauert mindestens so lange wie die Reise selbst.“/“Coming home takes at least as long as the journey itself.”

Und ja – das stimmt.
Es ist deutlich schwieriger, zuhause wieder wirklich anzukommen, als loszufahren.

And yes – they were right.
It’s much harder to truly arrive back home than to set off.

Dabei hatte ich eigentlich perfekte Voraussetzungen: Schon während der Reise kümmerte ich mich um eine Arbeitsstelle. Mein Erspartes – rund 24.000 Euro – ging langsam zur Neige, also musste ich mich um eine neue Einkommensquelle kümmern. Nach nur einem Anruf bei meinem alten Chef hatte ich eine Zusage – und beschloss, erst im Februar 2020 wieder zu arbeiten. So blieben mir Dezember und Januar, um in Ruhe anzukommen.

Actually, my circumstances were ideal: While still on the road, I had already arranged a job back in Germany. My savings – about €24 000 – were slowly running out, so I needed to start earning again. After a single phone call with my former boss, I already had a job offer. I decided to start work in February 2020, giving myself December and January to settle back in calmly

In Nicaragua hatte ich Maury kennengelernt. Sie arbeitete als Lehrerin – und kam in ihren Weihnachtsferien zum ersten Mal nach Deutschland. Es war ihre erste interkontinentale Reise, und für uns beide ein ganz besonderes Erlebnis: Wir feierten Weihnachten und Neujahr gemeinsam, besuchten Berlin – und nach ein paar Wochen musste sie schweren Herzens zurück nach Nicaragua.

In Nicaragua, I had met Maury, a teacher. She visited me in Germany during her Christmas holidays – her first intercontinental trip and an unforgettable experience for both of us. We celebrated Christmas and New Year’s together, visited Berlin, and after a few weeks she had to return home.


🧰 Zurück in den Alltag/Back to Routine

Die ersten Wochen zuhause waren schön. Endlich wieder Familie und Freunde sehen!
Im Februar begann ich wieder als Elektriker zu arbeiten – doch schnell stellte sich Alltag ein. Ich merkte: Eigentlich hat sich gar nicht so viel verändert. Man fängt dort an, wo man aufgehört hat.

The first weeks at home were lovely – seeing family and friends again felt great.
In February, I returned to work as an electrician, and soon everyday life returned. I realized: not much had really changed.

War man vorher glücklich, ist man es auch jetzt wieder – hatte man vorher Probleme, sind sie wieder da. Ich bin froh, dass meine Reise keine Flucht vor Problemen war. Sonst wäre das Wieder-Ankommen vermutlich eine harte Zeit geworden.

You simply pick up where you left off. If you were happy before, you’re happy again. If you had problems before, they’re back too.
I’m grateful that my trip wasn’t an escape from problems – otherwise, returning might have been much harder.

Und doch fiel mir der Übergang schwer. Corona kam – und plötzlich war an Reisen nicht mehr zu denken.
Nach vier Jahren völliger Freiheit fühlte ich mich auf einmal eingeklemmt zwischen Arbeit und Ausgangssperre.

Still, it wasn’t easy. When COVID-19 hit, travel suddenly became impossible.
After four years of complete freedom, I now felt trapped between work and lockdowns.

Mein Erspartes war aufgebraucht, die Rechnungen kamen – und ich hatte das Gefühl, von heute auf morgen wieder funktionieren zu müssen. Gleichzeitig wusste ich, dass ich Glück hatte: Ich konnte arbeiten, war nicht von Kurzarbeit betroffen und durfte sogar weiterhin auf Montage – oft auch nach Luxemburg. Das gab mir ein kleines Stück Freiheit zurück, das ich sehr genoss.

My savings were gone, the bills kept coming, and I felt I had to perform again overnight. At the same time, I was lucky – I could keep working, wasn’t laid off, and even got to travel for work across Germany and to Luxembourg. That little sense of freedom meant a lot.


👨‍👩‍👦 Familie, Halt und neue Perspektiven/Family Support and New Perspectives

Das Leben bei meinen Eltern half mir, wieder Fuß zu fassen.
Die Unterstützung meiner Familie war in dieser Zeit Gold wert.
Doch innerlich spürte ich eine Unruhe – das Bedürfnis, meiner Reise und den Erlebnissen einen Sinn zu geben.

Living with my parents again made it much easier to get back on my feet.
Their support was invaluable.
But inside, I still felt restless – the urge to give my journey meaning, to connect the lessons of the road with my daily life.

Wie verarbeitet man vier Jahre intensives Leben auf einem Fahrrad?
Wie integriert man die Freiheit, das Vertrauen, die Begegnungen, in ein sesshaftes Leben?
Darüber möchte ich in den nächsten Beiträgen schreiben – und euch zeigen, wie es weiterging:
mit Maury, mit meiner Arbeit, und mit unserer gemeinsamen Geschichte.

How do you process four years of intense life on a bicycle?
How do you bring that sense of freedom and trust back into a settled routine?

That’s what I want to explore in the next chapters – to share how life continued:
with Maury, with work, and with our shared story.

Windige Zeiten… im Zeichen von Corona / Windy Times … in the Name of Corona

05.04.2020 – Prüm

Auf den Tag genau heute vor 4 Jahren, habe ich mich auf den Sattel geschwungen und mich auf meine weite Reise rund um die Welt gewagt.

Exactly four years ago to this day, I leapt on my bicycle and started on my long journey around the world.

Doch irgendwie ist es verrückt, gerade einmal bin ich einige Monate von meiner Weltumrundung wieder zu Hause, da scheint die Corona Pandemie die ganze Welt aus der Bahn zu werfen. An Reisen ist jetzt gar nicht mehr zu denken.

Somehow it seems crazy, I’ve only been back home from my world trip for a few months now, that the Corona pandemic seems to throw the whole world off course. No traveling any more, don’t even think of it!

2020-03-22, Filbo, Do.P1030090

Wieder einmal habe ich mit dem Zeitpunkt meiner Heimreise großes Glück gehabt, wie so oft auf meiner Reise./ I was very lucky, indeed, to return home when I did, as I had been so often during my time of traveling.

Jetzt unterwegs zu sein, wäre nicht möglich. Die meisten Grenzen sind geschlossenen.

 It wouldn’t be possible to go anywhere at all now. Most borders are locked down.

2018-10-13,Filbo Peru, Lima,IMG_2624

Reisen wie Paddington Bär- hier in Peru – nicht mehr machbar / Traveling like Paddington bear – in Peru – not doable at present

Es wäre schlicht unverantwortlich in der jetzigen Zeit von Ort zu Ort zu ziehen. Zu groß erscheint die Gefahr den Virus weiter zu verbreiten.

It would be an act of irresponsibility to travel around in these times. Too great the risk of spreading the virus.

2019-01-21, Filbo Kolumbien, Covenas,085517_IMG_3507

Einladung zum Übernachten wie hier in Panama leider zur Zeit nicht möglich / It woudn’t be possible to be invited now like in Panama at the time

2018-11-03, ecuador latacunga,do.p1130332

Feste wie hier in Ecuador , erscheinen momentan undenkbar / No celebrations now in Ecuador

Vor vier Jahren, als ich ins Unbekannte, zu meiner Reise aufgebrochen bin um die Welt zu erradeln, da war noch keine Rede von, wegen einer Pandemie, geschlossenen Grenzen und Abstand halten von einander.

Four years ago when I started my trip into the unknown in order to ride round the world, there was no such thing as locked borders because of a pandemic nor keeping a certain distance to others.

Jetzt aber nur 4 Jahre später scheint die ganze Welt auf den Kopf zu stehen. In allen Ländern die ich besuchte herrscht jetzt eine Krisenstimmung und der Alltag wird von der Furcht vor Corona bestimmt.

Now, only four years later, the whole world seems to be turned upside down. There is a sense of crisis everywhere, in every single country which I visited, and everyday life is defined by the fear of Corona.

2017-08-06, Filbo Australien, Darwin,20170806_203833

Angst vor Corona, anstelle vor Krokodilen / Fear of Corona instead of crocodiles

Mit einigen der unterwegs getroffen Menschen stehe ich weiterhin in Kontakt und erfahre so, dass auch in der Schweiz, Australien, Indien und Nicaragua das Selbstisolieren langsam zur Tugend wird. Toilettenpapier ist momentan wegen den Hamsterkäufen nicht nur in Deutschland sondern auch in Australien nur schwer erhältlich. ?

I’m staying in contact with some of the people I met on my trip, and so I learned that in Switzerland, Australia, India and Nicaragua people need to stay home in self-isolation. This seems to become a kind of virtue. It is not easy to obtain toilet paper due to panic buying, not only in Germany but also in Australia… Why???

2017-12-13, Filbo Australien, Darwin,20171214_153648

Die Welt und die Menschen müssen jetzt aber noch mehr denn je grenzüberschreitend  zusammen stehen und sich gegenseitig unterstützen wo es nur geht. Diese Pandemie ist global und lässt sich nur mit gemeinsamen Kräften überwinden.

The people of the world have to stand together across borders now and help each other wherever it is possible. This is a global pandemic and it will only be overcome if we all stand together in mutual strength.

Diese ganze Situation zeigt mir aber auch und hält mir vor Augen, dass man seinen Traum leben soll, sobald sich die Möglichkeit ergibt und nicht auf später warten. Später kann dann nämlich auch zu spät sein.

This entire situation shows me that you must live your dream as soon as possible and not wait for later on. Later can always be too late.

In diesem Sinne wünsche ich euch allen gute Gesundheit helft euch gegenseitig und passt auf euch auf.

With this in mind I wish you all good health, help each other and take care!

2017-07-19,Kakadu,Yellow Water, Do.P1080961

 

Einmal um die ganze Welt: Na, wie war’s? / Once around the whole world – So, what was it like?

Ein bis höchstens zwei Jahre wollte ich unterwegs sein und die andere Seite der Welt erreichen. Eigentlich war Australien mein ehrgeiziges Ziel.

I planned to go on my cycle tour for one year, two years at the most, wanting to get to know the other side of the world. Ultimately, my most ambitious goal was Australia.

2018-01-26, Filbo, Do.P1100990

Doch Pläne ändern sich!

/ Plans do change, don’t they?

2016-04-30, Schweiz, Chateaux Deux,Do, P1050126

Am Ende wurden es ganze 44 Monate und eine komplette Weltumrundung!

In the end, I did 44 months and a full round-the-world trip.

Wohlbehalten und gesund kam ich im Dezember 2019 im Alter von 26 Jahren, wieder Zuhause in Prüm (Eifel/Deutschland) an.

I got back home safe and sound in December 2019, aged 26, back to Pruem in the Eifel, Germany.

2019-12-04,Prüm Filbo Rückkunft,Do.P1010583

Jeder Tag meiner jahrelangen Radreise war anders und es wurde mir nie langweilig. Auch einsam fühlte ich mich nur selten.

Every single day of my cycle travel tour was unique and I never got bored. I hardly ever felt lonely, either.

Mal war ich auf mich alleine gestellt bei einer Wüstendurchquerung …

I was in fact on my own when crossing a desert,

2018-08-26, Filbo Bolivien, Reg. Huari,181617_IMG_2293

….dann im feucht heißem Dschungel

… in the damp and hot jungle,

2018-12-13,Filbo Kolumbien, Uramba Malaga,151013_IMG_3267

…mitten im Schnee

… in the deep snow,

2018-08-02, Filbo Chile, Reg. Pajonales,124150_IMG_1829

…und plötzlich kam ich wieder einmal mitten in’s Hochgebirge.

… and all of a sudden I had to climb high mountains.

2018-10-02, Filbo Peru Reg. Hualhua144315_IMG_2525

Zwar bleibt es natürlich nicht aus, dass man einige persönliche Tiefs erlebt,

Of course, I had some tough times as well,

2016-08-12, Filbo Türkei, Amasya,P1050955

… aber ich konnte mich immer wieder aufraffen und weiterfahren.

… but I was always able to carry on and pull myself together.

2017-06-23, Filbo Indonesien,Reg. Silo,DSCN5945

Erstaunlich fand ich, wie gut mich die Menschen, in ausnahmslos allen Ländern aufgenommen haben.

Surprisingly, people in all these countries with no exception, accepted and integrated me.

Oft wurde mir geholfen und unzählige Male wurde ich spontan eingeladen.

They often helped me and I was invited by them on numerous occasions.

Ob steinreich oder bitterarm, unabhängig vom Glauben oder Kulturkreis, dass spielte dabei keine Rolle. Immer wieder war ich überrascht in welchen unterschiedlichen Lebenswirklichkeiten die Leute leben.

No matter whether they were filthy rich or extremely poor, no matter what kind of religion or which cultural area they belonged to. Basically, they were all the same, just human beings.

2018-10-21, Filbo Ecuador, Reg. Huaquillas,161218_IMG_2663

Im Grunde sind aber doch alle gleich, wir sind einfach nur Menschen.

Basically, they were all the same, just human beings.

Ja, nach dieser Reise glaube ich, dass der überwiegende Teil der Menschheit gut ist!

Well, after this journey, I believe that the majority of the world’s population are good!

2019-05-06, Mexiko, Tulum, DoFi,IMG_4489

Verlier nicht den Stein, denn das Spiel wird großartig. /  Don’t lose the stone because the game will be awesome.

Unterwegs: Der ganz alltägliche Wahnsinn / On the road: The everyday madness

Reisealltag – Jeder Tag ein neues Abenteuer? / Demands of travel – A new adventure every day?

Im Prinzip ja, denn jeden Tag, jede Stunde kann etwas Unerwartetes passieren, also eigentlich Abenteuer pur. Aber nichts desto trotz schleicht sich nach einer Weile eine Art Alltag ein, auch wenn er ganz anders ist, als ein normaler Arbeitsalltag.

Well, actually, yes. Every day, every single hour something unexpected can happen. Actually, it’s pure adventure. But, nevertheless, after a while, there is bound to be some kind of daily routine, different than a normal working day, though.

Wie sieht ein typischer Radreisetag bei mir aus? / What do I call a typical biking day?

Na klar, bei warmen Rückenwind ging es jeden Morgen los. Mittags kehrte ich zu Häppchen in einem feinen Restaurant ein und abends bezog ich das -von meinen Trägern- eingerichtete Lager…..

Sure, the warm tailwind in my back, I started every morning. I had always had lunch at a posh restaurant, eating delicious little snacks, at night returning to my camp which my sherpas had put up for me …

Nein Spaß beiseite, so war es natürlich nicht! / No, just joking – it wasn’t like that at all!

Ich war stets auf mich alleine gestellt. / I was always alone and had to cope.

Da ich so günstig wie möglich reiste, zeltete ich meist irgendwo wild, oder ich fragte bei Tempeln, Moscheen, Klöstern Landwirten etc. ob ich mein Lager aufschlagen kann.

I wanted to travel as cheaply as possible, so I took to wild camping or I asked at temples, mosques, monasteries, farmers etc., if they would allow me to camp on their premises.

2019-11-20, Filbo France,Reg. Puiselet M. Hdy083518

Meist war ich soweit im Hinterland unterwegs, dass es dort keine Touristen, geschweige denn Unterkünfte gab.

I often found myself in the outback of a country, so there were no tourists, let alone any accommodation.

Oft war mein Alltag entbehrungsreich und anstrengend. / My days were often full of privation and very strenuous.

Extreme Kälte und Hitze wechselten sich ab. Mein Fahrrad wog stets 50 Kilo und mehr. Auch machte mir oft das Wetter, wie starker Wind, mein Leben ganz schön schwer. Extreme Kälte und Hitze wechselten sich ab.

I experienced extreme cold and heat taking turns. My bike was never less than 50 kilos, rather more than that. The weather often made my life miserable, strong winds, great heat, alternating with freezing cold.

Abgesehen vom Fahrradfahren war ich fast ausschließlich damit beschäftigt, meine Grundbedürfnisse abzudecken.

Nearly all my life consisted of covering my basic needs apart from the cycling.

Dass heißt, stets ausreichend Essen und Trinken aufzutreiben und ein sicheres Nachtlager zu finden. / Which meant to get hold of enough food and drink every day and to find a safe place to sleep.

Aber natürlich habe ich -das Unterwegs sein- auch sehr genossen! / But of course, I really enjoyed being on the road, too!

 

Der Plan: Soll ich? Soll ich nicht? Ich will!!! / My Plan: Should I go ahead with it? Wouldn’t it be wiser to stop it? I do want to go ahead!

Einen Traum zu haben ist gut und schön, aber wie kann man diesen Traum erreichen? / Nice thing to have a dream, but how to achieve it?

Fragen über Fragen… / Questions over questions …

Viele Reiseerfahrungen hatte ich vorher noch nicht. Europa hatte ich noch nie verlassen und so eine Reise kostet ja auch eine Menge. Doch wenn ich schon eine Reise plane dann wollte ich so viele Kulturen, Landschaften und unterschiedliche Menschen wie möglich kennenlernen.

I hadn’t been on the road very much yet. I had never left Europe before and a journey like that is expensive, too. But when planning to go on a trip like that I definitely wanted to meet as many cultures, landscapes and different people as possible.

Was tun? / What was I to do?

Ich hörte vom Radreisen. Zunächst fand ich diese Idee verrückt. Sie sprengte einfach meine Vorstellungskraft. Alleine mit einem vollgepackten Fahrrad, ohne gute Sprachkenntnisse, weit weg durch exotische Länder zu fahren. Das klang für mich zunächst unmöglich. Aber umso länger ich darüber nachdachte, um so besser gefiel mir dieser Gedanke.

I learnt about cycle tours. First I thought this idea was crazy. I couldn’t even imagine to go on my own, my bycicle fully loaded, no real knowledge of languages, crossing exotic countries on my way. First I thought it would be impossible. But the more I thought about it the better I liked this idea.

Was sprach dafür? / Pros

Fahrradfahren mag ich gerne. Ich hatte sogar schon einige Mehrtagestouren unternommen. Auch ist so eine Radreise deutlich günstiger, als das klassische Reisen. Aber der für mich überzeugendste Punkt war, dass man mit dem Fahrrad langsam reist und im direkten Kontakt mit seiner Umwelt und den Menschen steht. Wie sonst kann man so etwas erleben.

I like cycling. I had gone through a few multiple days‘ tours before. And, above all, it is much cheaper to go by bike than to travel the classic way. The most impressing point was this one: going by bike is slow and you get into contact with your environment and the people. How else would you ever be able to experience a thing like that?

Ich wollte unbedingt. Mein Entschluss war gefasst! / I was really keen on doing it. I had made my decision.

Doch wohin sollte mich meine Reise führen? / But – where to should I go?

Als ambitioniertes Ziel wählte ich die andere Seite der Welt: Australien. Das erschien mir weit genug weg, um unterwegs zahlreiche Abenteuer zu erleben.

My most ambitious goal was the opposite side of the world: Australia. This seemed to be far away enough so I could experience numerous adventures on my way there.

Von nun an unternahm ich alles, um meine Pläne auch in die Tat umsetzen. / From that day on I did everything to make my plans work.

Ich informierte mich über die unterschiedlichen Länder, denkbare Hindernisse und erarbeitete eine mögliche Route. / I got informed about the different countries, possible obstacles and I worked on a kind of route which would be possible to go on.

Aber das Wichtigste war von nun an Geld zu sparen. Denn ich wollte die komplette Reise ganz ohne Sponsoren durchführen. / But the uppermost idea was saving money as from this moment. I wanted to do my complete journey without any sponsors‘ help.

Eine andere wichtige Vorbereitung war das Setzen eines festen Abreisetermins. Da ich dieses Datum direkt meiner Familie und Freunden mitteilte, hatte ich den nötigen Druck und konnte es nun nicht mehr auf den Sankt Nimmerleinstag verschieben. Mit nur 22 Jahren fuhr ich los.

As important as this was deciding on a deadline by which I would be able to start. I told all my family and friends about the date, so I really had to do it and I couldn’t possibly put my head in the sand. I started at the age of 22.

Doch seht selbst, auf dieser Webseite nehme ich euch mit auf meine Reise. Viel Spaß beim Stöbern. Ich hoffe es gefällt euch. Vielleicht bekommt ihr auch Lust auf so eine Reise oder es hilft euch eure Träume umzusetzen.

Look for yourself – On my website I want you to join me on this journey. Enjoy yourself checking it out. I hope you like it. Maybe it will help you to do a trip like mine as well or it can help you to make your dreams come true.

Eine lange Reise in Zahlen / A long journey in numbers

Germany 16.02.2020

Fakten zu meiner Reise / Facts to my journey

 

  • 5 =Durchquerte Kontinente: fünf / Number of crossed continents: five

2016-11-11,Filbo Iran,Region Abarkuh, DSCN3020

 

  • 1337 = Tage war ich unterwegs. Das sind 3 Jahre 7 Monate und 28 Tage                          / 1337 days I spent on the road. That is 3 years 7 months and 28 days

 

  • 42000 = Kilometer mit dem Fahrrad gefahrene / 4200 kilometers done on my by bicycle

 

  • 6 = Besuche aus der Heimat / six times I received visitors from friends and family

2019-04-10, Guatemala, Do.145003

 

 

2017-02-16,Filbo Indien,DSCN4053

  • 0 = Keine Überfälle / no muggings
  • 0 = Keine Unfälle / no accidents
  • 0 = Keine schweren Krankheiten / no serious sicknesses

 

 

 

 

  • 9.9km – 130km  = Von 9,9 Kilometern in den Anden bis 130 Kilometern im Outback, lagen meine Tageskilometer je Radfahrtag / from 9.9 km in the Andes to 130 km in the Outback I made every active cycle day

 

2017-05-29, Filbo Indonesien,Bandung,DSCN5471

 

Neuer Artikel in der Schülerzeitung/ New article in the school newspaper

Prüm – 18.12.2017

Hallo Freunde,   Hello friends,

es ist vor kurzem ein neuer, interessanter Artikel über meine Radreise in der Schülerzeitung meiner ehemaligen Schule, der Berufsbildenden Schule Prüm erschienen.

There has recently been published a new, interesting article about my cycling trip in the school newspaper of my former school, the Vocational School Prüm.

Diesen habe ich für euch eingescannt, damit auch ihr euch ihn mal durchlesen könnt:

I have scanned this for you, so that you can also read it through:

SchülerInnenzeitung der BBS Prüm, Winter 2017

Student newspaper of BBS Prüm, Winter 2017

 

untitled-e1513620350482.jpg

untitled2-e1513620223162.jpg

untitled3.jpg

Ich habe es geschafft! Unglaublich / „I’ve made it! It’s unbelievable!“

12.07.2017 – Australien

Nun sitze ich vor einer Hütte im australischen Outback und begreife langsam, dass ich es tatsächlich geschafft habe. Mir fehlen die Worte.

I’m sitting here in the Australian Outback in front of a cottage and very, very slowly I begin to realise that I’ve really made it. Words fail me.

Es ist jetzt schon eine ganze Weile her, dass ich mit 6 Taschen und einem Fahrrad aufgemacht habe die Welt zu erkunden. Es war eine Reise ins Ungewisse. Vorher war ich noch nie ausserhalb Europas gewesen und war noch nie für längere Zeit auf mich alleine gestellt. Doch meine anfänglichen Sorgen verflogen schnell und ich bin nun in einer Art Reisealltag, der aber trotzdem jeden Tag zahlreiche Überraschungen beinhaltet.

It’s been quite a while since I set out to explore the world on my bike, taking only six bags along with me. It was a journey into the unknown. I hadn’t been outside Europe before and I had never been completely on my own for a longer period previously, either. My initial concerns vanished quickly and now my travel every-day routine is established, but still every day has some surprise in store for me.

Ich lerne die unterschiedlichsten Menschen kennen, mit ihren völlig verschiedenen Lebensarten. Vom Partygänger bis zu ultra religiösen Menschen; vom Obdachlosen bis zum Großgrundbesitzer oder vom Freiheitskämpfer bis zum Spezialpolizisten, waren alle schon dabei. Ich habe Wüsten ebenso durchquert wie Regenwälder oder Gebirge, bis hin zu Inseln. Ich bin durch Milionenstädte, aber auch durch einsame Gebiete, geradelt. Jetzt nach 15 Monaten und unglaublichen selbstgeradelten 24.000 km (!) bin ich in Australien angekommen. Ich kann es selbst noch nicht so ganz glauben.

I meet most different types of people, who lead different ways of life and lifestyles.I’ve met them all: from the party animal to the ultra-religious guy, from the homeless man to the big landowner, from the freedom fighter to the special policeman. I traveled through deserts as well as rain forests or mountain regions, even islands. I cycled through megacities as well as across deserted land. Now, 15 months later and unbelievable 24,000 kilometers of cycling done all by myself, I have finally arrived in Australia. I still can’t believe it!

Hier ist meine Reise aber noch nicht zu Ende. Denn ich habe das „work and travel“ Visa beantragt um meine Reisekasse wieder aufzupeppen um weitere Abenteuer in diesem riesigen und spannenden Kontinent zu erleben. Natürlich werde euch davon weiter berichten.

My journey hasn’t come to an end yet. After all, I applied for my „work and travel visa“ in order to pep up my travel funds and because I want to experience many more exciting adventures on this enormous and fascinating continent. I will continue to report back to you, I definitely will!

Freut euch aber zuerst auf die noch ausstehenden Erzählungen. Zum Beispiel über meine außergewöhnlichen Erlebnisse im exotischen und oft nahezu unentdeckten Myanmar. Oder zu Thailand, in dem ich bis tief in den als „gefährlich“ geltenden Süden unterwegs war. Oder auf meine Erfahrungen mit dem Ramadan in dem Radsport begeisterten Indonesien. Auch wie ich meine Pech und Pannenserie überstanden habe, werde ich euch berichten….

You may look forward to some of my stories still outstanding. I’ll tell you about my extraordinary experiences in the exotic and almost undiscovered Myanmar. Or about the Kingdom of Thailand where I traveled all the way into the deep South which is supposed to be most dangerous. Or about my experience during Ramadan in Indonesia, the land of cycling enthusiasts. I will also tell you how I mastered my series of breakdowns and misfortunes …

Liebe Grüße von eurem überglücklichen Radfahrer /Kind regards from your more than happy

Filbo 😊

PS: Über eure Unterstützung und eure Kommentare habe ich mich immer gefreut und bin gespannt auf weitere.👍 /P. S. I have always been very happy about your support and your comments and I’m looking forward to receiving further ones.